[gnome-shell] Update Croatian translation



commit b05683d586f23e2b8aeb890f06162336aa538c4f
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Tue Mar 26 11:34:00 2019 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 1518 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 861 insertions(+), 657 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index ea178d301..1ab23ddb3 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 17:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-02 18:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-24 17:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-26 12:33+0100\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Open the application menu"
 msgstr "Otvori izbornik aplikacija"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:151
+#: js/extensionPrefs/main.js:216
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Proširenja ljuske"
 
@@ -193,73 +193,120 @@ msgstr ""
 "uključen, ili kao su dostupni uređaji pridruženi sa zadanim adapterom. Ovo "
 "će biti poništeno ako zadani adapter nije imao nikada pridruženog uređaja."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
+msgid "Enable introspection API"
+msgstr "Omogući API samoispitivanja"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+msgid ""
+"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
+"shell."
+msgstr ""
+"Omogućuje D-Bus API koji omogućuje samoispitivanje stanja aplikacije ljuske."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje izbornika aplikacije"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje izbornika aplikacije."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje prikaza \"Prikaži aplikacije\""
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Prečac tipkovnice za otvaranje prikaza \"Prikaži aplikacije\" u pogledu "
 "Aktivnosti."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje pogleda"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje pogleda Aktivnosti."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr ""
 "Prečac tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti popisa obavijesti"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr ""
 "Prečac tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti popisa "
 "obavijesti."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Prečac tipkovnice za fokusiranje aktivne obavijesti"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Prečac tipkovnice za fokusiranje aktivne obavijesti."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
 msgid ""
 "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
 msgstr ""
 "Prečac tipkovnice za pauziranje i nastavljanje svih pokrenutih duplikata, u "
 "svrhu otklanjanja grešaka"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
+msgid "Switch to application 1"
+msgstr "Prebaci na aplikaciju 1"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
+msgid "Switch to application 2"
+msgstr "Prebaci na aplikaciju 2"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+msgid "Switch to application 3"
+msgstr "Prebaci na aplikaciju 3"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
+msgid "Switch to application 4"
+msgstr "Prebaci na aplikaciju 4"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+msgid "Switch to application 5"
+msgstr "Prebaci na aplikaciju 5"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+msgid "Switch to application 6"
+msgstr "Prebaci na aplikaciju 6"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
+msgid "Switch to application 7"
+msgstr "Prebaci na aplikaciju 7"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+msgid "Switch to application 8"
+msgstr "Prebaci na aplikaciju 8"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
+msgid "Switch to application 9"
+msgstr "Prebaci na aplikaciju 9"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Koju tipkovnicu koristiti"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Vrsta tipkovnice koja se koristi."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Ograniči premještanje na trenutni radni prostor."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -268,11 +315,11 @@ msgstr ""
 "prostoru su prikazane na prebacivaču. U suprotnom, sve aplikacije su "
 "uključene."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Način ikone aplikacije."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -282,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "”thumbnail-only” (prikazuje minijaturu prozora), ”app-icon-only” (prikazuje "
 "samo ikonu aplikacije) ili ”both”."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -290,33 +337,33 @@ msgstr ""
 "Ako je odabrano, samo prozori s trenutnog radnog prostora su prikazani u "
 "prebacivaču, U suprotnom, svi prozori su uključeni."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Pričvrsti prozore dijaloga na nadređeni prozor"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Ova vrijednost zaobilazi org.gnome.mutter kada je pokrenuta GNOME ljuska."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Omogući rubno popločavanje pri ispuštanju prozora na rubovima zaslona"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Radni prostori su upravljani promjenjivo"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Radni prostori samo na glavnom zaslonu"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "Odgodi promjenu fokusa u načinu rada s mišem dok se pokazivač ne prestane "
@@ -326,51 +373,86 @@ msgstr ""
 msgid "Network Login"
 msgstr "Mrežna prijava"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
-msgid "network-workgroup"
-msgstr "network-workgroup"
+#: js/extensionPrefs/main.js:116
+msgid "Something’s gone wrong"
+msgstr "Nešto je pošlo po krivu"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:121
-#, javascript-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "Dogodila se greška učitavanja dijaloga osobitosti za %s:"
+#: js/extensionPrefs/main.js:123
+msgid ""
+"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
+"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
+"extension authors."
+msgstr ""
+"Nažalost došlo je do problema: postavke za ovo proširenje se ne mogu "
+"prikazati. Preporučljivo je da problem prijavite autoru proširenja."
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:130
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehničke pojedinosti"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:165
+msgid "Copy Error"
+msgstr "Kopiraj grešku"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:185
+msgid "Homepage"
+msgstr "Naslovnica"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:186
+msgid "Visit extension homepage"
+msgstr "Posjetite naslovnicu proširenja"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:449
+msgid "No Extensions Installed"
+msgstr "Nema instaliranih proširenja"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:459
+msgid ""
+"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions.";
+"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+msgstr ""
+"Proširenja se mogu instalirati putem Softvera ili <a href=\"https://";
+"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/components/networkAgent.js:117
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:153 js/ui/endSessionDialog.js:486
-#: js/ui/extensionDownloader.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:343
-#: js/ui/status/network.js:920
+#: js/extensionPrefs/main.js:474
+msgid "Browse in Software"
+msgstr "Pregledaj u Softveru"
+
+#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:55
+#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:136
+#: js/ui/endSessionDialog.js:430 js/ui/extensionDownloader.js:188
+#: js/ui/shellMountOperation.js:325 js/ui/status/network.js:888
 msgid "Cancel"
 msgstr "Odustani"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441
+#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434
 msgid "Next"
 msgstr "Sljedeće"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:347
-#: js/ui/unlockDialog.js:59
+#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:329
+#: js/ui/unlockDialog.js:41
 msgid "Unlock"
 msgstr "Otključaj"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:207
+#: js/gdm/authPrompt.js:200
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Prijava"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:319
+#: js/gdm/loginDialog.js:302
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Odaberi sesiju"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:462
+#: js/gdm/loginDialog.js:446
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Niste na popisu?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:891
+#: js/gdm/loginDialog.js:884
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
@@ -378,16 +460,16 @@ msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243
-#: js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: js/gdm/loginDialog.js:889 js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
 msgid "Username: "
 msgstr "Korisničko ime: "
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1234
+#: js/gdm/loginDialog.js:1227
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prozor prijave"
 
-#: js/gdm/util.js:345
+#: js/gdm/util.js:337
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Greška ovjere"
 
@@ -396,30 +478,96 @@ msgstr "Greška ovjere"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:485
+#: js/gdm/util.js:477
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(ili pomakni prst)"
 
-#: js/misc/util.js:122
+#. Translators: The name of the power-off action in search
+#: js/misc/systemActions.js:88
+msgctxt "search-result"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Isključivanje"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:91
+msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
+msgstr "isključi;isključivanje;ponovno pokreni;ponovno pokretanje"
+
+#. Translators: The name of the lock screen action in search
+#: js/misc/systemActions.js:95
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zaključavanje zaslona"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:98
+msgid "lock screen"
+msgstr "zaključavanje zaslona"
+
+#. Translators: The name of the logout action in search
+#: js/misc/systemActions.js:102
+msgctxt "search-result"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odjava"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:105
+msgid "logout;sign off"
+msgstr "odjava:odjavljivanje"
+
+#. Translators: The name of the suspend action in search
+#: js/misc/systemActions.js:109
+msgctxt "search-result"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspenzija"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:112
+msgid "suspend;sleep"
+msgstr "suspendiraj;spavaj"
+
+#. Translators: The name of the switch user action in search
+#: js/misc/systemActions.js:116
+msgctxt "search-result"
+msgid "Switch User"
+msgstr "Zamijeni korisnika"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:119
+msgid "switch user"
+msgstr "zamjena korisnika"
+
+#. Translators: The name of the lock orientation action in search
+#: js/misc/systemActions.js:123
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Orientation"
+msgstr "Zaključavanje orjentacije"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:126
+msgid "lock orientation;screen;rotation"
+msgstr "zaključavanje orjentacije"
+
+#: js/misc/util.js:117
 msgid "Command not found"
 msgstr "Naredba nije pronađena"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: js/misc/util.js:155
+#: js/misc/util.js:150
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Nemoguća obrada naredbe:"
 
-#: js/misc/util.js:163
+#: js/misc/util.js:158
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Izvršavanje '%s' neuspjelo:"
 
-#: js/misc/util.js:180
+#: js/misc/util.js:175
 msgid "Just now"
 msgstr "Upravo sada"
 
-#: js/misc/util.js:182
+#: js/misc/util.js:177
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -427,7 +575,7 @@ msgstr[0] "Prije %d minute"
 msgstr[1] "Prije %d minute"
 msgstr[2] "Prije %d minuta"
 
-#: js/misc/util.js:185
+#: js/misc/util.js:180
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -435,11 +583,11 @@ msgstr[0] "Prije %d sata"
 msgstr[1] "Prije %d sata"
 msgstr[2] "Prije %d sati"
 
-#: js/misc/util.js:188
+#: js/misc/util.js:183
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Jučer"
 
-#: js/misc/util.js:190
+#: js/misc/util.js:185
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -447,7 +595,7 @@ msgstr[0] "Prije %d dana"
 msgstr[1] "Prije %d dana"
 msgstr[2] "Prije %d dana"
 
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:188
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -455,7 +603,7 @@ msgstr[0] "Prije %d tjedna"
 msgstr[1] "Prije %d tjedna"
 msgstr[2] "Prije %d tjedana"
 
-#: js/misc/util.js:196
+#: js/misc/util.js:191
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -463,7 +611,7 @@ msgstr[0] "Prije %d mjeseca"
 msgstr[1] "Prije %d mjeseca"
 msgstr[2] "Prije %d mjeseci"
 
-#: js/misc/util.js:198
+#: js/misc/util.js:193
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -472,20 +620,20 @@ msgstr[1] "Prije %d godine"
 msgstr[2] "Prije %d godina"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:228
+#: js/misc/util.js:223
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:234
+#: js/misc/util.js:229
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Jučer, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:240
+#: js/misc/util.js:235
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -493,34 +641,34 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:246
+#: js/misc/util.js:241
 #, no-c-format
-msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgid "%B %-d, %H∶%M"
 msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:252
+#: js/misc/util.js:247
 #, no-c-format
-msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:252
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:263
+#: js/misc/util.js:258
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Jučer, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:269
+#: js/misc/util.js:264
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -528,75 +676,119 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:275
+#: js/misc/util.js:270
 #, no-c-format
-msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:281
+#: js/misc/util.js:276
 #, no-c-format
-msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d. %B %Y, %H∶%M"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:794
+#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
+#: js/portalHelper/main.js:40
+msgid "Hotspot Login"
+msgstr "Prijava pristupne točke"
+
+#: js/portalHelper/main.js:86
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr ""
+"Vaše povezivanje s ovom prijavom pristupne točke nije sigurno. Lozinke i "
+"ostale informacije koje ste upisali na ovoj stranici mogu vidjeti ljudi u "
+"vašoj blizini."
+
+#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
+#. let modal = options['modal'] || true;
+#: js/ui/accessDialog.js:37 js/ui/status/location.js:360
+msgid "Deny Access"
+msgstr "Zabrani pristup"
+
+#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:363
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Dopusti pristup"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:660
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Najčešće korištene aplikacije će se pojaviti ovdje"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:915
+#: js/ui/appDisplay.js:775
 msgid "Frequent"
 msgstr "Najčešće"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:922
+#: js/ui/appDisplay.js:782
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1891
+#: js/ui/appDisplay.js:1737 js/ui/panel.js:83
 msgid "New Window"
 msgstr "Novi prozor"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1905
+#: js/ui/appDisplay.js:1751
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Pokreni pomoću namjenske grafičke kartice"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:285
+#: js/ui/appDisplay.js:1778 js/ui/dash.js:239
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Ukloni iz omiljenih"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1938
+#: js/ui/appDisplay.js:1784
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Dodaj u omiljene"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1948
+#: js/ui/appDisplay.js:1794 js/ui/panel.js:94
 msgid "Show Details"
 msgstr "Prikaži pojedinosti"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:140
+#: js/ui/appFavorites.js:141
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s je dodan u omiljene."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:174
+#: js/ui/appFavorites.js:175
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s je uklonjen iz omiljenih."
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:19
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:42
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Odaberi zvučni uređaj"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:53
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Postavke zvuka"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
+msgid "Headphones"
+msgstr "Slušalice"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
+msgid "Headset"
+msgstr "Slušalice s mikrofonom"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/status/volume.js:247
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:13
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Promijeni pozadinu…"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:52
+#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Postavke prikaza"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
 msgid "Settings"
 msgstr "Postavke"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:44
+#: js/ui/calendar.js:40
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -606,43 +798,43 @@ msgstr "06"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:69
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "N"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:71
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "P"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "U"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:79
+#: js/ui/calendar.js:75
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "S"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:81
+#: js/ui/calendar.js:77
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "Č"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:83
+#: js/ui/calendar.js:79
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "P"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:85
+#: js/ui/calendar.js:81
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
@@ -653,7 +845,7 @@ msgstr "S"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:380
+#: js/ui/calendar.js:332
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -666,65 +858,65 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:390
+#: js/ui/calendar.js:342
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:447
+#: js/ui/calendar.js:399
 msgid "Previous month"
 msgstr "Prijašnji mjesec"
 
-#: js/ui/calendar.js:457
+#: js/ui/calendar.js:410
 msgid "Next month"
 msgstr "Sljedeći mjesec"
 
-#: js/ui/calendar.js:610
+#: js/ui/calendar.js:564
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:665
+#: js/ui/calendar.js:619
 msgid "Week %V"
 msgstr "Tjedan %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:734
+#: js/ui/calendar.js:687
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Cijeli dan"
 
-#: js/ui/calendar.js:867
+#: js/ui/calendar.js:819
 msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %d"
+msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %-d. %B"
 
-#: js/ui/calendar.js:871
+#: js/ui/calendar.js:823
 msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgid "%A, %B %-d, %Y"
 msgstr "%A, %-d. %B, %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:1101
+#: js/ui/calendar.js:1046
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Nema obavijesti"
 
-#: js/ui/calendar.js:1104
+#: js/ui/calendar.js:1049
 msgid "No Events"
 msgstr "Nema događaja"
 
-#: js/ui/calendar.js:1132
-msgid "Clear All"
-msgstr "Obriši sve"
+#: js/ui/calendar.js:1075
+msgid "Clear"
+msgstr "Obriši"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:47
+#: js/ui/closeDialog.js:42
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
 msgstr "“%s” ne reagira."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:48
+#: js/ui/closeDialog.js:43
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -732,68 +924,75 @@ msgstr ""
 "Možda ste odabrali kratko čekanje do nastavka izvođenja ili prisile "
 "aplikacije da se u potpunosti zatvori."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:64
+#: js/ui/closeDialog.js:59
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Prisilno zatvori"
 
-#: js/ui/closeDialog.js:67
+#: js/ui/closeDialog.js:62
 msgid "Wait"
 msgstr "Čekaj"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:90
+#: js/ui/components/automountManager.js:86
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Vanjski uređaj povezan"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:101
+#: js/ui/components/automountManager.js:98
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Vanjski uređaj odspojen"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:355
+#: js/ui/components/autorunManager.js:334
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Otvori s(a) %s"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297
+#: js/ui/components/keyring.js:77 js/ui/components/polkitAgent.js:255
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:140
+#: js/ui/components/keyring.js:108
 msgid "Type again:"
 msgstr "Pokušaj ponovno:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:923
+#: js/ui/components/networkAgent.js:102
+msgid ""
+"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
+msgstr ""
+"Alternativno se možete povezati pritiskom na “WPS” tipku vašeg usmjernika."
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:219
+#: js/ui/status/network.js:309 js/ui/status/network.js:891
 msgid "Connect"
 msgstr "Povezivanje"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
-#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
-#: js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223
+#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295
 msgid "Password: "
 msgstr "Lozinka: "
 
 #. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/ui/components/networkAgent.js:216
 msgid "Key: "
 msgstr "Ključ: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249
-msgid "Identity: "
-msgstr "Identitet: "
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:251
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Lozinka privatnog ključa: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:263
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269
+msgid "Identity: "
+msgstr "Identitet: "
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:283
 msgid "Service: "
 msgstr "Usluga: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:668
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:685
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Potrebna je ovjera za bežičnu mrežu"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:669
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -801,53 +1000,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lozinka ili ključevi šifriranja su potrebni za pristup bežičnoj mreži “%s”."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:672
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:689
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Wired 802.1X ovjera"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:299
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319
 msgid "Network name: "
 msgstr "Naziv mreže: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:676
+#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:693
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL ovjera"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:682
+#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:699
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN kôd je potreban"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:683
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN kôd je potreban za uređaj mobilnog interneta"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:706
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Lozinka mreže mobilnog interneta"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:673
-#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:694 js/ui/components/networkAgent.js:707
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje s “%s”."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:657 js/ui/status/network.js:1705
+#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1664
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Mrežni upravitelj"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:48
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:34
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Potrebna je ovjera"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:76
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:62
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:156
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:139
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Ovjeri"
 
@@ -855,175 +1054,275 @@ msgstr "Ovjeri"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:241 js/ui/shellMountOperation.js:309
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Nažalost, to ne radi. Pokušajte ponovno."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:795
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:778
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je poznat kao %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169
 msgid "Windows"
 msgstr "Prozori"
 
-#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287
+#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Prikaži aplikacije"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:444
+#: js/ui/dash.js:390
 msgid "Dash"
 msgstr "Ploča"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
-#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
+#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
+#. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
+#. * "February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:74
-msgid "%B %e %Y"
+#: js/ui/dateMenu.js:62
+msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-e %b, %Y"
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:81
+#: js/ui/dateMenu.js:69
 msgid "%A %B %e %Y"
-msgstr "%-d %B, %Y"
+msgstr "%A %e %B %Y"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:145
+#: js/ui/dateMenu.js:131
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Dodaj satove iz svijeta…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:146
+#: js/ui/dateMenu.js:132
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Svjetski satovi"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:227
+#: js/ui/dateMenu.js:222
 msgid "Weather"
 msgstr "Vrijeme"
 
-#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
-#. libgweather for the possible condition strings. If at all
-#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
-#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:291
-#, javascript-format
-msgid "%s all day."
-msgstr "%s cijeli dan."
-
-#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
-#. libgweather for the possible condition strings. If at all
-#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
-#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:297
-#, javascript-format
-msgid "%s, then %s later."
-msgstr "%s, zatim %s kasnije."
-
-#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
-#. libgweather for the possible condition strings. If at all
-#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
-#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:303
-#, javascript-format
-msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-msgstr "%s, zatim %s, praćena s %s kasnije."
-
-#: js/ui/dateMenu.js:314
+#: js/ui/dateMenu.js:305
 msgid "Select a location…"
 msgstr "Odaberi lokaciju…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:317
+#: js/ui/dateMenu.js:313
 msgid "Loading…"
 msgstr "Pretraživanje…"
 
-#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
 #: js/ui/dateMenu.js:323
-#, javascript-format
-msgid "Feels like %s."
-msgstr "Kao da je %s."
-
-#: js/ui/dateMenu.js:326
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Posjetite za opširnije vremenske informacije"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:328
+#: js/ui/dateMenu.js:325
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Vremenske informacije su trenutno nedostupne"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:365
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+#, javascript-format
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "Odjavi se %s"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:43
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odjava"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
+#, javascript-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "%s će se automatski odjaviti za %d sekundu."
+msgstr[1] "%s će se automatski odjaviti za %d sekunde."
+msgstr[2] "%s će se automatski odjaviti za %d sekundi."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:50
+#, javascript-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Odjavit ćete se automatski za %d sekundu."
+msgstr[1] "Odjavit ćete se automatski za %d sekunde."
+msgstr[2] "Odjavit ćete se automatski za %d sekundi."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odjava"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+msgctxt "title"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Isključivanje"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Power Off"
+msgstr "Instaliraj nadopune i isključi"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+#, javascript-format
+msgid "The system will power off automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Sustav će se automatski isključiti za %d sekundu."
+msgstr[1] "Sustav će se automatski isključiti za %d sekunde."
+msgstr[2] "Sustav će se automatski isključiti za %d sekundi."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:69
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Install pending software updates"
+msgstr "Instaliraj dostupne nadopune softvera"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "Ponovno pokreni"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+msgctxt "button"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Isključi"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "Ponovno pokreni"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
+#, javascript-format
+msgid "The system will restart automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti za %d sekundu."
+msgstr[1] "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti za %d sekunde."
+msgstr[2] "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti za %d sekundi."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:97
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Updates"
+msgstr "Ponovno pokreni i instaliraj nadopune"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:99
+#, javascript-format
+msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid_plural ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+"Sustav će se automatski ponovno pokrenuti i instalirati nadopune za %d "
+"sekundu."
+msgstr[1] ""
+"Sustav će se automatski ponovno pokrenuti i instalirati nadopune za %d "
+"sekunde."
+msgstr[2] ""
+"Sustav će se automatski ponovno pokrenuti i instalirati nadopune za %d "
+"sekundi."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125
+msgctxt "button"
+msgid "Restart &amp; Install"
+msgstr "Ponovno pokreni i instaliraj"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+msgctxt "button"
+msgid "Install &amp; Power Off"
+msgstr "Instaliraj i isključi"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:107
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Power off after updates are installed"
+msgstr "Isključi nakon što se nadopune instaliraju"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Upgrade"
+msgstr "Ponovno pokreni i instaliraj nadogradnju"
+
+#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
+#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
+#. second %s with the distro version to upgrade to
+#: js/ui/endSessionDialog.js:120
+#, javascript-format
+msgid ""
+"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
+"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
+msgstr ""
+"%s %s će se instalirati nakon ponovnog pokretanja. Instalacija nadogradnji "
+"može potrajati duže vrijeme: pobrinite se da ste spremili svoj rad i "
+"računalo je priključeno na izvor napajanja."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:309
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Koristi se energija baterije: računalo priključite na izvor napajanja prije "
 "instalacije nadopuna."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:382
+#: js/ui/endSessionDialog.js:326
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "Neke aplikacije su zauzete ili imaju nespremljeni rad."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:389
+#: js/ui/endSessionDialog.js:333
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:670
+#: js/ui/endSessionDialog.js:614
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (udaljeno)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:673
+#: js/ui/endSessionDialog.js:617
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (konzola)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:201
+#: js/ui/extensionDownloader.js:192
 msgid "Install"
 msgstr "Instaliraj"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:206
+#: js/ui/extensionDownloader.js:197
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Preuzmi i instaliraj “%s” sa extensions.gnome.org?"
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
 #, javascript-format
 msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
 msgstr "%s želi spriječiti prečac"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
 msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
 msgstr "Aplikacija želi spriječiti prečac"
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88
 #, javascript-format
 msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
 msgstr "Možete obnoviti prečac pritiskom na %s."
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93
 msgid "Deny"
 msgstr "Spriječi"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
 msgid "Allow"
 msgstr "Dopusti"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31
 msgid "Slow Keys Turned On"
 msgstr "Spore tipke uključene"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
 msgid "Slow Keys Turned Off"
 msgstr "Spore tipke isključene"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
 msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
 "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1031,15 +1330,15 @@ msgstr ""
 "Držali ste pritisnutu tipku Shift 8 sekundi. To je prečac za značajku sporih "
 "tipka, koja utječe na način rada vaše tipkovnice."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
 msgid "Sticky Keys Turned On"
 msgstr "Pričvrstive tipke uključene"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
 msgstr "Pričvrstive tipke isključene"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1047,7 +1346,7 @@ msgstr ""
 "Upravo ste pritisnuli tipku Shift 5 puta uzastopno. To je prečac za značajku "
 "pričvrstivih tipka, koja utječe na način rada vaše tipkovnice."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1057,98 +1356,102 @@ msgstr ""
 "puta uzastopno. To isključuje značajku pričvrstivih tipka, koja utječe na "
 "način rada vaše tipkovnice."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
 msgid "Leave On"
 msgstr "Ostavi"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/network.js:1295
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133
+#: js/ui/status/network.js:1263
 msgid "Turn On"
 msgstr "Uključi"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:1295
-#: js/ui/status/network.js:1410 js/ui/status/nightLight.js:48
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133
+#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310
+#: js/ui/status/network.js:1263 js/ui/status/network.js:1375
+#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79
+#: js/ui/status/rfkill.js:106
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Isključi"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: js/ui/keyboard.js:198
+#: js/ui/keyboard.js:200
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Postavke jezika i regije"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:644
+#: js/ui/lookingGlass.js:615
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nema instaliranih proširenja"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:698
+#: js/ui/lookingGlass.js:669
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s nije dao ni jednu grešku."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:704
+#: js/ui/lookingGlass.js:675
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Sakrij greške"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768
+#: js/ui/lookingGlass.js:679 js/ui/lookingGlass.js:739
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Prikaži greške"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:717
+#: js/ui/lookingGlass.js:688
 msgid "Enabled"
 msgstr "Omogućeno"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: js/ui/lookingGlass.js:691 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
 msgid "Disabled"
 msgstr "Onemogućen"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:722
+#: js/ui/lookingGlass.js:693
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:724
+#: js/ui/lookingGlass.js:695
 msgid "Out of date"
 msgstr "Zastarjelo"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:726
+#: js/ui/lookingGlass.js:697
 msgid "Downloading"
 msgstr "Preuzimanje"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:750
+#: js/ui/lookingGlass.js:721
 msgid "View Source"
 msgstr "Pogledaj izvor"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:759
+#: js/ui/lookingGlass.js:730
 msgid "Web Page"
 msgstr "Web stranica"
 
-#: js/ui/messageTray.js:1495
+#: js/ui/messageTray.js:1480
 msgid "System Information"
 msgstr "Informacije sustava"
 
-#: js/ui/mpris.js:214
+#: js/ui/mpris.js:177
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Nepoznat izvođač"
 
-#: js/ui/mpris.js:215
+#: js/ui/mpris.js:178
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Nepoznat naslov"
 
-#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204
+#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199
 msgid "Volume"
 msgstr "Glasnoća zvuka"
 
-#: js/ui/overview.js:83
+#: js/ui/overview.js:73
 msgid "Undo"
 msgstr "Poništi"
 
 #. Translators: This is the main view to select
 #. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:112
+#: js/ui/overview.js:100
 msgid "Overview"
 msgstr "Pregled"
 
@@ -1156,70 +1459,70 @@ msgstr "Pregled"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overview.js:239
+#: js/ui/overview.js:226
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Upiši za pretragu…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:105
+#: js/ui/padOsd.js:92
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Novi prečac…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:156
+#: js/ui/padOsd.js:141
 msgid "Application defined"
 msgstr "Određeno aplikacijom"
 
-#: js/ui/padOsd.js:157
+#: js/ui/padOsd.js:142
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Prikaži zaslonsku pomoć"
 
-#: js/ui/padOsd.js:158
+#: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Prebaci zaslon"
 
-#: js/ui/padOsd.js:159
+#: js/ui/padOsd.js:144
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Pošalji pritisak tipke"
 
-#: js/ui/padOsd.js:226
+#: js/ui/padOsd.js:209
 msgid "Done"
 msgstr "Završeno"
 
-#: js/ui/padOsd.js:742
+#: js/ui/padOsd.js:721
 msgid "Edit…"
 msgstr "Uredi…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889
+#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868
 msgid "None"
 msgstr "Nedodjeljeno"
 
-#: js/ui/padOsd.js:843
+#: js/ui/padOsd.js:822
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Pritisni tipku za podešavanje"
 
-#: js/ui/padOsd.js:844
+#: js/ui/padOsd.js:823
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Pritisni Esc za prekidanje"
 
-#: js/ui/padOsd.js:847
+#: js/ui/padOsd.js:826
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Pritisni bilo koju tipku za prekidanje"
 
-#: js/ui/panel.js:359
+#: js/ui/panel.js:108
 msgid "Quit"
 msgstr "Zatvori"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:415
+#: js/ui/panel.js:471
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktivnosti"
 
-#: js/ui/panel.js:696
+#: js/ui/panel.js:746
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Sustav"
 
-#: js/ui/panel.js:820
+#: js/ui/panel.js:867
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Gornja traka"
 
@@ -1228,33 +1531,33 @@ msgstr "Gornja traka"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: js/ui/popupMenu.js:300
+#: js/ui/popupMenu.js:285
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-us"
 
-#: js/ui/runDialog.js:74
+#: js/ui/runDialog.js:64
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Upiši naredbu"
 
-#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174
+#: js/ui/runDialog.js:104 js/ui/windowMenu.js:166
 msgid "Close"
 msgstr "Zatvori"
 
-#: js/ui/runDialog.js:276
+#: js/ui/runDialog.js:266
 msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr "Ponovno pokretanje nije dostupno na Waylandu"
 
-#: js/ui/runDialog.js:281
+#: js/ui/runDialog.js:271
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Ponovno pokretanje…"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: js/ui/screenShield.js:88
+#: js/ui/screenShield.js:77
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d %B"
 
-#: js/ui/screenShield.js:146
+#: js/ui/screenShield.js:133
 #, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1262,7 +1565,7 @@ msgstr[0] "%d nova poruka"
 msgstr[1] "%d nove poruke"
 msgstr[2] "%d novih poruka"
 
-#: js/ui/screenShield.js:148
+#: js/ui/screenShield.js:135
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1270,11 +1573,11 @@ msgstr[0] "%d nova obavijest"
 msgstr[1] "%d nove obavijesti"
 msgstr[2] "%d novih obavijesti"
 
-#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294
+#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:271
 msgid "Lock"
 msgstr "Zaključaj"
 
-#: js/ui/screenShield.js:715
+#: js/ui/screenShield.js:713
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME treba zaključati zaslon"
 
@@ -1285,23 +1588,23 @@ msgstr "GNOME treba zaključati zaslon"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309
+#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1299
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Nemoguće zaključavanje"
 
-#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310
+#: js/ui/screenShield.js:827 js/ui/screenShield.js:1300
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Zaključavanje je blokirala apliakcija"
 
-#: js/ui/search.js:653
+#: js/ui/search.js:635
 msgid "Searching…"
 msgstr "Pretraživanje…"
 
-#: js/ui/search.js:655
+#: js/ui/search.js:637
 msgid "No results."
 msgstr "Nema rezultata."
 
-#: js/ui/search.js:779
+#: js/ui/search.js:761
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1309,248 +1612,323 @@ msgstr[0] "Još %d"
 msgstr[1] "Još %d"
 msgstr[2] "Još %d"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:25
+#: js/ui/shellEntry.js:19
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:30
+#: js/ui/shellEntry.js:24
 msgid "Paste"
 msgstr "Zalijepi"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:96
+#: js/ui/shellEntry.js:90
 msgid "Show Text"
 msgstr "Prikaži tekst"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:98
+#: js/ui/shellEntry.js:92
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Sakrij tekst"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:314
+#: js/ui/shellMountOperation.js:296
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:335
+#: js/ui/shellMountOperation.js:317
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Zapamti lozinku"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:42
+#: js/ui/status/accessibility.js:35
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Pristupačnost"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:50
 msgid "Zoom"
 msgstr "Uvećano"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:64
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Čitač zaslona"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:61
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Zaslonska tipkovnica"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Vizualna upozorenja"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Ljepljive tipke"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:78
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Spore tipke"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:81
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Odbijanje tipki"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:84
+#: js/ui/status/accessibility.js:77
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Tipke miša"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:165
+#: js/ui/status/accessibility.js:151
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Visok kontrast"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:200
+#: js/ui/status/accessibility.js:182
 msgid "Large Text"
 msgstr "Velik tekst"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:781
+#: js/ui/status/bluetooth.js:38
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:585
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Bluetooth postavke"
+
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
+#: js/ui/status/bluetooth.js:127
+#, javascript-format
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
+msgstr[0] "%d povezan"
+msgstr[1] "%d povezana"
+msgstr[2] "%d povezanih"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:129
+msgid "Off"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:131
+msgid "On"
+msgstr "Uključeno"
+
+#: js/ui/status/brightness.js:36
+msgid "Brightness"
+msgstr "Svjetlina"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:812
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tipkovnica"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:804
+#: js/ui/status/keyboard.js:834
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Prikaži raspored tipkovnice"
 
-#: js/ui/status/location.js:91 js/ui/status/location.js:199
+#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Lokacija omogućena"
 
-#: js/ui/status/location.js:92 js/ui/status/location.js:200
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173
 msgid "Disable"
 msgstr "Onemogući"
 
-#: js/ui/status/location.js:93
+#: js/ui/status/location.js:66
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Postavke privatnost"
 
-#: js/ui/status/location.js:198
+#: js/ui/status/location.js:171
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Lokacija se već koristi"
 
-#: js/ui/status/location.js:202
+#: js/ui/status/location.js:175
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Lokacija onemogućena"
 
-#: js/ui/status/location.js:203
+#: js/ui/status/location.js:176
 msgid "Enable"
 msgstr "Omogući"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:388
+#: js/ui/status/location.js:353
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr "Dopustite %s pristup vašoj lokaciji?"
 
-#: js/ui/status/location.js:389
+#: js/ui/status/location.js:354
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Pristup lokaciji može se promijeniti u svako vrijeme iz postavka privatnosti."
 
-#: js/ui/status/location.js:395
-msgid "Deny Access"
-msgstr "Zabrani pristup"
+#: js/ui/status/network.js:66
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nepoznato>"
 
-#: js/ui/status/location.js:398
-msgid "Grant Access"
-msgstr "Dopusti pristup"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1292
+#, javascript-format
+msgid "%s Off"
+msgstr "%s isključena"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:419
+#, javascript-format
+msgid "%s Connected"
+msgstr "%s povezana"
+
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
+#. %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:424
+#, javascript-format
+msgid "%s Unmanaged"
+msgstr "%s neupravljana"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:579 js/ui/status/network.js:1321
+#: js/ui/status/network.js:427
+#, javascript-format
+msgid "%s Disconnecting"
+msgstr "%s prekidanje povezivanja"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1284
+#, javascript-format
+msgid "%s Connecting"
+msgstr "%s povezivanje"
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#: js/ui/status/network.js:437
+#, javascript-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "%s zahtijeva ovjeru"
+
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. module, which is missing; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:445
+#, javascript-format
+msgid "Firmware Missing For %s"
+msgstr "Nedostaje firmver za %s"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:449
+#, javascript-format
+msgid "%s Unavailable"
+msgstr "%s nedostupna"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:452
+#, javascript-format
+msgid "%s Connection Failed"
+msgstr "%s neuspješno povezivanje"
+
+#: js/ui/status/network.js:464
+msgid "Wired Settings"
+msgstr "Postavke žične mreže"
+
+#: js/ui/status/network.js:506
+msgid "Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Mobilni internet"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1289
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s hardverski onemogućena"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:583
+#: js/ui/status/network.js:557
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s onemogućeno"
 
-#: js/ui/status/network.js:615
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Bluetooth postavke"
-
-#: js/ui/status/network.js:623
+#: js/ui/status/network.js:597
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Povežite se na internet"
 
-#: js/ui/status/network.js:817
+#: js/ui/status/network.js:786
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Zrakoplovni način rada je omogućen"
 
-#: js/ui/status/network.js:818
+#: js/ui/status/network.js:787
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Bežična mreža je onemogućena u zrakoplovnom načinu rada."
 
-#: js/ui/status/network.js:819
+#: js/ui/status/network.js:788
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Isključi zrakoplovni način rada"
 
-#: js/ui/status/network.js:828
+#: js/ui/status/network.js:797
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Bežična mreža isključena"
 
-#: js/ui/status/network.js:829
+#: js/ui/status/network.js:798
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Bežična mreža se mora uključiti kako bi se povezala s internetom."
 
-#: js/ui/status/network.js:830
+#: js/ui/status/network.js:799
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Uključi bežičnu mrežu"
 
-#: js/ui/status/network.js:855
+#: js/ui/status/network.js:824
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Bežične mreže"
 
-#: js/ui/status/network.js:857
+#: js/ui/status/network.js:826
 msgid "Select a network"
 msgstr "Odaberi mrežu"
 
-#: js/ui/status/network.js:887
+#: js/ui/status/network.js:855
 msgid "No Networks"
 msgstr "Nema mreža"
 
-#: js/ui/status/network.js:908
+#: js/ui/status/network.js:876 js/ui/status/rfkill.js:104
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Koristi hardverski prekidač za isključivanje"
 
-#: js/ui/status/network.js:1187
+#: js/ui/status/network.js:1152
 msgid "Select Network"
 msgstr "Odaberi mrežu"
 
-#: js/ui/status/network.js:1193
+#: js/ui/status/network.js:1158
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Postavke bežične mreže"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1312
+#: js/ui/status/network.js:1280
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "%s pristupna točka aktivna"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1316
-#, javascript-format
-msgid "%s Connecting"
-msgstr "%s povezivanje"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1324
-#, javascript-format
-msgid "%s Off"
-msgstr "%s isključena"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1327
+#: js/ui/status/network.js:1295
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s nije povezana"
 
-#: js/ui/status/network.js:1427
+#: js/ui/status/network.js:1392
 msgid "connecting…"
 msgstr "povezivanje…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1430
+#: js/ui/status/network.js:1395
 msgid "authentication required"
 msgstr "potrebna je ovjera"
 
-#: js/ui/status/network.js:1432
+#: js/ui/status/network.js:1397
 msgid "connection failed"
 msgstr "neuspješno povezivanje"
 
-#: js/ui/status/network.js:1486
+#: js/ui/status/network.js:1447
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "VPN postavke"
 
-#: js/ui/status/network.js:1499
+#: js/ui/status/network.js:1464
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1509
+#: js/ui/status/network.js:1474
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN isključen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1573
+#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/rfkill.js:82
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Mrežne postavke"
 
-#: js/ui/status/network.js:1602
+#: js/ui/status/network.js:1564
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -1558,7 +1936,7 @@ msgstr[0] "%s žično povezivanje"
 msgstr[1] "%s žična povezivanja"
 msgstr[2] "%s žičnih povezivanja"
 
-#: js/ui/status/network.js:1606
+#: js/ui/status/network.js:1568
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -1566,7 +1944,7 @@ msgstr[0] "%s bežično povezivanje"
 msgstr[1] "%s bežična povezivanja"
 msgstr[2] "%s bežičnih povezivanja"
 
-#: js/ui/status/network.js:1610
+#: js/ui/status/network.js:1572
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -1574,95 +1952,113 @@ msgstr[0] "%s modemsko povezivanje"
 msgstr[1] "%s modemska povezivanja"
 msgstr[2] "%s modemskih povezivanja"
 
-#: js/ui/status/network.js:1742
+#: js/ui/status/network.js:1701
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Neuspješno povezivanje"
 
-#: js/ui/status/network.js:1743
+#: js/ui/status/network.js:1702
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Aktiviranje mrežnog povezivanja je neuspjelo"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:69
+#: js/ui/status/nightLight.js:60
 msgid "Night Light Disabled"
 msgstr "Noćno svjetlo onemogućeno"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:70
+#: js/ui/status/nightLight.js:61
 msgid "Night Light On"
 msgstr "Noćno svjetlo uključeno"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:71
+#: js/ui/status/nightLight.js:62
 msgid "Resume"
 msgstr "Nastavi"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:72
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
 msgid "Disable Until Tomorrow"
 msgstr "Onemogući do sutra"
 
+#: js/ui/status/power.js:45
+msgid "Power Settings"
+msgstr "Postavke energije"
+
+#: js/ui/status/power.js:61
+msgid "Fully Charged"
+msgstr "Potpuno napunjeno"
+
+#: js/ui/status/power.js:67
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Ne puni se"
+
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:91
+#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Procjenjivanje…"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:99
+#: js/ui/status/power.js:84
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr "%d∶%02d preostalo (%d %%)"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:104
+#: js/ui/status/power.js:89
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
 msgstr "%d∶%02d preostalo do napunjenosti (%d %%)"
 
-#: js/ui/status/power.js:132 js/ui/status/power.js:134
+#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:42
 msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr "Zaslon se trenutno dijeli"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:48
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
 msgid "Turn off"
 msgstr "Isključi"
 
-#: js/ui/status/system.js:227
+#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
+#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
+#. changing the menu contents.
+#: js/ui/status/rfkill.js:77
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Zrakoplovni način rada uključen"
+
+#: js/ui/status/system.js:203
 msgid "Switch User"
 msgstr "Zamijeni korisnika"
 
-#: js/ui/status/system.js:239
+#: js/ui/status/system.js:215
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjava"
 
-#: js/ui/status/system.js:251
+#: js/ui/status/system.js:227
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Postavke računa"
 
-#: js/ui/status/system.js:279
+#: js/ui/status/system.js:256
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Zaključavanje orjentacije"
 
-#: js/ui/status/system.js:305
+#: js/ui/status/system.js:282
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspendiraj"
 
-#: js/ui/status/system.js:315
+#: js/ui/status/system.js:292
 msgid "Power Off"
 msgstr "Isključivanje"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:300
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
 
-#. we are done
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:356
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Nepoznati Thunderbolt uređaj"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:357
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -1670,133 +2066,168 @@ msgstr ""
 "Otkriven je novi uređaj dok ste bili odsutni. Odspojite i ponovno spojite "
 "uređaj kako bi ga mogli koristiti."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:362
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
+msgstr "Neovlašteni Thunderbolt uređaj"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+msgid ""
+"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
+msgstr "Novi uređaj je otkriven i mora biti ovjeren od strane administratora."
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Greška Thunderbolt odobravanja"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:363
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Nemoguće odobravanje Thunderbolt uređaja: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:135
+#: js/ui/status/volume.js:133
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Glasnoća zvuka promijenjena"
 
-#: js/ui/status/volume.js:255
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofon"
-
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:21
+#: js/ui/switchMonitor.js:16
 msgid "Mirror"
 msgstr "Zrcaljenje"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:26
+#: js/ui/switchMonitor.js:21
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Spoji zaslone"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:31
+#: js/ui/switchMonitor.js:26
 msgid "External Only"
 msgstr "Samo vanjski"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:36
+#: js/ui/switchMonitor.js:31
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Samo ugrađeni"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:49
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Prijavi se kao drugi korisnik"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:84
+#: js/ui/unlockDialog.js:66
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Otključaj prozor"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:190
+#: js/ui/viewSelector.js:173
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikacije"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:194
+#: js/ui/viewSelector.js:177
 msgid "Search"
 msgstr "Pretraži"
 
-#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "“%s” je spreman"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:34
+#: js/ui/windowManager.js:53
+msgid "Do you want to keep these display settings?"
+msgstr "Želite li zadržati ove postavke zaslona?"
+
+#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
+#. to avoid ellipsizing the labels.
+#.
+#: js/ui/windowManager.js:65
+msgid "Revert Settings"
+msgstr "Vrati postavke"
+
+#: js/ui/windowManager.js:68
+msgid "Keep Changes"
+msgstr "Zadrži promjene"
+
+#: js/ui/windowManager.js:86
+#, javascript-format
+msgid "Settings changes will revert in %d second"
+msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
+msgstr[0] "Promjene postavka će se vratiti za %d sekundu"
+msgstr[1] "Promjene postavka će se vratiti za %d sekunde"
+msgstr[2] "Promjene postavka će se vratiti za %d sekundi"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#: js/ui/windowManager.js:662
+#, javascript-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:26
 msgid "Minimize"
 msgstr "Smanji"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:41
+#: js/ui/windowMenu.js:33
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "Prikaži u prozoru"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:45
+#: js/ui/windowMenu.js:37
 msgid "Maximize"
 msgstr "Uvećaj"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:52
+#: js/ui/windowMenu.js:44
 msgid "Move"
 msgstr "Pomakni"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:58
+#: js/ui/windowMenu.js:50
 msgid "Resize"
 msgstr "Promjena veličine"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:65
+#: js/ui/windowMenu.js:57
 msgid "Move Titlebar Onscreen"
 msgstr "Premjesti naslovnu traku na zaslom"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:70
+#: js/ui/windowMenu.js:62
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Uvijek na vrhu"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:89
+#: js/ui/windowMenu.js:81
 msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "Uvijek na vidljivom radnom prostoru"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:103
+#: js/ui/windowMenu.js:95
 msgid "Move to Workspace Left"
 msgstr "Premjesti na lijevi radni prostor"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:109
+#: js/ui/windowMenu.js:101
 msgid "Move to Workspace Right"
 msgstr "Premjesti na desni radni prostor"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:115
+#: js/ui/windowMenu.js:107
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "Premjesti na gornji radni prostor"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:121
+#: js/ui/windowMenu.js:113
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Premjesti na donji radni prostor"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:139
+#: js/ui/windowMenu.js:131
 msgid "Move to Monitor Up"
 msgstr "Premjesti na gornji zaslon"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:148
+#: js/ui/windowMenu.js:140
 msgid "Move to Monitor Down"
 msgstr "Premjesti na donji zaslon"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:157
+#: js/ui/windowMenu.js:149
 msgid "Move to Monitor Left"
 msgstr "Premjesti na lijevi zaslon"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:166
+#: js/ui/windowMenu.js:158
 msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr "Premjesti na desni zaslon"
 
@@ -1804,33 +2235,28 @@ msgstr "Premjesti na desni zaslon"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Evolution kalendar"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
-msgid "evolution"
-msgstr "evolution"
-
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:408
 msgid "Print version"
 msgstr "Ispiši inačicu"
 
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:414
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Način koji koristi GDM za zaslon prijave"
 
-#: src/main.c:422
+#: src/main.c:420
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr "Koristi određen način, npr. \"gdm\" za zaslon prijave"
 
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:426
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Popis mogućih načina"
 
-#: src/shell-app.c:272
+#: src/shell-app.c:264
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznat"
 
-#: src/shell-app.c:523
+#: src/shell-app.c:515
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Neuspješno pokretanje “%s”"
@@ -1843,13 +2269,13 @@ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Lozinka ne može biti prazna"
 
-#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Dijalog ovjere je prekinut od strane korisnika"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1859,7 +2285,7 @@ msgstr[2] "%u izlaza"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -1867,252 +2293,30 @@ msgstr[0] "%u ulaz"
 msgstr[1] "%u ulaza"
 msgstr[2] "%u ulaza"
 
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Zvukovi sustava"
 
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power Off"
-#~ msgstr "Isključivanje"
-
-#~ msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
-#~ msgstr "isključi;isključivanje;ponovno pokreni;ponovno pokretanje"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Zaključavanje zaslona"
-
-#~ msgid "lock screen"
-#~ msgstr "zaključavanje zaslona"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Odjava"
-
-#~ msgid "logout;sign off"
-#~ msgstr "odjava:odjavljivanje"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Suspenzija"
-
-#~ msgid "suspend;sleep"
-#~ msgstr "suspendiraj;spavaj"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Zamijeni korisnika"
-
-#~ msgid "switch user"
-#~ msgstr "zamjena korisnika"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Orientation"
-#~ msgstr "Zaključavanje orjentacije"
-
-#~ msgid "lock orientation;screen;rotation"
-#~ msgstr "zaključavanje orjentacije"
-
-#~ msgid "Hotspot Login"
-#~ msgstr "Prijava pristupne točke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
-#~ "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaše povezivanje s ovom prijavom pristupne točke nije sigurno. Lozinke i "
-#~ "ostale informacije koje ste upisali na ovoj stranici mogu vidjeti ljudi u "
-#~ "vašoj blizini."
-
-#~ msgid "Select Audio Device"
-#~ msgstr "Odaberi zvučni uređaj"
-
-#~ msgid "Sound Settings"
-#~ msgstr "Postavke zvuka"
-
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "Slušalice"
-
-#~ msgid "Headset"
-#~ msgstr "Slušalice s mikrofonom"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Log Out %s"
-#~ msgstr "Odjavi se %s"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Odjava"
-
-#~ msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
-#~ msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "%s će se automatski odjaviti za %d sekundu."
-#~ msgstr[1] "%s će se automatski odjaviti za %d sekunde."
-#~ msgstr[2] "%s će se automatski odjaviti za %d sekundi."
-
-#~ msgid "You will be logged out automatically in %d second."
-#~ msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "Odjavit ćete se automatski za %d sekundu."
-#~ msgstr[1] "Odjavit ćete se automatski za %d sekunde."
-#~ msgstr[2] "Odjavit ćete se automatski za %d sekundi."
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Odjava"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Power Off"
-#~ msgstr "Isključivanje"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Install Updates & Power Off"
-#~ msgstr "Instaliraj nadopune i isključi"
-
-#~ msgid "The system will power off automatically in %d second."
-#~ msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "Sustav će se automatski isključiti za %d sekundu."
-#~ msgstr[1] "Sustav će se automatski isključiti za %d sekunde."
-#~ msgstr[2] "Sustav će se automatski isključiti za %d sekundi."
-
-#~ msgctxt "checkbox"
-#~ msgid "Install pending software updates"
-#~ msgstr "Instaliraj dostupne nadopune softvera"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Ponovno pokreni"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Power Off"
-#~ msgstr "Isključi"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Ponovno pokreni"
-
-#~ msgid "The system will restart automatically in %d second."
-#~ msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti za %d sekundu."
-#~ msgstr[1] "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti za %d sekunde."
-#~ msgstr[2] "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti za %d sekundi."
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Restart & Install Updates"
-#~ msgstr "Ponovno pokreni i instaliraj nadopune"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system will automatically restart and install updates in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti i instalirati nadopune za %d "
-#~ "sekundu."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti i instalirati nadopune za %d "
-#~ "sekunde."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti i instalirati nadopune za %d "
-#~ "sekundi."
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Restart &amp; Install"
-#~ msgstr "Ponovno pokreni i instaliraj"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Install &amp; Power Off"
-#~ msgstr "Instaliraj i isključi"
-
-#~ msgctxt "checkbox"
-#~ msgid "Power off after updates are installed"
-#~ msgstr "Isključi nakon što se nadopune instaliraju"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Restart & Install Upgrade"
-#~ msgstr "Ponovno pokreni i instaliraj nadogradnju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a "
-#~ "long time: ensure that you have backed up and that the computer is "
-#~ "plugged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s će se instalirati nakon ponovnog pokretanja. Instalacija "
-#~ "nadogradnji može potrajati duže vrijeme: pobrinite se da ste spremili "
-#~ "svoj rad i računalo je priključeno na izvor napajanja."
-
-#~ msgid "Bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth"
-
-#~ msgid "%d Connected"
-#~ msgid_plural "%d Connected"
-#~ msgstr[0] "%d povezan"
-#~ msgstr[1] "%d povezana"
-#~ msgstr[2] "%d povezanih"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Isključeno"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Uključeno"
-
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Svjetlina"
-
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "<nepoznato>"
-
-#~ msgid "%s Connected"
-#~ msgstr "%s povezana"
-
-#~ msgid "%s Unmanaged"
-#~ msgstr "%s neupravljana"
-
-#~ msgid "%s Disconnecting"
-#~ msgstr "%s prekidanje povezivanja"
-
-#~ msgid "%s Requires Authentication"
-#~ msgstr "%s zahtijeva ovjeru"
-
-#~ msgid "Firmware Missing For %s"
-#~ msgstr "Nedostaje firmver za %s"
-
-#~ msgid "%s Unavailable"
-#~ msgstr "%s nedostupna"
-
-#~ msgid "%s Connection Failed"
-#~ msgstr "%s neuspješno povezivanje"
-
-#~ msgid "Wired Settings"
-#~ msgstr "Postavke žične mreže"
-
-#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
-#~ msgstr "Mobilni internet"
-
-#~ msgid "Power Settings"
-#~ msgstr "Postavke energije"
-
-#~ msgid "Fully Charged"
-#~ msgstr "Potpuno napunjeno"
+#~ msgid "network-workgroup"
+#~ msgstr "network-workgroup"
 
-#~ msgid "Airplane Mode On"
-#~ msgstr "Zrakoplovni način rada uključen"
+#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+#~ msgstr "Dogodila se greška učitavanja dijaloga osobitosti za %s:"
 
-#~ msgid "Do you want to keep these display settings?"
-#~ msgstr "Želite li zadržati ove postavke zaslona?"
+#~ msgid "%s all day."
+#~ msgstr "%s cijeli dan."
 
-#~ msgid "Revert Settings"
-#~ msgstr "Vrati postavke"
+#~ msgid "%s, then %s later."
+#~ msgstr "%s, zatim %s kasnije."
 
-#~ msgid "Keep Changes"
-#~ msgstr "Zadrži promjene"
+#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
+#~ msgstr "%s, zatim %s, praćena s %s kasnije."
 
-#~ msgid "Settings changes will revert in %d second"
-#~ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
-#~ msgstr[0] "Promjene postavka će se vratiti za %d sekundu"
-#~ msgstr[1] "Promjene postavka će se vratiti za %d sekunde"
-#~ msgstr[2] "Promjene postavka će se vratiti za %d sekundi"
+#~ msgid "Feels like %s."
+#~ msgstr "Kao da je %s."
 
-#~ msgid "%d × %d"
-#~ msgstr "%d × %d"
+#~ msgid "evolution"
+#~ msgstr "evolution"
 
 #~ msgctxt "search-result"
 #~ msgid "Power off"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]