[evince/gnome-3-32] Update German translation



commit fd278fbb954aa703eb1459c6454a9aa86652de6e
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Mon Mar 25 21:40:58 2019 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po | 626 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 339 insertions(+), 287 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index d726043f..b5b6b1af 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -14,9 +14,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-10 22:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-25 01:10+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-25 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-25 22:35+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,15 +52,14 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12 C/duplex-4pages.page:12
 #: C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-7pages.page:12
 #: C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12 C/duplex-npages.page:12
-#: C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15 C/index.page:18
+#: C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15 C/headerbar.page:13 C/index.page:18
 #: C/introduction.page:12 C/openerror.page:13 C/opening.page:14
 #: C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:17 C/singlesided-13-16pages.page:12
 #: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-3-4pages.page:12
 #: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/singlesided-9-12pages.page:12
 #: C/singlesided-npages.page:12 C/synctex-beamer.page:11
 #: C/synctex-compile.page:11 C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:12
-#: C/synctex-search.page:11 C/synctex-support.page:12 C/titlebar.page:13
-#: C/translate.page:10
+#: C/synctex-search.page:11 C/synctex-support.page:12 C/translate.page:10
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
@@ -76,16 +75,17 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16
 #: C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16 C/duplex-9pages.page:16
 #: C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:15 C/formats.page:22 C/forms.page:15
-#: C/forms-saving.page:23 C/invert-colors.page:23 C/noprint.page:14
-#: C/openerror.page:17 C/presentations.page:20 C/print-2sided.page:16
-#: C/print-booklet.page:16 C/printing.page:22 C/print-order.page:16
-#: C/print-select.page:15 C/reload.page:18 C/shortcuts.page:42
-#: C/singlesided-13-16pages.page:16 C/singlesided-17-20pages.page:16
-#: C/singlesided-3-4pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
-#: C/singlesided-9-12pages.page:16 C/singlesided-npages.page:16
-#: C/synctex-beamer.page:15 C/synctex-compile.page:15 C/synctex-editors.page:15
-#: C/synctex.page:16 C/synctex-search.page:15 C/synctex-support.page:20
-#: C/textselection.page:15 C/titlebar.page:17 C/translate.page:19
+#: C/forms-saving.page:23 C/headerbar.page:17 C/invert-colors.page:23
+#: C/noprint.page:15 C/openerror.page:17 C/presentations.page:20
+#: C/print-2sided.page:16 C/print-booklet.page:16 C/printing.page:22
+#: C/print-order.page:16 C/print-select.page:15 C/reload.page:18
+#: C/shortcuts.page:42 C/singlesided-13-16pages.page:16
+#: C/singlesided-17-20pages.page:16 C/singlesided-3-4pages.page:16
+#: C/singlesided-5-8pages.page:16 C/singlesided-9-12pages.page:16
+#: C/singlesided-npages.page:16 C/synctex-beamer.page:15
+#: C/synctex-compile.page:15 C/synctex-editors.page:15 C/synctex.page:16
+#: C/synctex-search.page:15 C/synctex-support.page:20 C/textselection.page:15
+#: C/translate.page:19
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
@@ -327,9 +327,9 @@ msgstr "So erstellen Sie eine Anmerkung:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotations.page:41
-msgid "Select <gui>Annotate the document</gui> from the title bar."
+msgid "Select <gui>Annotate the document</gui> from the header bar."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Das Dokument mit Anmerkungen versehen</gui> aus der "
+"Wählen Sie <gui>Das Dokument mit Anmerkungen versehen</gui> in der "
 "Titelleiste aus."
 
 #. (itstool) path: item/media
@@ -342,16 +342,16 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/add-text-annotation.png' "
 "md5='bc446cfb5663859ed0f85a4fab3f89cb'"
-msgstr "ok"
+msgstr "ok."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotations.page:47
 msgid ""
 "You should now see <gui>Add text annotation</gui> and <gui>Add highlight "
-"annotation</gui> buttons below the title bar."
+"annotation</gui> buttons below the header bar."
 msgstr ""
-"Sie sollten nun die Knöpfe <gui>Textanmerkung hinzufügen</gui> und "
-"<gui>Hervorhebungsanmerkung hinzufügen</gui> unterhalb der Titelleiste sehen."
+"Sie sehen nun die Knöpfe <gui>Notiztext</gui> und <gui>Texthervorhebung</"
+"gui> unterhalb der Titelleiste."
 
 #. (itstool) path: item/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "dass Adobe Reader funktioniert."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bookmarks.page:17 C/finding.page:22 C/formats.page:18 C/opening.page:18
+#: C/bookmarks.page:17 C/finding.page:23 C/formats.page:18 C/opening.page:18
 #: C/password.page:16 C/print-differentsize.page:17 C/print-pagescaling.page:12
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
@@ -673,9 +673,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/commandline.page:12 C/convertpdf.page:13 C/convertPostScript.page:13
-#: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:11 C/finding.page:14 C/formats.page:14
+#: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:11 C/finding.page:15 C/formats.page:14
 #: C/index.page:14 C/invert-colors.page:15 C/movingaround.page:12
-#: C/noprint.page:10 C/password.page:12 C/presentations.page:12
+#: C/noprint.page:11 C/password.page:12 C/presentations.page:12
 #: C/print-2sided.page:12 C/print-differentsize.page:13 C/printing.page:14
 #: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/reload.page:14
 #: C/shortcuts.page:13 C/textselection.page:11
@@ -761,10 +761,11 @@ msgstr "evince --page-label=3 file.pdf"
 #: C/commandline.page:46
 msgid ""
 "The page label should be in the same format as the page number displayed in "
-"the <app>Document Viewer</app> title bar."
+"the <app>Document Viewer</app> header bar."
 msgstr ""
 "Die Seitenbezeichnung sollte im gleichen Format sein wie die in der "
-"Titelleiste des <app>Dokumentenbetrachters</app> angezeigte Seitennummer."
+"Titelleiste angezeigte des <app>Dokumentenbetrachters</app> angezeigte "
+"Seitennummer."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/commandline.page:52
@@ -808,7 +809,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/convertpdf.page:17 C/convertPostScript.page:17 C/convertSVG.page:16
-#: C/finding.page:18 C/forms-saving.page:19 C/invert-colors.page:19
+#: C/finding.page:19 C/forms-saving.page:19 C/invert-colors.page:19
 #: C/movingaround.page:16 C/presentations.page:16 C/printing.page:18
 msgid "Anna Philips"
 msgstr "Anna Philips"
@@ -1168,20 +1169,28 @@ msgstr "10-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-11pages.page:24
-#: C/duplex-12pages.page:24 C/duplex-13pages.page:24 C/duplex-14pages.page:24
-#: C/duplex-16pages.page:24 C/duplex-3pages.page:26 C/duplex-4pages.page:24
-#: C/duplex-5pages.page:24 C/duplex-5pages.page:108 C/duplex-6pages.page:25
+#: C/duplex-11pages.page:62 C/duplex-12pages.page:24 C/duplex-13pages.page:24
+#: C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:100 C/duplex-13pages.page:114
+#: C/duplex-14pages.page:24 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-16pages.page:24
+#: C/duplex-3pages.page:26 C/duplex-4pages.page:24 C/duplex-5pages.page:24
+#: C/duplex-5pages.page:64 C/duplex-5pages.page:108 C/duplex-6pages.page:25
 #: C/duplex-6pages.page:68 C/duplex-7pages.page:25 C/duplex-7pages.page:62
-#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:104
-#: C/duplex-9pages.page:120 C/duplex-npages.page:48 C/print-2sided.page:29
+#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:64
+#: C/duplex-9pages.page:84 C/duplex-9pages.page:107 C/duplex-9pages.page:123
+#: C/duplex-npages.page:48 C/print-2sided.page:29 C/print-differentsize.page:36
+#: C/print-order.page:33 C/print-order.page:51 C/print-select.page:26
 #: C/singlesided-13-16pages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:92
 #: C/singlesided-17-20pages.page:44 C/singlesided-17-20pages.page:90
 #: C/singlesided-3-4pages.page:44 C/singlesided-3-4pages.page:89
 #: C/singlesided-5-8pages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:89
 #: C/singlesided-9-12pages.page:44 C/singlesided-9-12pages.page:89
 #: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and press the "
+"<gui style=\"button\">Print</gui> button."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <gui style="
+"\"button\">Drucken</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-11pages.page:31
@@ -1190,17 +1199,17 @@ msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>."
 #: C/duplex-3pages.page:31 C/duplex-4pages.page:31 C/duplex-5pages.page:31
 #: C/duplex-6pages.page:30 C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-7pages.page:32
 #: C/duplex-7pages.page:67 C/duplex-8pages.page:30 C/duplex-9pages.page:31
-#: C/duplex-npages.page:53 C/singlesided-13-16pages.page:51
-#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-3-4pages.page:51
-#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/singlesided-9-12pages.page:51
-#: C/singlesided-npages.page:54
+#: C/duplex-9pages.page:67 C/duplex-npages.page:53
+#: C/singlesided-13-16pages.page:51 C/singlesided-17-20pages.page:49
+#: C/singlesided-3-4pages.page:51 C/singlesided-5-8pages.page:51
+#: C/singlesided-9-12pages.page:51 C/singlesided-npages.page:54
 msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
 msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-14pages.page:32 C/duplex-6pages.page:33
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Bereich</em>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Seiten:</gui> unter <em>Seiten</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-10pages.page:36
@@ -1267,8 +1276,8 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81 C/duplex-5pages.page:98
 #: C/duplex-5pages.page:117 C/duplex-6pages.page:55 C/duplex-6pages.page:89
 #: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-8pages.page:54
-#: C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:75 C/duplex-9pages.page:94
-#: C/duplex-9pages.page:114 C/duplex-9pages.page:126 C/duplex-npages.page:82
+#: C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:78 C/duplex-9pages.page:97
+#: C/duplex-9pages.page:117 C/duplex-9pages.page:129 C/duplex-npages.page:82
 #: C/printing.page:40 C/singlesided-13-16pages.page:82
 #: C/singlesided-13-16pages.page:105 C/singlesided-17-20pages.page:80
 #: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-3-4pages.page:79
@@ -1294,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-6pages.page:76
 msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
 msgstr ""
-"In <em>Bereich</em> wählen Sie die Option <gui>Seiten</gui> und geben Sie "
+"Unter <em>Seiten</em> wählen Sie die Option <gui>Seiten:</gui> und geben Sie "
 "»1« ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1326,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-13pages.page:136
 #: C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-5pages.page:133 C/duplex-6pages.page:106
-#: C/duplex-9pages.page:142
+#: C/duplex-9pages.page:145
 msgid ""
 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank pages at the end."
@@ -1335,7 +1344,7 @@ msgstr ""
 "app> zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-11pages.page:103 C/duplex-9pages.page:148
+#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-11pages.page:103 C/duplex-9pages.page:151
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
 "booklet</link>."
@@ -1361,7 +1370,7 @@ msgstr "11-seitige Broschüre"
 #: C/singlesided-5-8pages.page:54 C/singlesided-9-12pages.page:54
 #: C/singlesided-npages.page:57
 msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr "Wählen Sie unter <em>Bereich</em> die <gui>Seiten</gui>."
+msgstr "Wählen Sie unter <em>Seiten</em> die <gui>Seiten:</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-11pages.page:37
@@ -1379,14 +1388,6 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie für <gui>Beidseitig</gui> unter <em>Layout</em> die Option "
 "<gui>Kurzer Rand (Umdrehen)</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:62 C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:100
-#: C/duplex-13pages.page:114 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-5pages.page:64
-#: C/duplex-9pages.page:81
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
-msgstr ""
-"Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-11pages.page:70
 msgid ""
@@ -1453,7 +1454,7 @@ msgstr "13-seitige Broschüre"
 #: C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-9pages.page:34
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
 msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie »1« ein."
+"Wählen Sie <gui>Seiten:</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie »1« ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-9pages.page:59
@@ -1472,13 +1473,13 @@ msgid "Choose the General tab."
 msgstr "Wählen Sie den Reiter »Allgemein«."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-9pages.page:67
+#: C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-9pages.page:70
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
 msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie »2« ein."
+"Wählen Sie <gui>Seiten:</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie »2« ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-9pages.page:72
+#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-9pages.page:75
 msgid ""
 "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
 "menu, select <gui>Left to right</gui>."
@@ -1489,11 +1490,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-13pages.page:81 C/duplex-5pages.page:87
 msgid ""
-"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
-"again."
+"To print page 3, press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and press the <gui style=\"button\">Print</gui> button."
 msgstr ""
-"Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>, "
-"um Seite 3 zu drucken."
+"Öffnen Sie zum Drucken von Seite 3 das Menü oben rechts im Fenster und "
+"wählen Sie dann <gui style=\"button\">Drucken</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-13pages.page:84
@@ -1504,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Seiten</gui> ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:87 C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-9pages.page:90
+#: C/duplex-13pages.page:87 C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-9pages.page:93
 msgid ""
 "In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
 "<gui>Right to left</gui>."
@@ -1532,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 "13« unter <gui>Seiten</gui> ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-5pages.page:114 C/duplex-9pages.page:110
+#: C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-5pages.page:114 C/duplex-9pages.page:113
 msgid ""
 "In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
 "to right</gui>."
@@ -1561,7 +1562,7 @@ msgstr ""
 "zu machen. Dies können Sie so tun:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:131 C/duplex-5pages.page:128 C/duplex-9pages.page:137
+#: C/duplex-13pages.page:131 C/duplex-5pages.page:128 C/duplex-9pages.page:140
 msgid ""
 "Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
@@ -1687,7 +1688,7 @@ msgid ""
 "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
 "in this order: 3, 2, 1"
 msgstr ""
-"In <em>Bereich</em> wählen Sie <gui>Seiten</gui>. Geben Sie die "
+"Unter <em>Seiten</em> wählen Sie <gui>Seiten:</gui>. Geben Sie die "
 "Seitennummern in folgender Form ein: 3, 2, 1"
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -1756,7 +1757,7 @@ msgstr ""
 "unter <gui>Seiten</gui> ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-5pages.page:103 C/duplex-9pages.page:99
+#: C/duplex-5pages.page:103 C/duplex-9pages.page:102
 msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
 "orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
@@ -1910,16 +1911,7 @@ msgid "9-page booklet"
 msgstr "9-seitige Broschüre"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-9pages.page:64
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
-"General tab."
-msgstr ""
-"Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq> "
-"und wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-9pages.page:84
+#: C/duplex-9pages.page:87
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
@@ -1927,7 +1919,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Seiten</gui> ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-9pages.page:107
+#: C/duplex-9pages.page:110
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection."
@@ -1936,7 +1928,7 @@ msgstr ""
 "»4,9« unter <gui>Seiten</gui> ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-9pages.page:123
+#: C/duplex-9pages.page:126
 msgid ""
 "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
 "<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
@@ -1945,7 +1937,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Links nach rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui> fest."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-9pages.page:132
+#: C/duplex-9pages.page:135
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
@@ -2047,17 +2039,17 @@ msgstr ""
 "\">pdfedit</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/finding.page:28
+#: C/finding.page:29
 msgid "Search for a word or phrase in a document."
 msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/finding.page:31
+#: C/finding.page:32
 msgid "Find text in a document"
 msgstr "Text in einem Dokument suchen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:35
+#: C/finding.page:36
 msgid ""
 "Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
@@ -2067,14 +2059,14 @@ msgstr ""
 "Suchfeld zu öffnen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:40
+#: C/finding.page:41
 msgid ""
 "Start typing into the search box and the search will start automatically."
 msgstr ""
 "Tippen Sie das Gesuchte in das Suchfeld ein. Die Suche startet automatisch."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:44
+#: C/finding.page:45
 msgid ""
 "Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
 "next search result."
@@ -2083,7 +2075,7 @@ msgstr ""
 "durch."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:48
+#: C/finding.page:49
 msgid ""
 "To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
 "or press <key>Esc</key>."
@@ -2092,7 +2084,7 @@ msgstr ""
 "die <key>Esc</key>-Taste, um die Suchleiste zu verbergen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/finding.page:54
+#: C/finding.page:55
 msgid ""
 "To filter words by case or completion, you can right click on the search box "
 "and select <gui>Case Sensitive</gui> or <gui>Whole Words Only</gui>."
@@ -2101,21 +2093,33 @@ msgstr ""
 "Sie im Suchfeld rechtsklicken und <gui>Groß-/Kleinschreibung beachten</gui> "
 "sowie <gui>Nur ganze Wörter</gui> auswählen."
 
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/finding.page:61
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/search-not-found.png' "
+"md5='7625554be0bda18f7393a681fc4d9086'"
+msgstr "original"
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/finding.page:59
+#: C/finding.page:60
 msgid ""
 "If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
-"you will see <em>Not found</em> next to the search box. However, if it "
-"appears in the document at least once, you will be shown how many times the "
-"search result appears on the current page."
+"you will see <media type=\"image\" src=\"figures/search-not-found.png\"/> in "
+"the search box. However, if it appears in the document at least once, you "
+"will be shown how many times the search result appears on the current page."
 msgstr ""
-"Falls das Wort oder der Suchbegriff im gesamten Dokument nicht vorkommen, "
-"erhalten Sie die Meldung <em>Nicht gefunden</em> neben dem Suchfeld. Wenn es "
-"jedoch mindestens einmal vorkommt, dann wird die Anzahl der Vorkommen auf "
-"der aktuellen Seite angezeigt."
+"Falls das Wort oder der Suchbegriff im gesamten Dokument nicht vorkommen, so "
+"erscheint <media type=\"image\" src=\"figures/search-not-found.png\"/> im "
+"Suchfeld. Wenn es jedoch mindestens einmal vorkommt, dann wird die Anzahl "
+"der Suchtreffer auf der aktuellen Seite angezeigt."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/finding.page:65
+#: C/finding.page:66
 msgid ""
 "Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
 "because their text is encoded in the document as an image."
@@ -2295,6 +2299,73 @@ msgstr ""
 "Kopien von verschlüsselten Dateien können nicht gespeichert oder gedruckt "
 "werden."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/headerbar.page:8
+msgid "Using the header bar."
+msgstr "Verwendung der Kopfleiste."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/headerbar.page:22
+msgid "Header bar"
+msgstr "Kopfleiste"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/headerbar.page:24
+msgid "The header bar contains:"
+msgstr "Die Kopfleiste enthält:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:27
+msgid ""
+"A text field to <link xref=\"movingaround#between-pages\">go to a certain "
+"page</link> or to <link xref=\"finding\">search</link> in the <link xref="
+"\"movingaround#navigating\">index</link>."
+msgstr ""
+"Ein Textfeld, um zu einer <link xref=\"movingaround#between-pages"
+"\">bestimmten Seite zu gehen</link> oder zum <link xref=\"finding\">Suchen</"
+"link> im <link xref=\"movingaround#navigating\">Index</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:32
+msgid "<gui>&lt;</gui> and <gui>&gt;</gui> for moving between history items."
+msgstr ""
+"<gui>&lt;</gui> und <gui>&gt;</gui> zum Springen zwischen Einträgen in der "
+"Chronik."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:35
+msgid ""
+"A <gui>Magnifying glass button</gui> to <link xref=\"finding\">find a word "
+"or phrase in the document</link>."
+msgstr ""
+"Ein <gui>Lupen-Knopf</gui> zum <link xref=\"finding\">Suchen nach einem Wort "
+"oder Begriff im Dokument</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:39
+msgid "A button to manage <link xref=\"annotations\">annotations</link>."
+msgstr ""
+"Ein Knopf zum Verwalten von <link xref=\"annotations\">Anmerkungen</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:42
+msgid ""
+"A drop-down box to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> "
+"level."
+msgstr ""
+"Ein Auswahlfeld zum Anpassen der <link xref=\"movingaround#zoom"
+"\">Vergrößerungsstufe</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:45
+msgid "A button to open the <gui>View options</gui> menu."
+msgstr "Ein Knopf zum Öffnen des Menüs <gui>Ansichtsoptionen</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:48
+msgid "A button to open the <gui>File options</gui> menu."
+msgstr "Ein Knopf zum Öffnen des Menüs <gui>Dateioptionen</gui>."
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
 msgctxt "link"
@@ -2671,26 +2742,26 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:88
 msgid "To go to a specific page:"
-msgstr "So gehen Sie zu einer bestimmten Seite:"
+msgstr "So springen Sie zu einer bestimmten Seite:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:91
 msgid ""
 "Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
-"xref=\"titlebar\">title bar</link> and press <key>Enter</key>."
+"xref=\"headerbar\">header bar</link> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 "Tippen Sie die Seitennummer unter <gui style=\"input\">Seite wählen</gui> in "
-"der <link xref=\"toolbar\">Titelleiste</link> ein und drücken Sie die "
+"der <link xref=\"headerbar\">Kopfleiste</link> ein und drücken Sie die "
 "<key>Eingabetaste</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:95
 msgid ""
 "If you want to see the previously visited pages press <gui style=\"button"
-"\">&lt;</gui> or <gui style=\"button\">&gt;</gui> on the title bar."
+"\">&lt;</gui> or <gui style=\"button\">&gt;</gui> on the header bar."
 msgstr ""
 "Um zuvor besuchte Seiten zu sehen, wählen Sie <gui style=\"button\">&lt;</"
-"gui> oder <gui style=\"button\">&gt;</gui> in der Titelleiste."
+"gui> oder <gui style=\"button\">&gt;</gui> in der Kopfleiste."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:100
@@ -2923,37 +2994,37 @@ msgstr ""
 "Der Verfasser hat eventuell Druckbeschränkungen für das Dokument festgelegt."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/noprint.page:19
+#: C/noprint.page:20
 msgid "I can't print a document"
 msgstr "Ich kann ein Dokument nicht drucken"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:21
+#: C/noprint.page:22
 msgid "Possible reasons for printing failure"
 msgstr "Mögliche Gründe für Druckprobleme"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:22
+#: C/noprint.page:23
 msgid "A document might not print because of:"
 msgstr "Ein Dokument kann eventuell nicht gedruckt werden, wegen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:24
+#: C/noprint.page:25
 msgid "Printer problems or,"
 msgstr "Problemen mit dem Drucker, oder"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:25
+#: C/noprint.page:26
 msgid "PDF printing restrictions."
 msgstr "Druckbeschränkungen durch PDF."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:31
+#: C/noprint.page:32
 msgid "Printer problems"
 msgstr "Probleme beim Drucken"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:32
+#: C/noprint.page:33
 msgid ""
 "There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
 "it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
@@ -2963,24 +3034,44 @@ msgstr ""
 "ist beschädigt oder nicht angeschlossen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:37
+#: C/noprint.page:38
 msgid "To check if your printer is printing correctly:"
 msgstr "So prüfen Sie, ob Ihr Drucker ordnungsgemäß drucken kann:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:39
-msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
+#: C/noprint.page:41
+msgid ""
+"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf Ihren Namen im oberen Panel und wählen Sie "
-"<gui>Systemeinstellungen</gui>."
+"Öffnen Sie die <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
+"\">Aktivitäten</gui>-Übersicht und beginnen Sie mit der Eingabe von "
+"<gui>Einstellungen</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:45
+msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Einstellungen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:40
+#: C/noprint.page:48
+msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Geräte</gui> in der Seitenleiste."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:51
+msgid "Click <gui>Printers</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui>Drucker</gui> in der Seitenleiste, um das Panel zu "
+"öffnen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:53
 msgid "Click on your printer in the list."
 msgstr "Klicken Sie auf Ihren Drucker in der Liste."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:41
+#: C/noprint.page:54
 msgid ""
 "Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
 msgstr ""
@@ -2988,7 +3079,7 @@ msgstr ""
 "ausgedruckt werden."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/noprint.page:43
+#: C/noprint.page:56
 msgid ""
 "If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
 "link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
@@ -2999,12 +3090,12 @@ msgstr ""
 "lesen Sie bitte im Handbuch zu Ihrem Drucker, was Sie sonst noch tun können."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:55
+#: C/noprint.page:68
 msgid "PDF printing restrictions"
 msgstr "Druckbeschränkungen durch PDF"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:56
+#: C/noprint.page:69
 msgid ""
 "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
 "Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
@@ -3018,7 +3109,7 @@ msgstr ""
 "nicht deaktiviert wurde:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:65
+#: C/noprint.page:78
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
 "Application window."
@@ -3027,7 +3118,7 @@ msgstr ""
 "»Anwendung ausführen« zu öffnen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:71
+#: C/noprint.page:84
 msgid ""
 "Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
 "The Configuration Editor will open."
@@ -3036,19 +3127,19 @@ msgstr ""
 "auf <gui>Ausführen</gui>. Der Konfigurationseditor wird geöffnet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:76
+#: C/noprint.page:89
 msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
 msgstr "Suchen Sie <sys>/org/gnome/evince</sys> in der Seitenleiste."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:78
+#: C/noprint.page:91
 msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
 msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass die Option <gui>override_restrictions</gui> "
 "aktiviert ist."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:83
+#: C/noprint.page:96
 msgid ""
 "Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
 "again."
@@ -3366,21 +3457,12 @@ msgstr ""
 "Dokument ändern."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:36 C/print-pagescaling.page:30
-msgid ""
-"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
-"\"menuitem\">Print…</gui>."
-msgstr ""
-"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <gui style="
-"\"menuitem\">Drucken …</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:40
+#: C/print-differentsize.page:39
 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:43
+#: C/print-differentsize.page:42
 msgid ""
 "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
 "drop-down list."
@@ -3389,14 +3471,14 @@ msgstr ""
 "Auswahlliste."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:47
+#: C/print-differentsize.page:46
 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui> und Ihr Dokument sollte ausgedruckt "
 "werden."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/print-differentsize.page:51
+#: C/print-differentsize.page:50
 msgid ""
 "You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
 "orientation:"
@@ -3405,22 +3487,22 @@ msgstr ""
 "Ausrichtung festzulegen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:56
+#: C/print-differentsize.page:55
 msgid "<gui>Portrait</gui>"
 msgstr "<gui>Hochformat</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:59
+#: C/print-differentsize.page:58
 msgid "<gui>Landscape</gui>"
 msgstr "<gui>Querformat</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:62
+#: C/print-differentsize.page:61
 msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
 msgstr "<gui>Kopfstehendes Hochformat</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:65
+#: C/print-differentsize.page:64
 msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
 msgstr "<gui>Kopfstehendes Querformat</gui>"
 
@@ -3480,11 +3562,6 @@ msgstr ""
 msgid "To reverse the order:"
 msgstr "So kehren Sie die Reihenfolge um:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-order.page:33
-msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>"
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-order.page:34
 msgid ""
@@ -3518,11 +3595,6 @@ msgstr ""
 msgid "To collate:"
 msgstr "So lassen Sie zusammentragen:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-order.page:51 C/print-select.page:26
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>"
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-order.page:52
 msgid ""
@@ -3554,6 +3626,15 @@ msgstr "So passen Sie das Dokument der Papiergröße an."
 msgid "Scale page for printing"
 msgstr "Seitenskalierung beim Ausdrucken"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:30
+msgid ""
+"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
+"\"menuitem\">Print…</gui>."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie das Menü oben rechts im Fenster und wählen Sie dann <gui style="
+"\"menuitem\">Drucken …</gui>."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-pagescaling.page:34
 msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
@@ -3615,8 +3696,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
 "from the <gui>Range</gui> section."
 msgstr ""
-"Wählen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> des Druckfensters <gui>Seiten</"
-"gui> im Abschnitt <gui>Bereich</gui>."
+"Wählen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> des Druckfensters <gui>Seiten:</"
+"gui> im Abschnitt <gui>Seiten</gui>."
 
 #
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3840,87 +3921,88 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq> gefolgt von der Seitennummer "
 "und der <key>Eingabetaste</key>"
 
+# Das Menü gibt es nicht (mehr) in 3-32
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:109
 msgid ""
-"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
-"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+"Go to the beginning of a page (beginning of the document if <gui>Continuous</"
+"gui> is selected in the <gui>View options</gui> menu)."
 msgstr ""
 "An den Anfang der Seite springen (Anfang des Dokuments, falls "
-"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Fortlaufend</gui></guiseq> ausgewählt ist)."
+"<gui>Fortlaufend</gui> ausgewählt ist im Menü)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:112
+#: C/shortcuts.page:111
 msgid "<key>Home</key>"
 msgstr "<key>Pos1</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:115
+#: C/shortcuts.page:114
 msgid ""
-"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
+"selected in the <gui>View options</gui> menu)."
 msgstr ""
-"An das Ende der Seite springen (Ende des Dokuments, falls "
-"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Fortlaufend</gui></guiseq> ausgewählt ist)."
+"An das Ende der Seite springen (Ende des Dokuments, falls <gui>Fortlaufend</"
+"gui> ausgewählt ist im Menü)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:117
+#: C/shortcuts.page:116
 msgid "<key>End</key>"
 msgstr "<key>Ende</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:120
+#: C/shortcuts.page:119
 msgid "Go to the beginning of the document."
 msgstr "An den Anfang des Dokuments springen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:121
+#: C/shortcuts.page:120
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:124
+#: C/shortcuts.page:123
 msgid "Go to the end of the document."
 msgstr "An das Ende des Dokuments springen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:125
+#: C/shortcuts.page:124
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Ende</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:128
+#: C/shortcuts.page:127
 msgid "Add a bookmark in the current page."
 msgstr "Ein Lesezeichen in der aktuellen Seite hinzufügen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:129
+#: C/shortcuts.page:128
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:132
+#: C/shortcuts.page:131
 msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
 msgstr ""
 "Das Lesezeichen in der aktuellen Seite löschen, sofern eines vorhanden ist."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:133
+#: C/shortcuts.page:132
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalttaste</key><key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:136
+#: C/shortcuts.page:135
 msgid "Display the side bar with a table of contents and bookmarks."
 msgstr "Die Seitenliste mit einem Inhaltsverzeichnis und Lesezeichen anzeigen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:137
+#: C/shortcuts.page:136
 msgid "<key>F9</key>"
 msgstr "<key>F9</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:140
+#: C/shortcuts.page:139
 msgid ""
 "Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
 "you to move around and select text with the keyboard."
@@ -3930,22 +4012,22 @@ msgstr ""
 "Textbereiche auswählen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:141
+#: C/shortcuts.page:140
 msgid "<key>F7</key>"
 msgstr "<key>F7</key>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:147
+#: C/shortcuts.page:146
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Text auswählen und kopieren"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:150
+#: C/shortcuts.page:149
 msgid "Copy highlighted text."
 msgstr "Markierten Text kopieren."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:151
+#: C/shortcuts.page:150
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Insert</key></keyseq>"
@@ -3954,23 +4036,23 @@ msgstr ""
 "key><key>Einfg</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:154
+#: C/shortcuts.page:153
 msgid "Select all the text in a document."
 msgstr "Den gesamten Text in einem Dokument auswählen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:155
+#: C/shortcuts.page:154
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:161
+#: C/shortcuts.page:160
 msgid "Finding text"
 msgstr "Nach Text suchen"
 
 # Es geht hier um das drücken der Taste »A«
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:164
+#: C/shortcuts.page:163
 msgid ""
 "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
 "box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
@@ -3984,27 +4066,27 @@ msgstr ""
 "diesem Text als Eingabe."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:171
+#: C/shortcuts.page:170
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:174
+#: C/shortcuts.page:173
 msgid "Go to the next search result."
 msgstr "Zum nächsten Suchtreffer springen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:175
+#: C/shortcuts.page:174
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:178
+#: C/shortcuts.page:177
 msgid "Go to the previous search result."
 msgstr "Zum vorherigen Suchtreffer springen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:179
+#: C/shortcuts.page:178
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
@@ -4013,47 +4095,47 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Umschalt</key><key>F3</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:185
+#: C/shortcuts.page:184
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "Drehungen und Größenänderungen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:188
+#: C/shortcuts.page:187
 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
 msgstr "Die Seiten um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:189
+#: C/shortcuts.page:188
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pfeiltaste links</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:192
+#: C/shortcuts.page:191
 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
 msgstr "Die Seiten um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:193
+#: C/shortcuts.page:192
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pfeiltaste rechts</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:197
+#: C/shortcuts.page:196
 msgid "Default zoom."
 msgstr "Vorgegebene Vergrößerungsstufe."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:198
+#: C/shortcuts.page:197
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>0</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:201
+#: C/shortcuts.page:200
 msgid "Zoom in."
 msgstr "Vergrößern."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:202
+#: C/shortcuts.page:201
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
@@ -4062,127 +4144,127 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Strg</key><key>=</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:206
+#: C/shortcuts.page:205
 msgid "Zoom out."
 msgstr "Verkleinern."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:207
+#: C/shortcuts.page:206
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>-</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:210
+#: C/shortcuts.page:209
 msgid "Fit the page into the window."
 msgstr "Die Seite ins Fenster einpassen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:211
+#: C/shortcuts.page:210
 msgid "<key>F</key>"
 msgstr "<key>F</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:214
+#: C/shortcuts.page:213
 msgid "Fit the content width to the space available."
 msgstr "Breite des Inhalts an den verfügbaren Platz anpassen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:215
+#: C/shortcuts.page:214
 msgid "<key>W</key>"
 msgstr "<key>W</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:218
+#: C/shortcuts.page:217
 msgid "Automatic zoom."
 msgstr "Automatische Größenanpassung."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:219
+#: C/shortcuts.page:218
 msgid "<key>A</key>"
 msgstr "<key>A</key>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:225
+#: C/shortcuts.page:224
 msgid "Window"
 msgstr "Fenster"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:228
+#: C/shortcuts.page:227
 msgid "Use the full screen to view the document."
 msgstr "Den gesamten Bildschirm zum Betrachten eines Dokuments nutzen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:229
+#: C/shortcuts.page:228
 msgid "<key>F11</key>"
 msgstr "<key>F11</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:232
+#: C/shortcuts.page:231
 msgid "Start a presentation."
 msgstr "Eine Präsentation starten."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:233
+#: C/shortcuts.page:232
 msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
 msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Umschalt</key><key>F5</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:239
+#: C/shortcuts.page:238
 msgid "Document view"
 msgstr "Dokumentenansicht"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:242
+#: C/shortcuts.page:241
 msgid "Invert background and text colors."
 msgstr "Hintergrund- und Textfarben umkehren."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:243
+#: C/shortcuts.page:242
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>I</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:246
+#: C/shortcuts.page:245
 msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
 msgstr "Zwischen fortlaufender und seitenweiser Ansicht im Dokument wechseln."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:247
+#: C/shortcuts.page:246
 msgid "<key>C</key>"
 msgstr "<key>C</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:250
+#: C/shortcuts.page:249
 msgid "Display two pages side by side."
 msgstr "Zwei Seiten nebeneinander anzeigen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:251
+#: C/shortcuts.page:250
 msgid "<key>D</key>"
 msgstr "<key>D</key>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:257
+#: C/shortcuts.page:256
 msgid "Annotate the document"
 msgstr "Das Dokument mit Anmerkungen versehen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:260
+#: C/shortcuts.page:259
 msgid "Add a post-it like note."
 msgstr "Eine Post-it-ähnliche Notiz hinzufügen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:261
+#: C/shortcuts.page:260
 msgid "<key>S</key>"
 msgstr "<key>S</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:264
+#: C/shortcuts.page:263
 msgid "Highlight text."
 msgstr "Text hervorheben."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:265
+#: C/shortcuts.page:264
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>H</key></keyseq>"
 
@@ -4859,73 +4941,6 @@ msgstr ""
 "zugleich kopieren, oder den Text in einen Texteditor (wie <app>gedit</app>) "
 "zu kopieren kann das Problem reduzieren."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/titlebar.page:8
-msgid "Using the title bar."
-msgstr "Benutzung der Titelleiste."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/titlebar.page:22
-msgid "Title bar"
-msgstr "Titelleiste"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/titlebar.page:24
-msgid "The title bar contains:"
-msgstr "Die Titelleiste enthält:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:27
-msgid ""
-"A text field to <link xref=\"movingaround#between-pages\">go to a certain "
-"page</link> or to <link xref=\"finding\">search</link> in the <link xref="
-"\"movingaround#navigating\">index</link>."
-msgstr ""
-"Ein Textfeld, um zu einer <link xref=\"movingaround#between-pages"
-"\">bestimmten Seite zu gehen</link> oder zum <link xref=\"finding\">Suchen</"
-"link> im <link xref=\"movingaround#navigating\">Index</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:32
-msgid "<gui>&lt;</gui> and <gui>&gt;</gui> for moving between history items."
-msgstr ""
-"<gui>&lt;</gui> und <gui>&gt;</gui> zum Springen zwischen Einträgen in der "
-"Chronik."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:35
-msgid ""
-"A <gui>Magnifying glass button</gui> to <link xref=\"finding\">find a word "
-"or phrase in the document</link>."
-msgstr ""
-"Ein <gui>Lupen-Knopf</gui> zum <link xref=\"finding\">Suchen nach einem Wort "
-"oder Begriff im Dokument</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:39
-msgid "A button to manage <link xref=\"annotations\">annotations</link>."
-msgstr ""
-"Ein Knopf zum Verwalten von <link xref=\"annotations\">Anmerkungen</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:42
-msgid ""
-"A drop-down box to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> "
-"level."
-msgstr ""
-"Ein Auswahlfeld zum Anpassen der <link xref=\"movingaround#zoom"
-"\">Vergrößerungsstufe</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:45
-msgid "A button to open the <gui>View options</gui> menu."
-msgstr "Ein Knopf zum Öffnen des Menüs <gui>Ansichtsoptionen</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/titlebar.page:48
-msgid "A button to open the <gui>File options</gui> menu."
-msgstr "Ein Knopf zum Öffnen des Menüs <gui>Dateioptionen</gui>."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/translate.page:7
 msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
@@ -4998,3 +5013,40 @@ msgstr ""
 "Alternativ können Sie das Internationalisierungsteam über dessen <link href="
 "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>Mailingliste</link> "
 "kontaktieren."
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></"
+#~ "guiseq>, um Seite 3 zu drucken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose "
+#~ "the General tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></"
+#~ "guiseq> und wählen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
+
+#~ msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf Ihren Namen im oberen Panel und wählen Sie "
+#~ "<gui>Systemeinstellungen</gui>."
+
+#~ msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid "Title bar"
+#~ msgstr "Titelleiste"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]