[gimp-help] Updated Greek translation



commit 8b736947f3cd9b7dcf0c60b2dd49de681f729d3f
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Mon Mar 25 22:21:34 2019 +0200

    Updated Greek translation

 po/el/toolbox.po | 678 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 409 insertions(+), 269 deletions(-)
---
diff --git a/po/el/toolbox.po b/po/el/toolbox.po
index f7757947e..8359e0bf6 100644
--- a/po/el/toolbox.po
+++ b/po/el/toolbox.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: toolbox.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-15 05:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-18 13:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 07:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-25 22:04+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgid "Color Picker"
 msgstr "Επιλογέας χρώματος"
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/text.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/text.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/transform-tools.xml:13(primary)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/measure.xml:11(primary) src/toolbox/path.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:11(primary) src/toolbox/path.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary) src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Εργαλεία"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Εργαλεία"
 msgid "Eye Dropper"
 msgstr "Σταγονόμετρο"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:30(primary) src/toolbox/text.xml:211(term)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:30(primary) src/toolbox/text.xml:209(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Χρώμα"
 
@@ -94,9 +94,9 @@ msgstr ""
 "emphasis>. Ένα <guilabel>Παράθυρο πληροφοριών</guilabel> ανοίγει με κλικ "
 "στην εικόνα."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:55(title) src/toolbox/text.xml:68(title)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:51(title) src/toolbox/measure.xml:88(title)
-#: src/toolbox/path.xml:48(title) src/toolbox/zoom.xml:47(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:55(title) src/toolbox/text.xml:65(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:48(title) src/toolbox/measure.xml:88(title)
+#: src/toolbox/path.xml:42(title) src/toolbox/zoom.xml:47(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου"
 
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-pointer-info-dialog\">Παράθυρο δείκτη</link>."
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:94(title) src/toolbox/measure.xml:112(title)
-#: src/toolbox/path.xml:79(title) src/toolbox/zoom.xml:72(title)
+#: src/toolbox/path.xml:73(title) src/toolbox/zoom.xml:72(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Τροποποιητικά πλήκτρα (Προεπιλογές)"
 
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Μόνο επιλογή</guilabel>, το πλήκτρο δεν κάνει τίποτα."
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:112(keycap) src/toolbox/measure.xml:115(keycap)
-#: src/toolbox/path.xml:88(keycap)
+#: src/toolbox/path.xml:82(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -190,9 +190,9 @@ msgstr ""
 "δίνουν τις ίδιες πληροφορίες μόνιμα. Αλλά προσοχή, η προεπιλογή είναι "
 "<guilabel>Συγχωνευμένο δείγμα</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:133(title) src/toolbox/text.xml:100(title)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:62(title) src/toolbox/measure.xml:206(title)
-#: src/toolbox/path.xml:113(title) src/toolbox/zoom.xml:102(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:133(title) src/toolbox/text.xml:97(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:59(title) src/toolbox/measure.xml:206(title)
+#: src/toolbox/path.xml:107(title) src/toolbox/zoom.xml:102(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
@@ -318,9 +318,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/intro.xml:140(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; "
-#| "md5=88f0014c36fb4cffc8a89243c9a41e25"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
 "md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
@@ -1070,7 +1067,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:32(None)
+#: src/toolbox/text.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
 "md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
@@ -1080,7 +1077,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:57(None)
+#: src/toolbox/text.xml:54(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
 "md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
@@ -1090,39 +1087,123 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:105(None)
+#: src/toolbox/text.xml:103(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
+#| "md5=1bc248506e2c8dd3f4c7f37443f9db6c"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-tool-dialog.png'; "
+"md5=4b82f2d20edd5ef7a063847644ea6de6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-tool-dialog.png'; "
+"md5=4b82f2d20edd5ef7a063847644ea6de6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:315(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
+#| "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-language-ex.png'; "
+"md5=e76f3452a239e75e49ad4d79ad81436c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-language-ex.png'; "
+"md5=e76f3452a239e75e49ad4d79ad81436c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:325(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+#| "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-language-menu.png'; "
+"md5=72a999f8bd34192e374275dbcbad6db2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-language-menu.png'; "
+"md5=72a999f8bd34192e374275dbcbad6db2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:347(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
+#| "md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-editor-dialog.png'; "
+"md5=39d1b00cd33d37c429377963c0306161"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-editor-dialog.png'; "
+"md5=39d1b00cd33d37c429377963c0306161"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:425(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+#| "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLM.png'; "
+"md5=f086ded056f6aeb41c217ebfef8da5a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLM.png'; "
+"md5=f086ded056f6aeb41c217ebfef8da5a8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:440(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
+#| "md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLU.png'; "
+"md5=12d0335917be48cd2edbb0174a3499b7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLU.png'; "
+"md5=12d0335917be48cd2edbb0174a3499b7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:455(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
+#| "md5=abca3b1ac11524b0cececc0ab9478cdd"
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
-"md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRM.png'; "
+"md5=b6dafd5f912120565ce3bbfdbeca46d6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'· "
-"md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRM.png'; "
+"md5=b6dafd5f912120565ce3bbfdbeca46d6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:321(None)
+#: src/toolbox/text.xml:470(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'; "
+#| "md5=08f80c11928af0e021f60a88c145e21b"
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
-"md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRU.png'; "
+"md5=48f10cf17176d197aeb0d7a152b10c26"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'· "
-"md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRU.png'; "
+"md5=48f10cf17176d197aeb0d7a152b10c26"
 
-#: src/toolbox/text.xml:17(title) src/toolbox/text.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/text.xml:24(primary) src/toolbox/text.xml:312(primary)
-#: src/toolbox/text.xml:351(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:15(title) src/toolbox/text.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:22(primary) src/toolbox/text.xml:338(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:375(primary)
 msgid "Text"
 msgstr "Κείμενο"
 
-#: src/toolbox/text.xml:25(secondary) src/toolbox/path.xml:25(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:23(secondary) src/toolbox/path.xml:19(secondary)
 msgid "Tool"
 msgstr "Εργαλείο"
 
-#: src/toolbox/text.xml:29(title)
+#: src/toolbox/text.xml:27(title)
 msgid "The Text tool in Toolbox"
 msgstr "Το εργαλείο κειμένου στην εργαλειοθήκη"
 
-#: src/toolbox/text.xml:37(para)
+#: src/toolbox/text.xml:35(para)
 msgid ""
 "The Text tool places text into an image. With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, "
 "you can write your text directly on the canvas. No Text Editor is needed "
@@ -1146,7 +1227,7 @@ msgstr ""
 "διαδραστικά. Με δεξί κλικ στο πλαίσιο ανοίγει ένα μενού περιεχομένου που "
 "επιτρέπει την αντιγραφή, αποκοπή, επικόλληση, φόρτωση κειμένου..."
 
-#: src/toolbox/text.xml:48(para)
+#: src/toolbox/text.xml:46(para)
 msgid ""
 "As soon as you type your text, it appears on the canvas in a rectangular "
 "frame. If you draw the rectangular frame first, the text is automatically "
@@ -1158,7 +1239,7 @@ msgstr ""
 "αυτόματα στο μέγεθος του πλαισίου. Μπορείτε να μεγαλώσετε αυτό το πλαίσιο "
 "όπως κάνετε με τις ορθογώνιες επιλογές."
 
-#: src/toolbox/text.xml:60(para)
+#: src/toolbox/text.xml:57(para)
 msgid ""
 "In this chapter, tool options will be described. To know how to use the Text "
 "tool, please refer to <link linkend=\"gimp-text-management\">text "
@@ -1168,11 +1249,11 @@ msgstr ""
 "χρήση του εργαλείο κειμένου, παρακαλούμε δείτε το <link linkend=\"gimp-text-"
 "management\">διαχείριση κειμένου</link>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:69(para)
+#: src/toolbox/text.xml:66(para)
 msgid "You can access this tool in several ways:"
 msgstr "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το εργαλείο με πολλούς τρόπους:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:74(para)
+#: src/toolbox/text.xml:71(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
@@ -1180,7 +1261,7 @@ msgstr ""
 "Στο μενού εικόνας μέσα από <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
 "guimenu><guisubmenu>Κείμενο</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:83(para)
+#: src/toolbox/text.xml:80(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -1188,17 +1269,17 @@ msgstr ""
 "με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου: <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:92(para)
+#: src/toolbox/text.xml:89(para)
 msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>Τ</keycap>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:102(title)
+#: src/toolbox/text.xml:99(title)
 msgid "Text tool options"
 msgstr "Επιλογές εργαλείου κειμένου"
 
-#: src/toolbox/text.xml:110(para)
+#: src/toolbox/text.xml:108(para)
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
-#: src/toolbox/path.xml:124(para)
+#: src/toolbox/path.xml:118(para)
 msgid ""
 "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
 "as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
@@ -1213,11 +1294,11 @@ msgstr ""
 "παράθυρα</guisubmenu><guimenuitem>Επιλογές εργαλείων</guimenuitem></"
 "menuchoice> που ανοίγει το παράθυρο επιλογής του επιλεγμένου εργαλείου."
 
-#: src/toolbox/text.xml:123(term)
+#: src/toolbox/text.xml:121(term)
 msgid "Font"
 msgstr "Γραμματοσειρά"
 
-#: src/toolbox/text.xml:125(para)
+#: src/toolbox/text.xml:123(para)
 msgid ""
 "Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
 "selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
@@ -1226,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 "του επιλογέα γραμματοσειράς αυτού του εργαλείου, που προσφέρει μια λίστα των "
 "εγκατεστημένων Χ γραμματοσειρών."
 
-#: src/toolbox/text.xml:131(para)
+#: src/toolbox/text.xml:129(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttons "
 "for:"
@@ -1234,24 +1315,24 @@ msgstr ""
 "Στον πυθμένα του επιλογέα γραμματοσειράς θα βρείτε κάποια εικονίδια που "
 "δρουν ως κουμπιά για:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:136(para)
+#: src/toolbox/text.xml:134(para)
 msgid "resizing the font previews,"
 msgstr "αλλαγή μεγέθους των προεπισκοπήσεων γραμματοσειράς,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:139(para)
+#: src/toolbox/text.xml:137(para)
 msgid ""
 "selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
 msgstr ""
 "επιλογή <emphasis>Προβολής λίστας</emphasis> ή <emphasis>Προβολή πλέγματος</"
 "emphasis>,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:145(para)
+#: src/toolbox/text.xml:143(para)
 msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
 msgstr ""
 "άνοιγμα του <link linkend=\"gimp-font-dialog\">διαλόγου γραμματοσειράς</"
 "link>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:151(para)
+#: src/toolbox/text.xml:149(para)
 msgid ""
 "Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
 "interactively applied to your text."
@@ -1260,7 +1341,7 @@ msgstr ""
 "επιλέγετε μια γραμματοσειρά εφαρμόζεται διαδραστικά στο κείμενο σας."
 
 #. cf. bug #585823 (2009-06-15)
-#: src/toolbox/text.xml:157(para)
+#: src/toolbox/text.xml:155(para)
 msgid ""
 "You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
 "the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
@@ -1271,22 +1352,22 @@ msgstr ""
 "γραμματοσειράς του κειμένου σας (μετακίνηση του δείκτη στο κουμπί "
 "γραμματοσειρών και χωρίς κλικ, απλά χρησιμοποιήστε το κουμπί τροχού)."
 
-#: src/toolbox/text.xml:168(term)
+#: src/toolbox/text.xml:166(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Μέγεθος"
 
-#: src/toolbox/text.xml:170(para)
+#: src/toolbox/text.xml:168(para)
 msgid ""
 "This control sets the size of the font in any of several selectable units."
 msgstr ""
 "Αυτός ο έλεγχος ορίζει το μέγεθος της γραμματοσειράς σε πολλές από τις "
 "επιλέξιμες μονάδες."
 
-#: src/toolbox/text.xml:178(term)
+#: src/toolbox/text.xml:176(term)
 msgid "Use editor"
 msgstr "Χρήση επεξεργαστή"
 
-#: src/toolbox/text.xml:180(para)
+#: src/toolbox/text.xml:178(para)
 msgid ""
 "Use an external editor window for text editing instead of direct-on-canvas "
 "editing."
@@ -1294,11 +1375,11 @@ msgstr ""
 "Χρήση παραθύρου εξωτερικού επεξεργαστή για επεξεργασία κειμένου αντί για "
 "άμεση επεξεργασία στον καμβά."
 
-#: src/toolbox/text.xml:188(term)
+#: src/toolbox/text.xml:186(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Εξομάλυνση"
 
-#: src/toolbox/text.xml:190(para)
+#: src/toolbox/text.xml:188(para)
 msgid ""
 "Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
 "is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
@@ -1312,11 +1393,11 @@ msgstr ""
 "χαρακτήρων. Προσοχή κατά τη χρήση εξομάλυνσης σε εικόνες που δεν είναι στο "
 "χρωματικό χώρο RGB."
 
-#: src/toolbox/text.xml:201(term)
+#: src/toolbox/text.xml:199(term)
 msgid "Hinting"
 msgstr "Υπόδειξη"
 
-#: src/toolbox/text.xml:203(para)
+#: src/toolbox/text.xml:201(para)
 msgid ""
 "Uses the index of adjustment of the font to modify characters in order to "
 "produce clear letters in small font sizes."
@@ -1324,7 +1405,7 @@ msgstr ""
 "Χρήση των δεικτών ρύθμισης της γραμματοσειράς για τροποποίηση των χαρακτήρων "
 "ώστε να παραχθούν καθαρά γράμματα σε γραμματοσειρές μικρού μεγέθους."
 
-#: src/toolbox/text.xml:213(para)
+#: src/toolbox/text.xml:211(para)
 msgid ""
 "Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
 "from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
@@ -1334,7 +1415,7 @@ msgstr ""
 "Επιλέξιμο από το πλαίσιο διαλόγου επιλογέα χρώματος που ανοίγει όταν το "
 "τρέχον δείγμα χρώματος πατηθεί."
 
-#: src/toolbox/text.xml:219(para)
+#: src/toolbox/text.xml:217(para)
 msgid ""
 "You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
 "text."
@@ -1342,11 +1423,11 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε επίσης να πατήσετε και να σύρετε το χρώμα από την περιοχή χρώματος "
 "εργαλειοθήκης στο κείμενο."
 
-#: src/toolbox/text.xml:228(term) src/toolbox/text.xml:231(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:226(term) src/toolbox/text.xml:229(primary)
 msgid "Justify"
 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
 
-#: src/toolbox/text.xml:233(para)
+#: src/toolbox/text.xml:231(para)
 msgid ""
 "Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
 "from the associated icons."
@@ -1354,24 +1435,24 @@ msgstr ""
 "Προκαλεί τη στοίχιση του κειμένου σύμφωνα με οποιοδήποτε από τους τέσσερις "
 "επιλέξιμους κανόνες από τα συνδεμένα εικονίδια."
 
-#: src/toolbox/text.xml:241(term) src/toolbox/text.xml:244(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:239(term) src/toolbox/text.xml:242(primary)
 msgid "Indent"
 msgstr "Εσοχή"
 
-#: src/toolbox/text.xml:246(para)
+#: src/toolbox/text.xml:244(para)
 msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the first line."
 msgstr ""
 "Ελέγχει την απόσταση εσοχής από το αριστερό περιθώριο, για την πρώτη γραμμή."
 
-#: src/toolbox/text.xml:254(term)
-msgid "Line Spacing"
-msgstr "Διάκενο γραμμής"
+#: src/toolbox/text.xml:252(term)
+msgid "Adjust line spacing"
+msgstr "Ρύθμιση διάκενου γραμμών"
 
-#: src/toolbox/text.xml:257(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:255(primary)
 msgid "Line spacing"
 msgstr "Διάκενο γραμμής"
 
-#: src/toolbox/text.xml:259(para)
+#: src/toolbox/text.xml:257(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
 "interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
@@ -1384,11 +1465,11 @@ msgstr ""
 "να προστεθούν ή να αφαιρεθούν από αυτό το χώρο (η τιμή μπορεί να είναι "
 "αρνητική)."
 
-#: src/toolbox/text.xml:270(term)
-msgid "Letter Spacing"
-msgstr "Διάκενο γραμμάτων"
+#: src/toolbox/text.xml:268(term)
+msgid "Adjust letter spacing"
+msgstr "Ρύθμιση απόστασης γραμμάτων"
 
-#: src/toolbox/text.xml:272(para)
+#: src/toolbox/text.xml:270(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
 "the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
@@ -1399,17 +1480,17 @@ msgstr ""
 "πρέπει να προστεθούν ή να αφαιρεθούν από αυτόν τον χώρο (η τιμή μπορεί να "
 "είναι αρνητική)."
 
-#: src/toolbox/text.xml:282(term)
+#: src/toolbox/text.xml:280(term)
 msgid "Box"
 msgstr "Πλαίσιο"
 
-#: src/toolbox/text.xml:284(para)
+#: src/toolbox/text.xml:282(para)
 msgid ""
 "Concerns the text box. The associated drop down list offers two options:"
 msgstr ""
 "Αφορά το πλαίσιο κειμένου. Η σχετική πτυσσόμενη λίστα προσφέρει δύο επιλογές:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:288(para)
+#: src/toolbox/text.xml:286(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Dynamic</emphasis>: default option. The size of the "
 "text box increases as you type. Text may go out of the image. You have to "
@@ -1423,7 +1504,7 @@ msgstr ""
 "προσθήκη νέας γραμμής. Η επιλογή εσοχής το κάνει για όλες τις γραμμές. Εάν "
 "αυξήσετε το μέγεθος του πλαισίου, η επιλογή γυρίζει σε \"σταθερή\"."
 
-#: src/toolbox/text.xml:295(para)
+#: src/toolbox/text.xml:293(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Fixed</emphasis>: you must enlarge the text box "
 "first. Else, usual shortcuts are active! The text is limited by the right "
@@ -1440,32 +1521,55 @@ msgstr ""
 "Το κείμενο μπορεί να πάει πέρα από το χαμηλότερο περίγραμμα της εικόνας. Η "
 "επιλογή εσοχής δουλεύει μόνο στην πρώτη γραμμή."
 
-#: src/toolbox/text.xml:309(title)
+#: src/toolbox/text.xml:305(term)
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
+
+#: src/toolbox/text.xml:307(para)
+msgid ""
+"The text language may have an effect on the way the text is rendered. The "
+"default language is <quote>Caddo</quote>, the language of several "
+"Southeastern Native American tribes. If you enter a letter in this field, "
+"you get the list of all available languages whose names begin by this "
+"letter: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Η γλώσσα του κειμένου μπορεί να έχει κάποια επίδραση στον τρόπο απόδοσης του "
+"κειμένου. Η προεπιλεγμένη γλώσσα είναι η <quote>Caddo</quote>, η γλώσσα "
+"αρκετών νοτιοανατολικών αμερικάνικων ιθαγενών φυλών. Εάν εισάγετε ένα γράμμα "
+"σε αυτό το πεδίο, θα πάρετε έναν κατάλογο όλων των διαθέσιμων γλωσσών των "
+"οποίων το όνομα ξεκινά με αυτό το γράμμα: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/text.xml:319(para)
+msgid ""
+"Right clicking on this field opens a menu that allows you to manage "
+"languages: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Δεξιοπατώντας αυτό το πεδίο ανοίγει ένα μενού που σας επιτρέπει να "
+"διαχειριστείτε τις γλώσσες: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/text.xml:335(title)
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
 
-#: src/toolbox/text.xml:313(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:339(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής"
 
-#: src/toolbox/text.xml:317(title)
+#: src/toolbox/text.xml:343(title)
 msgid "The Text Editor"
 msgstr "Ο επεξεργαστής κειμένου"
 
-#: src/toolbox/text.xml:326(para)
+#: src/toolbox/text.xml:352(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, this text editor is available only if the "
-"<guilabel>Use editor</guilabel> option is checked. It persists probably "
-"because all its functions are not transferred to the direct-on-canvas mode. "
-"We will limit description to commands that has not been transferred."
+"Since <acronym>GIMP-2.8</acronym>, you can edit text directly on canvas and "
+"this text editor is available only if the <guilabel>Use editor</guilabel> "
+"option is checked."
 msgstr ""
-"Με το <acronym>GIMP-2.8</acronym>, αυτός ο επεξεργαστής κειμένου είναι "
-"διαθέσιμος μόνο εάν η επιλογή <guilabel>Χρήση επεξεργαστή</guilabel> έχει "
-"σημειωθεί. Επιμένει προφανώς επειδή όλες οι λειτουργίες του δεν μεταφέρονται "
-"στην άμεση κατάσταση του καμβά. Η περιγραφή θα περιοριστεί σε εντολές που "
-"δεν έχουν μεταφερθεί."
+"Από το <acronym>GIMP-2.8</acronym>, μπορείτε να επεξεργαστείτε το κείμενο "
+"απευθείας στον καμβά και αυτός ο επεξεργαστής κειμένου είναι διαθέσιμος μόνο "
+"εάν η επιλογή <guilabel>Χρήση επεξεργαστή</guilabel> είναι επιλεγμένη."
 
-#: src/toolbox/text.xml:333(para)
+#: src/toolbox/text.xml:357(para)
 msgid ""
 "As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
 "On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
@@ -1482,7 +1586,7 @@ msgstr ""
 "τη στρώση κειμένου τις ίδιες λειτουργίες που χρησιμοποιείτε με άλλες "
 "στρώσεις."
 
-#: src/toolbox/text.xml:341(para)
+#: src/toolbox/text.xml:365(para)
 msgid ""
 "To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
 "Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
@@ -1494,19 +1598,35 @@ msgstr ""
 "δημιουργηθεί. Για να περάσετε από ένα κείμενο σε ένα άλλο ενεργοποιήστε την "
 "αντίστοιχη στρώση κειμένου και κλικ σε αυτή για ενεργοποίηση του επεξεργαστή."
 
-#: src/toolbox/text.xml:349(title)
+#: src/toolbox/text.xml:373(title)
 msgid "The Text Editor options"
 msgstr "Οι επιλογές επεξεργαστή κειμένου"
 
-#: src/toolbox/text.xml:352(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:376(secondary)
 msgid "Load from file"
 msgstr "Φόρτωση από αρχείο"
 
-#: src/toolbox/text.xml:355(term)
+#: src/toolbox/text.xml:378(para)
+msgid "All these options are also in the text context menu."
+msgstr ""
+"Όλες αυτές οι επιλογές είναι επίσης στο μενού περιβάλλοντος του κειμένου."
+
+#: src/toolbox/text.xml:381(para)
+msgid ""
+"With GIMP-2.10.6, vertical text (top-to-bottom writing) became possible. "
+"This feature is particularly for East-Asian writing systems, but also for "
+"anyone wishing to design fancy vertical text."
+msgstr ""
+"Με το GIMP-2.10.6, έγινε δυνατό το κάθετο κείμενο (γράψιμο από πάνω προς τα "
+"κάτω). Αυτό το γνώρισμα είναι χαρακτηριστικό για τα συστήματα γραφής της "
+"Ανατολικής Ασίας, αλλά επίσης για οποιονδήποτε επιθυμεί να σχεδιάσει "
+"φανταχτερό κάθετο κείμενο."
+
+#: src/toolbox/text.xml:387(term)
 msgid "Load Text from file"
 msgstr "Φόρτωση κειμένου από αρχείο"
 
-#: src/toolbox/text.xml:357(para)
+#: src/toolbox/text.xml:389(para)
 msgid ""
 "Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
 "editor. All the text in the file is loaded."
@@ -1514,16 +1634,11 @@ msgstr ""
 "Κείμενο μπορεί να φορτωθεί από αρχείο κειμένου με κλικ στο εικονίδιο φακέλου "
 "στον επεξεργαστή κειμένου. Όλο το κείμενο στο αρχείο φορτώνεται."
 
-#: src/toolbox/text.xml:361(para) src/toolbox/text.xml:374(para)
-#: src/toolbox/text.xml:387(para)
-msgid "This option is also in the text context menu."
-msgstr "Αυτή η επιλογή είναι επίσης στο μενού περιεχομένων κειμένου."
-
-#: src/toolbox/text.xml:367(term)
+#: src/toolbox/text.xml:396(term)
 msgid "From left to right"
 msgstr "Από αριστερά στα δεξιά"
 
-#: src/toolbox/text.xml:369(para)
+#: src/toolbox/text.xml:398(para)
 msgid ""
 "This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
 "with most Western languages and may Eastern languages."
@@ -1531,11 +1646,11 @@ msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή προκαλεί την εισαγωγή κειμένου από αριστερά στα δεξιά, όπως "
 "συμβαίνει με τις περισσότερες δυτικές γλώσσες και ίσως ανατολικές γλώσσες."
 
-#: src/toolbox/text.xml:380(term)
+#: src/toolbox/text.xml:406(term)
 msgid "From right to left"
 msgstr "Από δεξιά στα αριστερά"
 
-#: src/toolbox/text.xml:382(para)
+#: src/toolbox/text.xml:408(para)
 msgid ""
 "This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
 "with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
@@ -1544,11 +1659,55 @@ msgstr ""
 "συμβαίνει με μερικές ανατολικές γλώσσες, όπως αραβικά (που απεικονίζεται στο "
 "εικονίδιο)."
 
-#: src/toolbox/text.xml:393(term)
+#: src/toolbox/text.xml:416(term)
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Κατακόρυφα, δεξιά προς τα αριστερά (μεικτός προσανατολισμός)"
+
+#: src/toolbox/text.xml:418(para)
+msgid ""
+"Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, and is rotated "
+"90° clockwise."
+msgstr ""
+"Το κείμενο γράφεται από πάνω προς τα κάτω σε στήλες, από δεξιά προς τα "
+"αριστερά και περιστρέφεται κατά 90° δεξιόστροφα."
+
+#: src/toolbox/text.xml:431(term)
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Κατακόρυφα, δεξιά προς τα αριστερά (ορθός προσανατολισμός)"
+
+#: src/toolbox/text.xml:433(para)
+msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, upright."
+msgstr ""
+"Το κείμενο γράφεται από πάνω προς τα κάτω σε στήλες, από δεξιά προς τα "
+"αριστερά, όρθια."
+
+#: src/toolbox/text.xml:446(term)
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Κατακόρυφα, αριστερά προς τα δεξιά (μικτός προσανατολισμός)"
+
+#: src/toolbox/text.xml:448(para)
+msgid ""
+"Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, and is rotated "
+"90° clockwise."
+msgstr ""
+"Το κείμενο γράφεται από πάνω προς τα κάτω σε στήλες, από αριστερά προς τα "
+"δεξιά και περιστρέφεται κατά 90° δεξιόστροφα."
+
+#: src/toolbox/text.xml:461(term)
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Κατακόρυφα, αριστερά προς τα δεξιά (ορθός προσανατολισμός)"
+
+#: src/toolbox/text.xml:463(para)
+msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, upright."
+msgstr ""
+"Το κείμενο γράφεται από πάνω προς τα κάτω σε στήλες, από αριστερά προς τα "
+"δεξιά, όρθια."
+
+#: src/toolbox/text.xml:476(term)
 msgid "Use selected font"
 msgstr "Χρήση επιλεγμένης γραμματοσειράς"
 
-#: src/toolbox/text.xml:395(para)
+#: src/toolbox/text.xml:478(para)
 msgid ""
 "Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
 "want to use it, check this option."
@@ -1556,9 +1715,9 @@ msgstr ""
 "Η προεπιλογή δεν χρησιμοποιεί τη γραμματοσειρά που διαλέξατε στο διάλογο "
 "επιλογών. Εάν θέλετε να τη χρησιμοποιήσετε, σημειώστε αυτήν την επιλογή."
 
-#: src/toolbox/text.xml:400(para)
-msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
-msgstr "Δείτε επίσης <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
+#: src/toolbox/text.xml:483(para)
+msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
+msgstr "Δείτε επίσης <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1581,39 +1740,45 @@ msgstr "Μια επισκόπηση των εργαλείων μετασχημα
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:22(None)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:68(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:23(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:65(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
+#| "md5=abca3b1ac11524b0cececc0ab9478cdd"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
-"md5=abca3b1ac11524b0cececc0ab9478cdd"
+"md5=10b8a75b89c46642d6a20138eccd541e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'· "
-"md5=abca3b1ac11524b0cececc0ab9478cdd"
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
+"md5=10b8a75b89c46642d6a20138eccd541e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:112(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-gaussian-blur.png'; "
+#| "md5=9de22c171853bc60cd1de067c0c1efc1"
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-gaussian-blur.png'; "
-"md5=9de22c171853bc60cd1de067c0c1efc1"
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-box-blur.png'; "
+"md5=1a078d82219bf606ccf5399d77998d42"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-gaussian-blur.png'· "
-"md5=9de22c171853bc60cd1de067c0c1efc1"
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-box-blur.png'; "
+"md5=1a078d82219bf606ccf5399d77998d42"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:8(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:9(title)
 msgid "GEGL Operation"
 msgstr "Λειτουργία GEGL"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:16(primary)
 msgid "GEGL operation"
 msgstr "Λειτουργία GEGL"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:19(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:20(title)
 msgid "GEGL Operation tool"
 msgstr "Εργαλείο λειτουργίας GEGL"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:27(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:28(para)
 msgid ""
 "<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) is a "
 "graph based image processing library designed to handle various image "
@@ -1624,7 +1789,7 @@ msgstr ""
 "χειρισμό ποικίλων εργασιών επεξεργασίας εικόνας απαιτούμενων στο "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:32(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:33(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool has been added in <link linkend="
 "\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> and was "
@@ -1642,17 +1807,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:41(para)
 msgid ""
-"<acronym>GEGL</acronym> is in a very early phase and still under "
-"construction."
+"<acronym>GIMP-2.10</acronym> is nearly fully ported to <acronym>GEGL</"
+"acronym>. You will find here some operations that still are experimental."
 msgstr ""
-"Το <acronym>GEGL</acronym> είναι σε μια πολύ πρώιμη φάση και είναι ακόμα υπό "
-"κατασκευή."
+"Το <acronym>GIMP-2.10</acronym> έχει μεταφερθεί σχεδόν ολοσχερώς στο "
+"<acronym>GEGL</acronym>. Θα βρείτε εδώ κάποιες λειτουργίες που είναι ακόμα "
+"πειραματικές."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:45(para)
-msgid "The GEGL Operation tool is <emphasis>experimental</emphasis>."
-msgstr "Το εργαλείο λειτουργίας GEGL είναι <emphasis>πειραματικό</emphasis>."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:52(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can get to this tool only from the image menu: "
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GEGL Operation</"
@@ -1662,19 +1824,19 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guimenuitem>Λειτουργία GEGL</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:64(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:61(title)
 msgid "GEGL Operation tool options"
 msgstr "Επιλογές εργαλείου λειτουργίας GEGL"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:71(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:68(para)
 msgid "GEGL Operation tool with no operation selected."
 msgstr "Εργαλείο λειτουργίας GEGL χωρίς επιλεγμένη λειτουργία."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:77(term)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:74(term)
 msgid "Operation"
 msgstr "Λειτουργία"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:79(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:76(para)
 msgid ""
 "Click on this button to select the operation you want to apply to the active "
 "selection or, if there is no selection, to the active layer."
@@ -1682,7 +1844,7 @@ msgstr ""
 "Κλικ σε αυτό το κουμπί για επιλογή της επιθυμητής λειτουργίας για εφαρμογή "
 "στην ενεργή επιλογή ή, εάν δεν υπάρχει επιλογή, στην ενεργή στρώση."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:84(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:81(para)
 msgid ""
 "Some of these operations are very basic operations like <quote>color</quote> "
 "which fills the active selection or layer with the specified color, while "
@@ -1696,7 +1858,7 @@ msgstr ""
 "παράγει αρκετά σύνθετα μοτίβα - ακριβώς όπως το <link linkend=\"filters-"
 "render\">Φίλτρο απόδοσης</link>."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:92(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:89(para)
 msgid ""
 "Remember that this is an experimental tool, so some operations may not work "
 "or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consquence, it doesn't make "
@@ -1708,26 +1870,26 @@ msgstr ""
 "acronym>. Ως αποτέλεσμα, δεν έχει νόημα να περιγραφούν εδώ οι λειτουργίες "
 "όσο το εργαλείο λειτουργίας του GEGL είναι πειραματικό"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:101(term)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:98(term)
 msgid "Operation Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις λειτουργίας"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:103(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:100(para)
 msgid ""
 "The operation settings depend on the selected <guilabel>Operation</guilabel>:"
 msgstr ""
 "Οι ρυθμίσεις λειτουργιών εξαρτώνται από την επιλεγμένη <guilabel>λειτουργία</"
 "guilabel>:"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:108(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:105(title)
 msgid "<quote>Operation Settings</quote> example"
 msgstr "Παράδειγμα <quote>ρυθμίσεων λειτουργιών</quote>"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:115(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:112(para)
 msgid "GEGL operation <quote>Gaussian Blur</quote> selected."
 msgstr "Η λειτουργία GEGL με επιλεγμένη τη <quote>Θόλωση Gauss</quote>."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:121(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:118(para)
 msgid ""
 "If the options of the selected <acronym>GEGL</acronym> operation are not "
 "self-explanatory (guess what's the purpose of the <quote>color</quote> "
@@ -1744,7 +1906,7 @@ msgstr ""
 "\">Περιηγητής κλαστικών</link> μπορεί να έχει τις ίδιες ή παρόμοιες επιλογές "
 "όπως η λειτουργία <quote>Περιηγητής κλαστικών</quote>."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:130(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:127(para)
 msgid ""
 "Or you can make use of the nice realtime preview feature and just experiment "
 "with different settings."
@@ -1752,11 +1914,11 @@ msgstr ""
 "Ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το όμορφο χαρακτηριστικό προεπισκόπησης "
 "πραγματικού χρόνου και απλά να πειραματιστείτε με διαφορετικές ρυθμίσεις."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:137(term)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:134(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Προεπισκόπηση"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:139(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:136(para)
 msgid ""
 "If this options is checked, as it is by default, you will get an on-canvas "
 "preview of the selected operation as soon as the operation in finished. You "
@@ -1768,26 +1930,26 @@ msgstr ""
 "λειτουργία. Πρέπει να πατήσετε το κουμπί <guibutton>Εντάξει</guibutton> για "
 "να εφαρμόσετε στην πραγματικότητα τη λειτουργία στην εικόνα."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:150(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:147(title)
 msgid "The tool buttons"
 msgstr "Τα κουμπιά εργαλείου"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:152(term)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:149(term)
 msgid "Reset"
 msgstr "Επαναφορά"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:154(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:151(para)
 msgid ""
 "Pressing this button resets the operation settings the to their defaults."
 msgstr ""
 "Πατώντας αυτό το κουμπί επαναφέρει τις ρυθμίσεις λειτουργίας στις "
 "προεπιλογές τους."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:161(term)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:158(term)
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακύρωση"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:163(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:160(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button aborts the <acronym>GEGL</acronym> operation tool "
 "and leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog "
@@ -1800,11 +1962,11 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Κλείσιμο</guibutton> που παρέχεται από το διαχειριστή παραθύρου "
 "σας."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:173(term)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:170(term)
 msgid "OK"
 msgstr "Εντάξει"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:175(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:172(para)
 msgid ""
 "You have to press this button to apply the selected operation to the image. "
 "Then the dialog window will be closed."
@@ -1825,9 +1987,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:130(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; "
-#| "md5=9941b9c2e027f0ee447ae376ff482ff5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex1.png'; "
 "md5=e14e301080126bb5b88b1786fbcc4826"
@@ -1838,9 +1997,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:142(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
-#| "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex2.png'; "
 "md5=c968bb1ea9b13889c6cf7b5d6616dd1e"
@@ -1851,9 +2007,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:212(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
-#| "md5=462bb431160fccab083a3b7052e9d0a5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
 "md5=6f9909a04bd3355b8708a4e8ad5215bf"
@@ -1864,9 +2017,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:251(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
-#| "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-ex1.jpg'; "
 "md5=f518072bb0607fe6a3787caecf3a44da"
@@ -1877,9 +2027,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:262(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
-#| "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex1.png'; "
 "md5=e8dff6a18d70fa4c3a1a9bf7ddf98985"
@@ -1890,9 +2037,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:273(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; "
-#| "md5=9941b9c2e027f0ee447ae376ff482ff5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex2.png'; "
 "md5=49c4f0e04297068199cc1e315b71d474"
@@ -1903,9 +2047,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:284(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
-#| "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex3.png'; "
 "md5=9d3654cc68984f0e0b02cb785fecc9c6"
@@ -1916,9 +2057,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:295(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
-#| "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex4.png'; "
 "md5=8f3629006d07756753b8d0034e34134e"
@@ -1929,9 +2067,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:310(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
-#| "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-ex1-b.jpg'; "
 "md5=e131c2e1960c9e853d8d93b72395ed0b"
@@ -1942,9 +2077,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:321(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
-#| "md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-adjust-ex.jpg'; "
 "md5=63c8c898115c4c8ece9010ecabccfba4"
@@ -1955,9 +2087,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:332(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
-#| "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-clip-ex.jpg'; "
 "md5=96313ad331825c9e2ccb28d7678e15b0"
@@ -1968,9 +2097,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:344(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
-#| "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-crop_to_result-ex.jpg'; "
 "md5=54cfb850a900001d4c3687cf1a0a66bb"
@@ -1981,9 +2107,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:355(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
-#| "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-crop_with_aspect-ex.jpg'; "
 "md5=e41b4be221aea3ed0850af3108bd09d6"
@@ -2329,7 +2452,7 @@ msgstr "Τα εργαλεία επιλογής"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:34(None)
+#: src/toolbox/path.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; "
 "md5=56635d1500ad1b35949947801425419c"
@@ -2339,7 +2462,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:119(None)
+#: src/toolbox/path.xml:113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; "
 "md5=dd34fb04181407f84c32864d3313257a"
@@ -2349,7 +2472,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:149(None)
+#: src/toolbox/path.xml:143(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; "
 "md5=9941b9c2e027f0ee447ae376ff482ff5"
@@ -2359,7 +2482,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:162(None)
+#: src/toolbox/path.xml:156(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
 "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
@@ -2367,23 +2490,23 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'· "
 "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
 
-#: src/toolbox/path.xml:18(title) src/toolbox/path.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/path.xml:12(title) src/toolbox/path.xml:18(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Μονοπάτια"
 
-#: src/toolbox/path.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/path.xml:15(secondary)
 msgid "Path"
 msgstr "Μονοπάτι"
 
-#: src/toolbox/path.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/path.xml:22(primary)
 msgid "Bézier's curve"
 msgstr "Καμπύλη Bézier"
 
-#: src/toolbox/path.xml:31(title)
+#: src/toolbox/path.xml:25(title)
 msgid "Paths tool"
 msgstr "Εργαλείο μονοπατιών"
 
-#: src/toolbox/path.xml:38(para)
+#: src/toolbox/path.xml:32(para)
 msgid ""
 "The Paths tool allows to create complex selections called Bézier Curves, a "
 "bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can "
@@ -2400,11 +2523,11 @@ msgstr ""
 "μονοπάτια για δημιουργία γεωμετρικών σχημάτων. Τα μονοπάτια έχουν το δικό "
 "τους πλαίσιο διαλόγου: <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Διάλογος</link>."
 
-#: src/toolbox/path.xml:49(para)
+#: src/toolbox/path.xml:43(para)
 msgid "You can get this tool in several ways:"
 msgstr "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το εργαλείο με πολλούς τρόπους:"
 
-#: src/toolbox/path.xml:52(para)
+#: src/toolbox/path.xml:46(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Paths</guisubmenu></menuchoice>,"
@@ -2412,7 +2535,7 @@ msgstr ""
 "Στο μενού εικόνας μέσα από <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
 "guimenu><guisubmenu>Μονοπάτια</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/path.xml:61(para)
+#: src/toolbox/path.xml:55(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -2420,11 +2543,11 @@ msgstr ""
 "Με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου: <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη,"
 
-#: src/toolbox/path.xml:71(para)
+#: src/toolbox/path.xml:65(para)
 msgid "or by using the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>Β</keycap>."
 
-#: src/toolbox/path.xml:81(para)
+#: src/toolbox/path.xml:75(para)
 msgid ""
 "Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all "
 "these keys."
@@ -2432,7 +2555,7 @@ msgstr ""
 "Μηνύματα βοήθειας εμφανίζονται στον πυθμένα του παραθύρου εικόνας για να σας "
 "βοηθήσουν με όλα αυτά τα πλήκτρα."
 
-#: src/toolbox/path.xml:90(para)
+#: src/toolbox/path.xml:84(para)
 msgid ""
 "This key has several functions depending on context. See Options for more "
 "details."
@@ -2440,11 +2563,11 @@ msgstr ""
 "Αυτό το πλήκτρο έχει πολλές λειτουργίες εξαρτώμενες από το περιεχόμενο. "
 "Δείτε τις επιλογές για περισσότερες λεπτομέρειες."
 
-#: src/toolbox/path.xml:97(term)
+#: src/toolbox/path.xml:91(term)
 msgid "<keycap>Ctrl</keycap> ; <keycap>Alt</keycap>"
 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> · <keycap>Alt</keycap>"
 
-#: src/toolbox/path.xml:99(para)
+#: src/toolbox/path.xml:93(para)
 msgid ""
 "Three modes are available to work with the Paths tool: <guilabel>Design</"
 "guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. "
@@ -2459,15 +2582,15 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) εναλλάσσει "
 "μεταξύ σχεδίασης και μετακίνησης."
 
-#: src/toolbox/path.xml:115(title)
+#: src/toolbox/path.xml:109(title)
 msgid "<quote>Path</quote> tool options"
 msgstr "Επιλογές εργαλείου <quote>Μονοπάτια</quote>"
 
-#: src/toolbox/path.xml:137(term)
+#: src/toolbox/path.xml:131(term)
 msgid "Design Mode"
 msgstr "Κατάσταση σχεδίασης"
 
-#: src/toolbox/path.xml:139(para)
+#: src/toolbox/path.xml:133(para)
 msgid ""
 "By default, this tool is in <guilabel>Design</guilabel> mode. You draw the "
 "path by clicking successively. You can move control points by clicking on "
@@ -2478,13 +2601,13 @@ msgstr ""
 "μετακινήσετε τα σημεία ελέγχου με κλικ πάνω τους και σύρσιμο. Μεταξύ των "
 "σημείων ελέγχου είναι τμήματα."
 
-#: src/toolbox/path.xml:152(para)
+#: src/toolbox/path.xml:146(para)
 msgid "Numbers are steps to draw a two segments straight path."
 msgstr ""
 "Οι αριθμοί είναι βήματα για σχεδίαση ενός ευθύγραμμου μονοπατιού δύο "
 "τμημάτων."
 
-#: src/toolbox/path.xml:165(para)
+#: src/toolbox/path.xml:159(para)
 msgid ""
 "Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue "
 "arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend "
@@ -2494,7 +2617,7 @@ msgstr ""
 "Γαλάζια τόξα υποδεικνύουν καμπύλη. Δύο μικρές λαβές εμφανίζονται που "
 "μπορείτε να σύρετε για καμπύλωση της καμπύλης."
 
-#: src/toolbox/path.xml:174(para)
+#: src/toolbox/path.xml:168(para)
 msgid ""
 "To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on the "
 "initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path "
@@ -2511,7 +2634,7 @@ msgstr ""
 "guiicon> το κουμπί <emphasis>Μονοπάτι σε επιλογή</emphasis> στο διάλογο "
 "μονοπατιού."
 
-#: src/toolbox/path.xml:189(para)
+#: src/toolbox/path.xml:183(para)
 msgid ""
 "When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the "
 "pressure on the mouse button to move handles individually. The "
@@ -2521,11 +2644,11 @@ msgstr ""
 "πίεσης στο πλήκτρο ποντικιού για ατομική μετακίνηση των λαβών. Το πλήκτρο "
 "<keycap>Shift</keycap> θα εξαναγκάσει τις λαβές να είναι πάλι συμμετρικές."
 
-#: src/toolbox/path.xml:196(para)
+#: src/toolbox/path.xml:190(para)
 msgid "Several functions are available with this mode:"
 msgstr "Πολλές λειτουργίες είναι διαθέσιμες με αυτήν την κατάσταση:"
 
-#: src/toolbox/path.xml:197(para)
+#: src/toolbox/path.xml:191(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Inserting a new node</emphasis>: When you press <keycap>Ctrl</"
 "keycap> and hover the mouse pointer over the existing path, the mouse "
@@ -2537,7 +2660,7 @@ msgstr ""
 "του ποντικιού αλλάζει στο σύμβολο '+'. Το πάτημα του θα δημιουργήσει έναν "
 "νέο κόμβο μονοπατιού στο σημείο που υπερίπταται του μονοπατιού."
 
-#: src/toolbox/path.xml:204(para)
+#: src/toolbox/path.xml:198(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Moving one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse "
 "pointer becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select "
@@ -2552,7 +2675,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></keycombo> επιτρέπει τη "
 "μετακίνηση όλων των μονοπατιών, ως επιλογή."
 
-#: src/toolbox/path.xml:214(para)
+#: src/toolbox/path.xml:208(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Modifying handles</emphasis>: You have to Edit a node before. A "
 "handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
@@ -2562,7 +2685,7 @@ msgstr ""
 "πριν. Μια λαβή εμφανίζεται. Σύρτε την για κάμψη της καμπύλης. Πατώντας "
 "<keycap>Shift</keycap> εναλλάσσεται σε συμμετρικές λαβές."
 
-#: src/toolbox/path.xml:219(para)
+#: src/toolbox/path.xml:213(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer goes over a "
 "segment, it turns to a 4-arrows cross. Click and drag it to bend the "
@@ -2575,7 +2698,7 @@ msgstr ""
 "δύο άκρα του τμήματος. Πατώντας το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> "
 "εναλλάσσεται σε συμμετρικές λαβές."
 
-#: src/toolbox/path.xml:226(para)
+#: src/toolbox/path.xml:220(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Adding a new subpath</emphasis>: When you press <keycap>Ctrl</"
 "keycap> and hover the mouse pointer outside the existing path, the mouse "
@@ -2588,11 +2711,11 @@ msgstr ""
 "ξεκινήσει ένα υπομονοπάτι που δεν συνδέεται με άλλες καμπύλες, αλλά "
 "θεωρείται τμήμα του μονοπατιού."
 
-#: src/toolbox/path.xml:236(term)
+#: src/toolbox/path.xml:230(term)
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
 
-#: src/toolbox/path.xml:238(para)
+#: src/toolbox/path.xml:232(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in "
 "<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the "
@@ -2605,7 +2728,7 @@ msgstr ""
 "δείκτης είναι ένας μικρός σταυρωτός κύκλος (σε όλη την εικόνα εάν δεν "
 "υπάρχει μονοπάτι!) και δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα."
 
-#: src/toolbox/path.xml:245(para)
+#: src/toolbox/path.xml:239(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one "
 "end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on "
@@ -2617,7 +2740,7 @@ msgstr ""
 "σύμβολο ένωσης. Κλικ στον άλλο κόμβο για σύνδεση και των δύο κόμβων. Αυτό "
 "είναι χρήσιμο όταν πρέπει να συνδέσετε ανοιχτά συστατικά."
 
-#: src/toolbox/path.xml:252(para)
+#: src/toolbox/path.xml:246(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
@@ -2628,7 +2751,7 @@ msgstr ""
 "πλήκτρων <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, "
 "δείξτε σε ένα τμήμα. Ο δείκτης γίνεται -. Κλικ για διαγραφή του τμήματος."
 
-#: src/toolbox/path.xml:258(para)
+#: src/toolbox/path.xml:252(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns "
 "to +. Click where you want to place the new control point."
@@ -2637,7 +2760,7 @@ msgstr ""
 "δείκτης γίνεται +. Κλικ εκεί που θέλετε να τοποθετήσετε το νέο σημείο "
 "ελέγχου."
 
-#: src/toolbox/path.xml:263(para)
+#: src/toolbox/path.xml:257(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. "
@@ -2647,7 +2770,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, δείξτε σε "
 "έναν κόμβο. Ο δείκτης γίνεται -. Κλικ για διαγραφή του κόμβου."
 
-#: src/toolbox/path.xml:268(para)
+#: src/toolbox/path.xml:262(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
 "to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
@@ -2657,7 +2780,7 @@ msgstr ""
 "γίνεται μικρή παλάμη. Σύρτε τον κόμβο: εμφανίζεται λαβή. Πατώντας "
 "<keycap>shift</keycap> εναλλάσσεται σε συμμετρικές λαβές."
 
-#: src/toolbox/path.xml:275(para)
+#: src/toolbox/path.xml:269(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
@@ -2669,15 +2792,15 @@ msgstr ""
 "δείξτε σε μια λαβή. Ο δείκτης δεν γίνεται το αναμενόμενο - και παραμένει "
 "παλάμη. Κλικ για διαγραφή της λαβής."
 
-#: src/toolbox/path.xml:283(para)
+#: src/toolbox/path.xml:277(para)
 msgid "No warning before removing a node, a segment or a handle."
 msgstr "Χωρίς προειδοποίηση πριν την αφαίρεση κόμβου, τμήματος ή λαβής."
 
-#: src/toolbox/path.xml:290(term)
+#: src/toolbox/path.xml:284(term)
 msgid "Move Mode"
 msgstr "Κατάσταση μετακίνησης"
 
-#: src/toolbox/path.xml:292(para)
+#: src/toolbox/path.xml:286(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
 "path. Simply click on the path and drag it."
@@ -2685,7 +2808,7 @@ msgstr ""
 "Η κατάσταση <guilabel>Μετακίνηση</guilabel> επιτρέπει τη μετακίνηση ενός ή "
 "όλων των συστατικών ενός μονοπατιού. Απλά πατήστε στο μονοπάτι και σύρτε το."
 
-#: src/toolbox/path.xml:296(para)
+#: src/toolbox/path.xml:290(para)
 msgid ""
 "If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
 "and drag outside the path, all components are moved. Pressing <keycap>Shift</"
@@ -2696,11 +2819,11 @@ msgstr ""
 "πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> εναλλάσσεται σε μετακίνηση όλων των "
 "συστατικών επίσης."
 
-#: src/toolbox/path.xml:305(term)
+#: src/toolbox/path.xml:299(term)
 msgid "Polygonal"
 msgstr "Πολυγωνικό"
 
-#: src/toolbox/path.xml:307(para)
+#: src/toolbox/path.xml:301(para)
 msgid ""
 "With this option, segments are linear only. Handles are not available and "
 "segments are not bent when moving them."
@@ -2708,11 +2831,11 @@ msgstr ""
 "Με αυτήν την επιλογή, τα τμήματα είναι μόνο γραμμικά. Οι λαβές δεν "
 "διαθέσιμες και τα τμήματα δεν λυγίζουν κατά τη μετακίνηση τους."
 
-#: src/toolbox/path.xml:314(term)
+#: src/toolbox/path.xml:308(term)
 msgid "Create selection from path"
 msgstr "Δημιουργία επιλογής από μονοπάτι"
 
-#: src/toolbox/path.xml:316(para)
+#: src/toolbox/path.xml:310(para)
 msgid ""
 "This button allows creation of a selection that is based on the path in its "
 "present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". "
@@ -2729,13 +2852,13 @@ msgstr ""
 "ανεξάρτητη. Εάν αλλάξετε εργαλείο, το μονοπάτι γίνεται αόρατο, αλλά "
 "παραμένει στο διάλογο μονοπατιού και μπορείτε να το ξαναενεργοποιήσετε."
 
-#: src/toolbox/path.xml:325(para)
+#: src/toolbox/path.xml:319(para)
 msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
 msgstr ""
 "Εάν το μονοπάτι δεν είναι κλειστό, το GIMP θα το κλείσει με μια ευθεία "
 "γραμμή."
 
-#: src/toolbox/path.xml:328(para)
+#: src/toolbox/path.xml:322(para)
 msgid ""
 "As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on "
 "the button will add the new selection to an eventually pre-existent. "
@@ -2749,11 +2872,11 @@ msgstr ""
 "συνδυασμός πλήκτρων <keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></"
 "keycombo> θα τμήσει τις δύο επιλογές."
 
-#: src/toolbox/path.xml:339(term)
+#: src/toolbox/path.xml:333(term)
 msgid "Stroke path"
 msgstr "Χρωματισμός μονοπατιού"
 
-#: src/toolbox/path.xml:341(para)
+#: src/toolbox/path.xml:335(para)
 msgid ""
 "In previous versions, you could access to this command only by the Edit sub-"
 "menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See "
@@ -2765,7 +2888,7 @@ msgstr ""
 "προσπελάσετε επίσης μέσω αυτού του κουμπιού. Δείτε <xref linkend=\"gimp-path-"
 "stroke\"/> και <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/>."
 
-#: src/toolbox/path.xml:351(para)
+#: src/toolbox/path.xml:345(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></"
 "link>concept."
@@ -2776,9 +2899,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint-tools.xml:30(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; "
-#| "md5=dd34fb04181407f84c32864d3313257a"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-tools.png'; "
 "md5=ce84ea0c0c55fa9c5431b82fd770689a"
@@ -2940,11 +3060,45 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2018"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'; "
-#~ "md5=08f80c11928af0e021f60a88c145e21b"
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
+#~ "md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'· "
+#~ "md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
+#~ "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'· "
+#~ "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
+
+#~ msgid "Line Spacing"
+#~ msgstr "Διάκενο γραμμής"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, this text editor is available only if "
+#~ "the <guilabel>Use editor</guilabel> option is checked. It persists "
+#~ "probably because all its functions are not transferred to the direct-on-"
+#~ "canvas mode. We will limit description to commands that has not been "
+#~ "transferred."
+#~ msgstr ""
+#~ "Με το <acronym>GIMP-2.8</acronym>, αυτός ο επεξεργαστής κειμένου είναι "
+#~ "διαθέσιμος μόνο εάν η επιλογή <guilabel>Χρήση επεξεργαστή</guilabel> έχει "
+#~ "σημειωθεί. Επιμένει προφανώς επειδή όλες οι λειτουργίες του δεν "
+#~ "μεταφέρονται στην άμεση κατάσταση του καμβά. Η περιγραφή θα περιοριστεί "
+#~ "σε εντολές που δεν έχουν μεταφερθεί."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<acronym>GEGL</acronym> is in a very early phase and still under "
+#~ "construction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <acronym>GEGL</acronym> είναι σε μια πολύ πρώιμη φάση και είναι ακόμα "
+#~ "υπό κατασκευή."
+
+#~ msgid "The GEGL Operation tool is <emphasis>experimental</emphasis>."
 #~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'· "
-#~ "md5=08f80c11928af0e021f60a88c145e21b"
+#~ "Το εργαλείο λειτουργίας GEGL είναι <emphasis>πειραματικό</emphasis>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
@@ -3003,20 +3157,6 @@ msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>,
 #~ "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'· "
 #~ "md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-#~ "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'· "
-#~ "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
-#~ "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'· "
-#~ "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
-
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
 #~ "md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]