[gnome-commander] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Update Swedish translation
- Date: Mon, 25 Mar 2019 19:14:56 +0000 (UTC)
commit be0232c30929560efd3af9436b9a60f625775928
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Mon Mar 25 19:14:43 2019 +0000
Update Swedish translation
doc/sv/sv.po | 2447 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 1742 insertions(+), 705 deletions(-)
---
diff --git a/doc/sv/sv.po b/doc/sv/sv.po
index 0a9686f1..398d3826 100644
--- a/doc/sv/sv.po
+++ b/doc/sv/sv.po
@@ -6,15 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-18 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-18 18:05+0100\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 19:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-25 20:14+0100\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
-"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -514,6 +514,7 @@ msgstr "Introduktion"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:500
+#, fuzzy
msgid ""
"The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
"manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -521,11 +522,16 @@ msgid ""
"Norton and Midnight Commander. GNOME Commander provides the following "
"features:"
msgstr ""
+"Programmet GNOME Commander är en snabb och kraftfull grafisk filhanterare "
+"för skrivbordsmiljön GNOME, den har ett ”tvåpanels”-gränssnitt baserat på "
+"principen ortodox filhanterare (OFM), i samma tradition som Norton och "
+"Midnight Commander. GNOME Commander tillhandahåller följande funktionalitet:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:507
+#, fuzzy
msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiskt GTK-2-användargränssnitt med standardmusåtgärder"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:510 C/releases.xml:704
@@ -534,8 +540,9 @@ msgstr "Stöd för flikar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:513 C/releases.xml:713
+#, fuzzy
msgid "One instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "Enkelinstansläge"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:516
@@ -543,31 +550,36 @@ msgid ""
"Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
"(Samba)"
msgstr ""
+"Fjärranslutningar genom GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV och SMB/CIFS "
+"(Samba)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:519
+#, fuzzy
msgid "Right click mouse menu"
-msgstr ""
+msgstr "Högerklickmusmeny"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:522
+#, fuzzy
msgid "User defined context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Användardefinierad snabbvalsmeny"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:525
msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
msgstr ""
+"Knappar för snabb enhetsåtkomst med automatisk montering och avmontering"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:528
msgid "History of accessed locations"
-msgstr ""
+msgstr "Historik över åtkomna platser"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:531
msgid "Folder bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Bokmärken för mappar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:534
@@ -577,12 +589,12 @@ msgstr "Användardefinierade tangentbordsgenvägar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:537
msgid "Plugin support"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för insticksmoduler"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:540
msgid "Fast internal file viewer for text and images"
-msgstr ""
+msgstr "Snabb intern filvisare för text och bilder"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:543
@@ -590,6 +602,8 @@ msgid ""
"Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
"tags"
msgstr ""
+"Metadatastöd för Exif-, IPTC-, ID3-, Vorbis-, FLAC-, APE-, OLE2-, ODF- och "
+"PDF-taggar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:546
@@ -597,6 +611,8 @@ msgid ""
"Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
"searching in current directory, symlinking, comparing directories"
msgstr ""
+"Verktyg för avancerat satsvis namnbyte av filer, sökning, snabb "
+"filnamnssökning i aktuell katalog, symboliska länkar, jämförelse av kataloger"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:550
@@ -622,6 +638,11 @@ msgid ""
"\">detailed ChangeLog online</ulink> or in the GNOME Commander sources to "
"find out more about the new features."
msgstr ""
+"Om du använder kod från git-arkivet är det möjligt att de senaste "
+"funktionerna inte ännu finns i denna handbok. Läs den <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/ChangeLog"
+"\">detaljerade ändringsloggen på nätet</ulink> eller i GNOME Commanders "
+"källkod för att få veta mer om de nya funktionerna."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:576
@@ -649,6 +670,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME "
"Commander</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Välj <menuchoice> <guisubmenu>Tillbehör</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME "
+"Commander</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:593
@@ -661,6 +684,8 @@ msgid ""
"To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
"then press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
+"För att starta GNOME Commander från en kommandorad, skriv in följande "
+"kommando och tryck sedan <keycap>Retur</keycap>:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:597
@@ -680,7 +705,7 @@ msgstr "När du startar GNOME Commander kommer följande fönster att visas."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:610
msgid "GNOME Commander Window"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Commander-fönstret"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -688,11 +713,14 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:614
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_window.png' "
"md5='63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_window.png' "
+"md5='63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:612
@@ -703,16 +731,21 @@ msgid ""
"scrollbars. Menubar contains File, View, Settings, and Help menus.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Visar GNOME Commanders "
+"huvudfönster. Innehåller namnlist, menyrad, verktygsfält, visningsyta och "
+"rullningslister. Menyraden innehåller menyerna Arkiv, Visa, Inställningar "
+"och Hjälp.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:626
msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Commander-fönstret innehåller följande element:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:629
msgid "Menubar."
-msgstr ""
+msgstr "Menyrad."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:631
@@ -720,6 +753,8 @@ msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
"files in GNOME Commander."
msgstr ""
+"Menyerna på menyraden innehåller alla de kommandon som du behöver för att "
+"arbeta med filer i GNOME Commander."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:635
@@ -732,18 +767,23 @@ msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""
+"Verktygsfältet innehåller en delmängd av kommandona du kan komma åt från "
+"menyraden."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:641
msgid "Statusbar."
-msgstr ""
+msgstr "Statusrad."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:643
+#, fuzzy
msgid ""
"The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
"and contextual information about the menu items."
msgstr ""
+"Statusraden visar information om aktuell GNOME Commander-aktivitet och "
+"kontextinformation om menyobjekten."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:651
@@ -754,7 +794,7 @@ msgstr "Kommandoradsflaggor"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:654 C/index.docbook:5912
msgid "<guilabel>Options</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Flaggor</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:658
@@ -764,7 +804,7 @@ msgstr "<guilabel>--help</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:661
msgid "Show summary of options."
-msgstr ""
+msgstr "Visa sammanfattning av flaggor."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:664
@@ -774,7 +814,7 @@ msgstr "<guilabel>--version</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:667
msgid "Show version of GNOME Commander."
-msgstr ""
+msgstr "Visa GNOME Commanders version."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:670
@@ -784,7 +824,7 @@ msgstr "<guilabel>-l, --start-left-dir=STRÄNG</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:673
msgid "Specify the start directory for the left pane."
-msgstr ""
+msgstr "Ange startkatalog för den vänstra fillistan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:676
@@ -794,7 +834,7 @@ msgstr "<guilabel>-r, --start-right-dir=STRÄNG</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:679
msgid "Specify the start directory for the right pane."
-msgstr ""
+msgstr "Ange startkatalog för den högra fillistan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:682
@@ -804,7 +844,7 @@ msgstr "<guilabel>--config-dir=STRÄNG</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:685
msgid "Specify the directory for configuration files."
-msgstr ""
+msgstr "Ange katalogen för konfigurationsfiler."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:688
@@ -815,6 +855,8 @@ msgstr "<guilabel>-d, --debug=STRÄNG</guilabel>"
#: C/index.docbook:691
msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
msgstr ""
+"Ange felsökningsflaggor att använda. Felsökningsutmatning kommer skrivas "
+"till stdout."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:692
@@ -824,102 +866,114 @@ msgstr "Möjliga flaggor:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:695
msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>a</guilabel> ställ in alla felsökningsflaggor"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:698
+#, fuzzy
msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>c</guilabel> fil- och katalogräkning"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:701
+#, fuzzy
msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>d</guilabel> katalogreferensräkning"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:704
+#, fuzzy
msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>f</guilabel> filreferensräkning"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:707
+#, fuzzy
msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>g</guilabel> run_command-felsökning"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:710
+#, fuzzy
msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>i</guilabel> bildinläsare"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:713
+#, fuzzy
msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>k</guilabel> katalogpool"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:716
+#, fuzzy
msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>l</guilabel> kataloglistningar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:719
msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>m</guilabel> anslutningsfelsökning"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:722
+#, fuzzy
msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>n</guilabel> katalogövervakning"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:725
msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>p</guilabel> python-insticksmoduler"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:728
msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>s</guilabel> SMB-nätverksbläddrare"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:731
msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>t</guilabel> metadatataggar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:734
msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>u</guilabel> felsökning av användaråtgärder"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:737
msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>v</guilabel> internt visningsprogram"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:740
+#, fuzzy
msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:743
+#, fuzzy
msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> överföring"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:746
+#, fuzzy
msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>y</guilabel> kort MIME-baserad bildinläsning"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:749
+#, fuzzy
msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>z</guilabel> detaljerad MIME-baserad bildinläsning"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:754
msgid "<guilabel>[gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>[gtk-,gnome-,bonobo-flaggor]</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:757
@@ -927,23 +981,28 @@ msgid ""
"Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
"guilabel> to see possible options."
msgstr ""
+"Vanliga gtk-, gnome- och bonobo-flaggor stöds. Använd <guilabel>--help</"
+"guilabel> för att se möjliga flaggor."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:764
msgid "<guilabel>Examples</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Exempel</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:768
msgid "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:771
+#, fuzzy
msgid ""
"Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
"and directory monitoring facilities."
msgstr ""
+"Startar GNOME Commander med felsökning av kataloglistningar, internt "
+"visningsprogram och katalogövervakningsfunktionalitet."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:785
@@ -953,7 +1012,7 @@ msgstr "Grundläggande användning"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:788
msgid "Selecting Files and Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Markera filer och mappar"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:789
@@ -962,36 +1021,39 @@ msgid ""
"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
"explained in <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
msgstr ""
+"Du kan markera filer och mappar på flera sätt i GNOME Commander. Typiskt "
+"görs detta genom att klicka på filerna med musen, som förklarat i <xref "
+"linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:791
msgid "Selecting Items in the File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Markera objekt i filhanteraren"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:798
msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivitet"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:801
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Åtgärd"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:804
msgid "Default key bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Standardtangentbindningar"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:811
msgid "Select an item"
-msgstr ""
+msgstr "Markera ett objekt"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:814
msgid "Click on the item."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på objektet."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:817 C/index.docbook:6605
@@ -1006,12 +1068,13 @@ msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:823
msgid "Select a group of contiguous items"
-msgstr ""
+msgstr "Välj en grupp av sammanhängande objekt"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:826
+#, fuzzy
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
-msgstr ""
+msgstr "I ikonvy, dra runt filerna som du vill markera."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:827
@@ -1019,11 +1082,13 @@ msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
msgstr ""
+"I listvy, klicka på det första objektet i gruppen. Tryck och håll nere "
+"<keycap>SKIFT</keycap>, klicka sedan på det sista objektet i gruppen."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:833
msgid "Select multiple items"
-msgstr ""
+msgstr "Markera flera objekt"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:836
@@ -1031,25 +1096,33 @@ msgid ""
"Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
msgstr ""
+"Tryck och håll nere <keycap>CTRL</keycap>. Klicka på objekten som du vill "
+"markera."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:837
+#, fuzzy
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
msgstr ""
+"Alternativt kan du trycka och hålla nere <keycap>CTRL</keycap>, och sedan "
+"dra runt filerna som du vill markera."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:843
msgid "Select all items in a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Markera alla objekt i en mapp"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:846
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Välj <menuchoice><guimenu>Markera</guimenu><guimenuitem>Markera allt</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
@@ -1066,14 +1139,17 @@ msgstr "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:855
msgid "Unselect all items in a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Avmarkera alla objekt i en mapp"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:858
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Välj <menuchoice><guimenu>Markera</guimenu><guimenuitem>Avmarkera allt</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
@@ -1094,93 +1170,108 @@ msgstr "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:867 C/index.docbook:6519
msgid "Select all files with the same extension"
-msgstr ""
+msgstr "Markera alla filer med samma filändelse"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:871 C/index.docbook:6518
-#, fuzzy
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:876 C/index.docbook:6524
msgid "Unselect all files with the same extension"
-msgstr ""
+msgstr "Avmarkera alla filer med samma filändelse"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:880 C/index.docbook:6523
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:885 C/index.docbook:6484 C/index.docbook:6489
+#, fuzzy
msgid "Select files using a pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Markera filer med ett mönster"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:888
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
"guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
"based upon their file name using either wildcards or regular expressions."
msgstr ""
+"Välj <menuchoice><guimenu>Markera</guimenu><guimenuitem>Markera med mönster</"
+"guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander markerar filer som matchar ett "
+"mönster baserat på deras filnamn med antingen jokertecken eller reguljära "
+"uttryck."
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:892 C/index.docbook:6488
msgid "<keycombo><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:897 C/index.docbook:6494
+#, fuzzy
msgid "Unselect files using a pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Avmarkera filer med ett mönster"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:900
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
"Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
"a pattern based upon their file name using either wildcards or regular "
"expressions."
msgstr ""
+"Välj <menuchoice><guimenu>Markera</guimenu><guimenuitem>Avmarkera med "
+"mönster</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander avmarkerar filer som "
+"matchar ett mönster baserat på deras filnamn med antingen jokertecken eller "
+"reguljära uttryck."
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:905 C/index.docbook:6493
msgid "<keycombo><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:910 C/index.docbook:6499 C/index.docbook:7138
#: C/index.docbook:7139
msgid "Invert selection"
-msgstr ""
+msgstr "Invertera markering"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:913
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Välj <menuchoice><guimenu>Markera</guimenu><guimenuitem>Invertera markering</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:916 C/index.docbook:6498
msgid "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:922
msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
msgstr ""
+"För att utföra standardåtgärden på ett objekt, dubbelklicka på objektet."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:928
msgid "Drag-and-Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Dra-och-släpp"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:929
@@ -1189,6 +1280,9 @@ msgid ""
"move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
"selected items into another application."
msgstr ""
+"Du kan dra och släppa markerade objekt från en panel till en annan för att "
+"kopiera, flytta eller skapa en symbolisk länk till ett objekt, Du kan också "
+"dra och släppa de markerade objekten till ett annat program."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:932
@@ -1198,6 +1292,10 @@ msgid ""
"depressed, move the mouse pointer to the target location and release the "
"left button."
msgstr ""
+"För att dra och släppa en markering eller ett markerat objekt med din mus, "
+"håll ner vänsterknappen och håll den nedtryckt när pekaren är över "
+"markeringen eller objektet, flytta muspekaren till målplatsen och släpp "
+"vänsterknappen."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:938
@@ -1205,6 +1303,8 @@ msgid ""
"By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
"button you can move the selection instead of copying it."
msgstr ""
+"Genom att trycka ned <keycap>SKIFT</keycap> medan du släpper musknappen kan "
+"du flytta markeringen istället för att kopiera den."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:943
@@ -1213,26 +1313,36 @@ msgid ""
"keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
"link to the selection instead of copying it."
msgstr ""
+"Genom att trycka ned tangenterna <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap><keycap>SKIFT</keycap></keycombo> medan du släpper musknappen kan du "
+"skapa en symbolisk länk till markeringen istället för att kopiera den."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:951
msgid "Copying a File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera en fil eller mapp"
+# TODO: "to another location"?
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:952
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
"items in another location."
msgstr ""
+"Du kan använda musen, tangentbordet och menyerna för att kopiera en "
+"markering av objekt till en annan plats."
+# TODO: Doubled "the"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:954
msgid ""
"First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
"following options."
msgstr ""
+"Markera först det eller de objekt som du vill kopiera. Du kan sedan använda "
+"något av följande alternativ."
+# TODO: "using the menus*, select *<m"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:957
msgid ""
@@ -1242,7 +1352,12 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
+"För att kopiera med menyerna, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</"
+"guimenu><guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice>, välj sedan platsen "
+"som du vill kopiera markeringen till och välj <menuchoice><guimenu>Redigera</"
+"guimenu><guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice>."
+# TODO: fler kommatecken, punkt?
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:961
msgid ""
@@ -1251,7 +1366,12 @@ msgid ""
"Right click in an empty area and select <guimenuitem>Paste</guimenuitem> in "
"the drop down menu."
msgstr ""
+"Med musen kan du också högerklicka på de markerade objekten, välj sedan "
+"<guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> i rullgardinsmenyn och högerklicka i ett "
+"tomt område på den valda platsen och välj <guimenuitem>Klistra in</"
+"guimenuitem> i rullgardinsmenyn."
+# TODO: *following* onödigt?
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:967
msgid ""
@@ -1259,6 +1379,9 @@ msgid ""
"keycombo>, then select the location for the files and press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
msgstr ""
+"Tryck ned tangenterna <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>, välj sedan platsen för filerna och tryck ned "
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:970
@@ -1266,6 +1389,8 @@ msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
"and drop the selected items to the other pane."
msgstr ""
+"För att kopiera markeringen från en panel till den andra kan du helt enkelt "
+"dra och släppa de markerade objekten till den andra panelen."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:975
@@ -1273,6 +1398,8 @@ msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
"<keycap>F5</keycap>."
msgstr ""
+"För att kopiera markeringen från en panel till den andra kan du helt enkelt "
+"trycka ned <keycap>F5</keycap>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:979
@@ -1280,26 +1407,35 @@ msgid ""
"The first three options will allow you to copy into another application than "
"GNOME Commander."
msgstr ""
+"De första tre alternativen kommer låta dig kopiera till ett annat program än "
+"GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:984
msgid "Moving a File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta en fil eller mapp"
+# TODO: "the keyboard,"; "to another location?"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:985
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
"items in another location"
msgstr ""
+"Du kan använda musen, tangentbordet och menyerna för att flytta en markering "
+"av objekt till en annan plats"
+# TODO: Doubled "the"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:987
msgid ""
"First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
"following options."
msgstr ""
+"Markera först det eller de objekt som du vill flytta. Du kan sedan använda "
+"något av följande alternativ."
+# TODO: "the menus, select <m"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:990
msgid ""
@@ -1308,6 +1444,10 @@ msgid ""
"the selection and select <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"För att flytta med menyerna, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</"
+"guimenu><guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem></menuchoice>, välj sedan platsen "
+"som du vill kopiera markeringen till och välj <menuchoice><guimenu>Redigera</"
+"guimenu><guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:994
@@ -1317,7 +1457,12 @@ msgid ""
"right click in an empty area and select <guimenuitem>Paste</guimenuitem> in "
"the drop down menu."
msgstr ""
+"Med musen kan du också högerklicka på de markerade objekten, välj sedan "
+"<guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> i rullgardinsmenyn och högerklicka i ett "
+"tomt område på den valda platsen och välj <guimenuitem>Klistra in</"
+"guimenuitem> i rullgardinsmenyn."
+# TODO: *following* onödigt?
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1000
msgid ""
@@ -1325,21 +1470,31 @@ msgid ""
"keycombo>, then select the location for the files and press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
msgstr ""
+"Tryck ned tangenterna <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
+"keycombo>, välj sedan platsen för filerna och tryck ned "
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1003
+#, fuzzy
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
"drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
"keycap> while releasing the left mouse button."
msgstr ""
+"För att flytta markeringen från en panel till den andra med musen, dra och "
+"släpp de markerade objekten i den andra panelen och tryck ned <keycap>SKIFT</"
+"keycap> medan du släpper den vänstra musknappen."
+# TODO: *you* missing
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1007
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other can simply press "
"<keycap>F6</keycap>."
msgstr ""
+"För att flytta markeringen från en panel till den andra kan du helt enkelt "
+"trycka ned <keycap>F6</keycap>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1011
@@ -1347,12 +1502,15 @@ msgid ""
"With the first three options it is possible to move marked items into "
"another application."
msgstr ""
+"Med de tre första alternativen är det möjligt att flytta markerade objekt "
+"till ett annat program."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1016
msgid "Renaming a File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Byta namn på en fil eller mapp"
+# TODO: *various* kan tas bort?; "and folder*s*"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1017
msgid ""
@@ -1361,11 +1519,15 @@ msgid ""
"complex operations and batch processing. You can use various the following "
"methods to rename files and folder."
msgstr ""
+"Detta avsnitt beskriver ett lätt sätt att byta namn på filer och mappar. Det "
+"finns också <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> för mer "
+"komplexa åtgärder och satsvis bearbetning. Du kan använda följande metoder "
+"för att byta namn på filer och mappar."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1020
msgid "Firstly select the item you wish to rename."
-msgstr ""
+msgstr "Markera först objektet som du vill byta namn på."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1023
@@ -1373,6 +1535,8 @@ msgid ""
"Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
"new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
msgstr ""
+"Högerklicka på objektet och välj <guimenu>Byt namn</guimenu>, skriv in det "
+"nya namnet, och tryck <keycap>Retur</keycap> då du är klar."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1027
@@ -1380,6 +1544,8 @@ msgid ""
"Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
"<keycap>Enter</keycap> when finished."
msgstr ""
+"Tryck ned <keycap>F2</keycap> och skriv sedan in det nya namnet, och tryck "
+"<keycap>Retur</keycap> då du är klar."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1031
@@ -1388,26 +1554,30 @@ msgid ""
"guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
"the properties dialog."
msgstr ""
+"Du kan också använda menyerna: välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</"
+"guimenu><guimenu>Egenskaper</guimenu></menuchoice> och byt namn på filen med "
+"hjälp av dialogrutan för egenskaper."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1037
msgid "Deleting a File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort en fil eller mapp"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1038
msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns flera sätt att ta bort ett objekt med GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1039
msgid "Select the item(s) You wish to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Markera det eller de objekt som du vill ta bort."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1042
msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
msgstr ""
+"Tryck ned tangenterna <keycap>Delete</keycap> eller <keycap>F8</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1045
@@ -1415,27 +1585,29 @@ msgid ""
"With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
"<guimenu>Delete</guimenu>."
msgstr ""
+"Högerklicka med musen på objektet/objekten och välj sedan <guimenu>Ta bort</"
+"guimenu> i rullgardinsmenyn."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1048
msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
-msgstr ""
+msgstr "Välj <guimenu>Ta bort</guimenu> i menyn."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1054
msgid "Creating a Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en mapp"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1055
msgid ""
"You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan skapa en ny mapp i GNOME Commander med följande metoder."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1056
msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
-msgstr ""
+msgstr "Navigera till platsen där du vill skapa den nya mappen."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1059
@@ -1443,6 +1615,8 @@ msgid ""
"Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
"the new folder."
msgstr ""
+"Tryck ned <keycap>F7</keycap>, namnge sedan den nya mappen i dialogrutan som "
+"öppnas."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1062
@@ -1451,11 +1625,14 @@ msgid ""
"menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
"menuchoice>, then type the folder name in the dialog box that is opened."
msgstr ""
+"Med musen, högerklicka på ett tomt område i panelen, välj "
+"<menuchoice><guimenu>Ny</guimenu><guimenu>Mapp</guimenu></menuchoice>, skriv "
+"sedan mappnamnet i dialogrutan som öppnas."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1068
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en symbolisk länk till en fil eller mapp"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1069
@@ -1466,6 +1643,11 @@ msgid ""
"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to "
"which the symbolic link points."
msgstr ""
+"En symbolisk länk är en speciell filtyp som pekar på en annan fil eller "
+"mapp. Då du utför en åtgärd på en symbolisk länk så utförs åtgärden på filen "
+"eller mappen som den symboliska länken pekar på. Då du tar bort en symbolisk "
+"länk tar du dock bort länkfilen, inte filen som den symboliska länken pekar "
+"på."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1078
@@ -1474,6 +1656,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Markera filen eller mappen som du vill skapa en länk till. Välj "
+"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skapa symbolisk länk</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1083
@@ -1482,6 +1667,9 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the "
"item to the location where you want to place the link."
msgstr ""
+"Greppa objektet som du vill skapa en länk till, och tryck och håll nere "
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SKIFT</keycap></keycombo>. Dra "
+"objektet till platsen där du vill placera länken."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1088
@@ -1490,6 +1678,9 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
+"Markera filen eller mappen som du vill skapa en länk till. Tryck ned "
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SKIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
+"keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1074
@@ -1497,6 +1688,8 @@ msgid ""
"There are three different ways to create a symbolic link to a file or "
"folder: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Det finns tre olika sätt att skapa en symbolisk länk till en fil eller mapp: "
+"<_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1094
@@ -1504,17 +1697,19 @@ msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
msgstr ""
+"Rättigheterna för en symbolisk länk avgörs av filen eller mappen som en "
+"symbolisk länk pekar på."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1098
msgid ""
"For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "För mer om att dra objekt, se <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1103
msgid "Using multiple tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Använda flera flikar"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1104
@@ -1524,6 +1719,11 @@ msgid ""
"the application the tabs are reopened as they were before. This option can "
"be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>."
msgstr ""
+"Du kan öppna flera flikar i båda panelerna för att snabba upp navigering. "
+"GNOME Commander kan lagra de öppna flikplatserna vid stängning. Då du "
+"startar om programmet öppnas flikarna på nytt som de såg ut tidigare. Detta "
+"alternativ kan ställas in i <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/"
+">."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1105
@@ -1533,6 +1733,10 @@ msgid ""
"it is set a middle click on a folder will open it in a new tab in the same "
"pane."
msgstr ""
+"Vid musanvändning kan mittenklicket konfigureras för att öppna en ny flik. "
+"Detta alternativ kan ställas in i <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-"
+"general\"/>. När det är inställt så kommer ett mittenklick på en mapp att "
+"öppna den i en ny flik i samma panel."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1108
@@ -1540,6 +1744,8 @@ msgid ""
"When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
"buttons simultaneously"
msgstr ""
+"Vid användning av en mus med två knappar emuleras mittenklick genom att "
+"klicka på båda knapparna samtidigt"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1113
@@ -1548,9 +1754,14 @@ msgid ""
"keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
"opened."
msgstr ""
+"För att öppna en ny flik, tryck ned <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>, detta öppnar en ny flik i aktuell "
+"panel med samma mapp öppnad."
+# TODO: "the" onödig i "press the <k"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1116
+#, fuzzy
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
@@ -1559,6 +1770,12 @@ msgid ""
"button on a folder will also open a new tab displaying it in the current "
"pane."
msgstr ""
+"För att öppna en ny flik som visar markerad mapp i aktuell panel, tryck ned "
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UPP</keycap></keycombo>. Om du har "
+"konfigurerat musmittenknappens åthärd för att öppna en ny flik (<xref "
+"linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>), så kommer användande av musens "
+"mittenknapp på en mapp också öppna en ny flik som visar den i den aktuella "
+"panelen."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1119
@@ -1567,15 +1784,25 @@ msgid ""
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"För att öppna en ny flik som visar den markerade mappen i den inaktiva "
+"panelen, tryck ned <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SKIFT</"
+"keycap><keycap>UPP</keycap></keycombo>."
+# TODO: "between tab*s*"; "can you *use* the mouse"; "as many time*s*"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1122
+#, fuzzy
msgid ""
"To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
"tab element. If the tabs are selected you can also use the <keycap>RIGHT</"
"keycap> or <keycap>LEFT</keycap> to select the desired tab."
msgstr ""
+"För att navigera mellan flika kan du använda musen eller "
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TABB</keycap></keycombo> så många "
+"gånger som nödvändigt för att markera flikelementet. Om flikarna är "
+"markerade kan du också använda <keycap>HÖGER</keycap> eller <keycap>VÄNSTER</"
+"keycap> för att välja önskad flik."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1125
@@ -1585,18 +1812,25 @@ msgid ""
"close the current tab using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr ""
+"För att stänga en flik kan du använda musen och dubbelklicka på fliken eller "
+"högerklicka på den och välja <guimenu>Stäng flik</guimenu> från menyn. Du "
+"kan också stänga den aktuella fliken med tangentbordsgenvägen "
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1128
msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
-msgstr ""
+msgstr "Att högerklicka på en flik kommer att öppna en flikspecifik meny"
+# TODO: what? "with the displaying the"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1131
msgid ""
"<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
"displaying the currently opened folder."
msgstr ""
+"<guimenu>Öppna i ny flik</guimenu> denna åtgärd öppnar en ny flik som visar "
+"den öppna mappen."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1134
@@ -1604,19 +1838,25 @@ msgid ""
"<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
"currently in the folder."
msgstr ""
+"<guimenu>Uppdatera flik</guimenu> denna åtgärd uppdaterar filerna som nu "
+"visas i mappen."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1138
+#, fuzzy
msgid ""
"<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
"pane, this tab will display the selected tab."
msgstr ""
+"<guimenu>Kopiera flik till andra panelen</guimenu> öppnar en ny flik i den "
+"motsatta panelen, denna flik kommer visa den markerade fliken."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1141
msgid ""
"<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
msgstr ""
+"<guimenu>Stäng flik</guimenu> denna åtgärd stänger den nu markerade fliken."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1145
@@ -1624,6 +1864,9 @@ msgid ""
"<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
"in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
msgstr ""
+"<guimenu>Stäng alla flikar</guimenu> GNOME Commander kommer att stänga alla "
+"öppna flikar i aktuell panel. Detta lämnar den aktuella fliken som den enda "
+"öppna mappen."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1148
@@ -1631,6 +1874,8 @@ msgid ""
"<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
"duplicated open tabs in the current pane and close them."
msgstr ""
+"<guimenu>Stäng duplicerade flikar</guimenu> GNOME Commander kommer att söka "
+"efter duplicerade öppna flikar i aktuell panel och stänga dem."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:1160
@@ -1642,20 +1887,27 @@ msgstr "Avancerade funktioner"
msgid ""
"This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
msgstr ""
+"Detta avsnitt beskriver fler funktioner och verktyg som inkluderas i GNOME "
+"Commander"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1164
msgid "Searching for Files"
-msgstr ""
+msgstr "Sök efter filer"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1165
+#, fuzzy
msgid ""
"The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
"basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
"without wild cards. To refine your search, you can apply additional search "
"options."
msgstr ""
+"Filsökningen låter dig söka efter filer på ditt system. För att utföra en "
+"enkelsökning kan du skriva in ett filnamn eller ett partiellt filnamn, med "
+"eller utan jokertecken. För att förfina din sökning kan du lägga till "
+"ytterligare sökalternativ."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1170
@@ -1663,11 +1915,13 @@ msgid ""
"Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Tryck på <keycap>F9</keycap>-tangenten eller klicka på <guibutton>F9 Sök</"
+"guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1171
msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+msgstr "Använd <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1172
@@ -1675,22 +1929,25 @@ msgid ""
"In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
"guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Välj <menuchoice><guimenuitem>Arkiv</guimenuitem><guimenuitem>Sök</"
+"guimenuitem></menuchoice> i menyraden."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1168
msgid ""
"To start the search you can use the following methods: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"För att starta sökningen kan du använda följande metoder: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1173
msgid "When started, the following window is displayed:"
-msgstr ""
+msgstr "När den är startad visas följande fönster:"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:1176
msgid "File Search Window"
-msgstr ""
+msgstr "Filsökningsfönster"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1698,11 +1955,14 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1180
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
"md5='54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
+"md5='54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:1178
@@ -1711,6 +1971,9 @@ msgid ""
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows file search "
"window.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Visar "
+"filsökningsfönster.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1189
@@ -1719,37 +1982,41 @@ msgid ""
"the sub directories. The search results are displayed in the results file "
"list."
msgstr ""
+"GNOME Commander söker i katalogen som du anger och valfritt i "
+"underkataloger. Sökresultaten visas i resultatfillistan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1193
msgid "Name matches regex / Name contains"
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg matchar regex / Namn innehåller"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1194
msgid "Look in the specified folder"
-msgstr ""
+msgstr "Sök i angiven katalog"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1195
msgid "Recursive search"
-msgstr ""
+msgstr "Rekursiv sökning"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1196
msgid "Search for the specified text in files"
-msgstr ""
+msgstr "Sök efter angiven text i filer"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1191
msgid "Additional options for file search include: <_:itemizedlist-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Ytterligare alternativ för filsökning: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1198
msgid ""
"Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
msgstr ""
+"Använd stoppknappen för att stoppa en sökning innan GNOME Commander har "
+"slutfört sökningen."
#. (itstool) path: warning/para
#: C/index.docbook:1200
@@ -1757,28 +2024,31 @@ msgid ""
"The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
"a file - it is removed!"
msgstr ""
+"Filerna i resultatlistan är faktiskt originalen. Om du raderar en fil så tas "
+"den bort!"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1206
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Visa egenskaperna för en fil eller mapp"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1207
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "För att visa egenskaperna för en fil eller mapp, utför följande steg:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1211
msgid ""
"Select the file or folder whose properties you want to view. Now you can"
-msgstr ""
+msgstr "Markera filen eller mappen vars egenskaper du vill visa. Nu kan du"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1217
msgid "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Trycka ned <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>RETUR</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1220
@@ -1786,6 +2056,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Egenskaper…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1223
@@ -1793,11 +2065,13 @@ msgid ""
"Right-click on the file or folder and choose <guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
+"Högerklicka på filen eller mappen och välja <guimenuitem>Egenskaper…</"
+"guimenuitem>."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:1228
msgid "File Properties dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogruta för filegenskaper"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1805,11 +2079,14 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1232
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png' "
"md5='89391e6d63d2d242a530f368a3726435'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png' "
+"md5='89391e6d63d2d242a530f368a3726435'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:1230
@@ -1818,7 +2095,12 @@ msgid ""
"commander_dialog_file_properties.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Shows file properties dialog.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_file_properties.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Visar dialogruta för filegenskaper.</phrase> </"
+"textobject>"
+# TODO: Missing space before ".You can"
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1242
msgid ""
@@ -1828,6 +2110,11 @@ msgid ""
"settings for a file. For more information on permissions, see <xref linkend="
"\"gnome-commander-permissions\"/>."
msgstr ""
+"I fliken Rättigheter (se <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>) kan du "
+"ändra rättigheterna och ägarskap för en fil (det vill säga om du själv har "
+"rätt rättigheter). Du kan ändra skriv-, läs- och kör-inställningarna för en "
+"fil. För mer information om rättigheter, se <xref linkend=\"gnome-commander-"
+"permissions\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1248
@@ -1835,6 +2122,8 @@ msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
msgstr ""
+"Följande tabell listar egenskaperna som du kan visa eller ställa in för "
+"filer och mappar, exakt information som visas beror på objekttypen:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1258 C/index.docbook:1395
@@ -1859,7 +2148,7 @@ msgstr "Namn"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1271
msgid "The name of the file or folder."
-msgstr ""
+msgstr "Namnet på filen eller mappen."
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
@@ -1870,27 +2159,27 @@ msgstr "Plats"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1279
msgid "The location of the file or folder."
-msgstr ""
+msgstr "Platsen för filen eller mappen."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1284
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volym"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1287
msgid "The name of the volume in which the file or folder is located."
-msgstr ""
+msgstr "Namnet på volymen i vilken filen eller mappen finns."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1293
msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "Ledigt utrymme"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1296
msgid "The amount of free space on the volume."
-msgstr ""
+msgstr "Mängden ledigt utrymme på volymen."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1301
@@ -1900,7 +2189,7 @@ msgstr "Typ"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1304
msgid "The type of object, file or folder."
-msgstr ""
+msgstr "Typen av objekt, fil eller mapp."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1309
@@ -1910,7 +2199,7 @@ msgstr "MIME-typ"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1312
msgid "The official naming of the type of file."
-msgstr ""
+msgstr "Det officiella namnet på filtypen."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1317
@@ -1924,26 +2213,29 @@ msgid ""
"commander-mime-types\"/> for information about how to change the default "
"behavior."
msgstr ""
+"Standardprogram att öppna filen med. Se avsnittet <xref linkend=\"gnome-"
+"commander-mime-types\"/> för information om hur du kan ändra "
+"standardbeteendet."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1325 C/index.docbook:2805
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Ändrad"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1328
msgid "The date and time at which the object was last changed."
-msgstr ""
+msgstr "Datum och tid när objektet senast ändrades."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1333 C/index.docbook:2775
msgid "Accessed"
-msgstr ""
+msgstr "Använd"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1336
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
-msgstr ""
+msgstr "Datum och tid när objektet senast visades."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1341 C/index.docbook:2835 C/index.docbook:3155
@@ -1953,7 +2245,7 @@ msgstr "Storlek"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1344
msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
-msgstr ""
+msgstr "Mängden data som tas upp av objekt, fil eller mapp."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1349
@@ -1969,22 +2261,28 @@ msgid ""
"Bitrate and Audio.Durationmmss. For more information, see <link linkend="
"\"gnome-commander-advanced-rename-metadata-tags\">metadata tags</link>."
msgstr ""
+"Om tillgänglig så visas ytterligare metadatainformation för filtyper som "
+"bilder, dokument eller ljudfiler. De visade taggarna är: File.Description, "
+"File.Publisher, Doc.Title, Doc.Pagecount, Audio.Albumartist, Audio.Title, "
+"Audio.Bitrate och Audio.Durationmmss. För mer information, se <link linkend="
+"\"gnome-commander-advanced-rename-metadata-tags\">metadatataggar</link>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1368
msgid "Changing Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra rättigheter"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1369
msgid ""
"To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
msgstr ""
+"För att ändra rättigheterna för en fil eller mapp, utför följande steg:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1372
msgid "Select the file that needs its permission modified."
-msgstr ""
+msgstr "Markera filen som behöver få sina rättigheter ändrade."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1375
@@ -1993,11 +2291,14 @@ msgid ""
"window</link> with your favorite method (e.g. <keycombo><keycap>ALT</"
"keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>)."
msgstr ""
+"Öppna <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">egenskapsfönstret</"
+"link> med din favoritmetod (t.ex. <keycombo><keycap>ALT</"
+"keycap><keycap>RETUR</keycap></keycombo>)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1379
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på fliken <guilabel>Rättigheter</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1382
@@ -2005,6 +2306,8 @@ msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
msgstr ""
+"För att ändra filens grupp, välj bland grupperna användaren hör till i "
+"rullgardinsväljaren."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1386
@@ -2012,41 +2315,43 @@ msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
msgstr ""
+"För var och en av ägaren, gruppen och alla andra användare, välj från dessa "
+"rättigheter för filen:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1405
msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "Läs"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1408
msgid "The users can read a file."
-msgstr ""
+msgstr "Användarna kan läsa en fil."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1413
msgid "Write"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1416
msgid "The users can save a file."
-msgstr ""
+msgstr "Användarna kan spara en fil."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1421
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Kör"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1424
msgid "The users can run a file as a program."
-msgstr ""
+msgstr "Användarna kan köra en fil som ett program."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:1434
msgid "File Permissions dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogruta för filrättigheter"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2054,11 +2359,14 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1438
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png' "
"md5='4013d302c47a2de516521a987f633b3e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png' "
+"md5='4013d302c47a2de516521a987f633b3e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:1436
@@ -2067,6 +2375,10 @@ msgid ""
"commander_dialog_file_permissions.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Shows file permissions dialog.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_file_permissions.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Visar dialogruta för filrättigheter.</phrase> </"
+"textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1453
@@ -2079,6 +2391,8 @@ msgid ""
"You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
"access remote servers."
msgstr ""
+"Du kan använda bokmärken för att snabba upp navigering bland dina lokala "
+"filer eller för att komma åt fjärrservrar."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1456
@@ -2088,9 +2402,15 @@ msgid ""
"bookmarks...</guimenuitem></menuchoice> or pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>. See an example screenshot below."
msgstr ""
+"Hantering av dina bokmärken görs med bokmärkeshanteraren, som startas genom "
+"att välja <menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu><guimenuitem>Hantera "
+"bokmärken…</guimenuitem></menuchoice> eller trycka ned "
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>. Se en "
+"exempelskärmbild nedan."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1460
+#, fuzzy
msgid ""
"To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location. In the "
"menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
@@ -2099,43 +2419,53 @@ msgid ""
"guimenu></menuchoice> menu. A bookmark is automatically assigned to a group, "
"depending on where the bookmark is pointing to."
msgstr ""
+"För att lägga till en mapp till bokmärkena, navigera till mappens plats. "
+"Välj <menuchoice><guimenu>Bookmärken</guimenu><guimenu>Bokmärk denna "
+"katalog</guimenu></menuchoice> i menyn. Då du har lagt till ett bokmärke "
+"kommer det läggas till i sin respektive grupp i menyn "
+"<menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu></menuchoice>. Ett bokmärke "
+"tilldelas automatiskt till en grupp, beroende på var bokmärket pekar på."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1465
+#, fuzzy
msgid ""
"You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
"bookmark in the selected group."
msgstr ""
+"Du kan sedan hoppa till ett bokmärke, redigera, ta bort eller ändra "
+"positionen för ett bokmärke i den valda gruppen."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1469
msgid "The name of the bookmark group,"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet på bokmärkesgruppen,"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1470
msgid "The name of the bookmark,"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet på bokmärket,"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1471
msgid "The shortcut of the bookmark,"
-msgstr ""
+msgstr "Kortkommandot för bokmärket,"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1472
msgid "The path to which the bookmark points to."
-msgstr ""
+msgstr "Sökvägen som bokmärket pekar på."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1467
msgid ""
"In the bookmark list there are four different columns displayed: <_:"
"orderedlist-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "I bokmärkeslistan visas fyra olika kolumner: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1474
+#, fuzzy
msgid ""
"The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
"<guimenu>Edit</guimenu> button. In contrast, the shortcut of a bookmark in "
@@ -2145,11 +2475,18 @@ msgid ""
"guimenuitem> </menuchoice>. In the bookmarks window it is only shown as a "
"reference but it is not editable."
msgstr ""
+"Namnet och sökvägen för ett bokmärke är redigerbara genom att trycka ned "
+"knappen <guimenu>Redigera</guimenu>. I kontrast till detta tas kortkommandot "
+"för ett bokmärke i den tredje kolumnen från den associerade användaråtgärden "
+"<guimenu>Gå till bokmärkt plats</guimenu>, justerbar genom att klicka på "
+"menyobjektet <menuchoice><guimenu>Inställningar</"
+"guimenu><guimenuitem>Tangentbordsgenvägar…</guimenuitem> </menuchoice>. I "
+"bokmärkesfönstret visas det bara som en referens men är inte redigerbart."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:1481
msgid "Bookmark Management Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogruta för bokmärkeshantering"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2157,11 +2494,14 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1485
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png' "
"md5='c4ac828089ed6022daae32990a50adc1'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png' "
+"md5='c4ac828089ed6022daae32990a50adc1'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:1483
@@ -2170,6 +2510,9 @@ msgid ""
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows bookmark "
"management dialog.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_bookmark."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Visar dialogruta "
+"för bokmärkeshantering.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1497
@@ -2178,17 +2521,22 @@ msgstr "Dolda filer och mappar"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1498
+#, fuzzy
msgid ""
"By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
"in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
"can impair the operation of your computer, and also reduces clutter in "
"locations such as your Home Folder. GNOME Commander does not display:"
msgstr ""
+"Som standard visar GNOME Commander inte vissa systemfiler och "
+"säkerhetskopior i mappar. Detta förhindrar oavsiktlig ändring eller "
+"borttagning av dem, vilket kan hämma din dators funktion, och minskar även "
+"oordning i platser så som din hemmapp. GNOME Commander visar inte:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1502
msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
-msgstr ""
+msgstr "Dolda filer, vars filnamn börjar med en punkt (.),"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1503
@@ -2196,18 +2544,20 @@ msgid ""
"Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
"<filename>'.bak'</filename>"
msgstr ""
+"Säkerhetskopior, vars filnamn avslutas med tilde (~) eller med filändelsen "
+"<filename>”.bak”</filename>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1504
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
-msgstr ""
+msgstr "Filer som listas i en specifik mapps <filename>.hidden</filename>-fil."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1506
msgid "You may hide or show hidden files in all folders by:"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan dölja eller visa dolda filer i alla mappar genom att:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1508
@@ -2215,6 +2565,8 @@ msgid ""
"Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
+"Välja <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa dolda filer</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1509
@@ -2222,14 +2574,17 @@ msgid ""
"Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Trycka ned <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SKIFT</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1514
msgid "Advanced file renaming"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerat namnbyte av filer"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1515
+#, fuzzy
msgid ""
"A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
"It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -2238,16 +2593,23 @@ msgid ""
"<link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</"
"link> informations of an image."
msgstr ""
+"Ett kraftfullt verktyg för satsvis namnbyte av filerna som markerats i GNOME "
+"Commander. Det möjliggör enkelt namnbyte av många filer på en gång. "
+"Filnamnen kan skapas från delar av det ursprungliga filnamnet, dess sökväg, "
+"numrering av filerna eller åtkomst till hundratals stycken information om "
+"filen, så som datum för skapande eller <link linkend=\"gnome-commander-"
+"advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</link>-information om en bild."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1522
+#, fuzzy
msgid "When started, the following dialog is displayed:"
-msgstr ""
+msgstr "När det är startat visas följande fönster:"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:1526
msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogruta för avancerat namnbytesverktyg"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2255,11 +2617,14 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1530
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png' "
"md5='95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png' "
+"md5='95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:1528
@@ -2268,6 +2633,9 @@ msgid ""
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows advanced "
"file renaming dialog.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_adv_rename."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Visar dialogruta "
+"för avancerat namnbyte av filer.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1541
@@ -2276,6 +2644,7 @@ msgstr "<guilabel>Mall</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1545
+#, fuzzy
msgid ""
"Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
"format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -2285,6 +2654,14 @@ msgid ""
"\">strftime() format controls</link> are also accepted - except for \"%D\", "
"\"%n\" and \"%t\" for obvious reasons. If found, they are left intact."
msgstr ""
+"Anger mallar för namnbyte av filer. Alla vanliga tecken som placeras i "
+"formatet går till det nya namnet utan konvertering. "
+"Konverteringsspecificerare introduceras av några få <link linkend=\"gnome-"
+"commander-advanced-rename-placeholders\">platshållare</link> (se nedan för "
+"den detaljerade listan). Dessutom accepteras även <link linkend=\"gnome-"
+"commander-advanced-rename-strftime\">strftime()-formatkontroller</link> - "
+"förutom ”%D”, ”%n” och ”%t” av uppenbara anledningar. Om de hittas lämnas de "
+"oförändrade."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1555
@@ -2293,10 +2670,13 @@ msgstr "<guilabel>Räknare</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1559
+#, fuzzy
msgid ""
"Specifies settings for counters: start value, step and width ('auto' = "
"automatic width, '1',..., '16': fixed width)."
msgstr ""
+"Anger inställningar för räknare: startvärde, steg och bredd (”auto” = "
+"automatisk bredd, ”1”,..., ”16”: fast bredd)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1563
@@ -2305,12 +2685,17 @@ msgstr "<guilabel>Regex-ersättning</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1567
+#, fuzzy
msgid ""
"List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
"<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
"corresponding replacements. The order of execution is top-bottom. Invalid or "
"broken regex patterns will be marked red."
msgstr ""
+"Lista över de reguljära uttrycksmönstren. Mönstren matchas mot "
+"<guilabel>Mall</guilabel>. OM de matchas ersätts mönster med motsvarande "
+"ersättningar. Exekveringsordningen är uppifrån och ner. Ogiltiga eller "
+"trasiga reguljära uttrycksmönster kommer att rödmarkeras."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1574
@@ -2320,7 +2705,7 @@ msgstr "<guilabel>Skiftläge</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1578
msgid "Changes the case of the selected file names."
-msgstr ""
+msgstr "Ändrar skiftläget för de markerade filnamnen."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1582
@@ -2331,6 +2716,7 @@ msgstr "<guilabel>Trimma tomt utrymme</guilabel>"
#: C/index.docbook:1586
msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
msgstr ""
+"Tar bort inledande och eftersläpande blanksteg från de markerade filnamnen."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1590
@@ -2339,22 +2725,29 @@ msgstr "<guilabel>Resultat</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1594
+#, fuzzy
msgid ""
"List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
"The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
"file or its properties, and refreshing the list. Conflicting renames will be "
"marked red."
msgstr ""
+"Lista över de nya filnamnen. Ordningen på listan kan ändras genom dra-och-"
+"släpp. Snabbvalsmenyn tillhandahåller alternativ för att: ta bort fil från "
+"lista, visa fil eller dess egenskaper, och uppdatera listan. Namnbyten med "
+"konflikter kommer att rödmarkeras."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1601
msgid "<guibutton>Apply</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Verkställ</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1605
+#, fuzzy
msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
msgstr ""
+"Börjar byta namn på filer. Namnbyten med konflikter kommer att rödmarkeras."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1609
@@ -2364,7 +2757,7 @@ msgstr "<guibutton>Stäng</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1613
msgid "Closes the dialog without file renaming."
-msgstr ""
+msgstr "Stänger dialogrutan utan att byta namn på filer."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1617
@@ -2374,7 +2767,7 @@ msgstr "<guibutton>Återställ</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1621
msgid "Resets current settings to defaults."
-msgstr ""
+msgstr "Återställer aktuella inställningar till standardvärden."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1625
@@ -2383,17 +2776,22 @@ msgstr "<guibutton>Profiler…</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1629
+#, fuzzy
msgid ""
"Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
"file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
"conversions and blank trimming) identified by its name. You can define as "
"many different profiles as you require."
msgstr ""
+"Visar alternativ för profilhantering. En profil är en samling av parametrar "
+"för avancerat filnamnsbyte (mall, räknare, reguljära uttrycksmönster, "
+"skiftlägeskonverteringar och borttagning av blanktecken) identifierad med "
+"sitt namn. Du kan definiera så många olika profiler som du behöver."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1638
msgid "Template Placeholders"
-msgstr ""
+msgstr "Platshållare för mallar"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1645 C/index.docbook:3944
@@ -2413,17 +2811,17 @@ msgstr "$N"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1652
msgid "The whole file name (with extension)"
-msgstr ""
+msgstr "Hela filnamnet (med filändelse)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1655
msgid "$N(range)"
-msgstr ""
+msgstr "$N(intervall)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1656
msgid "Part of the whole file name (with extension)"
-msgstr ""
+msgstr "Del av hela filnamnet (med filändelse)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1659
@@ -2433,17 +2831,17 @@ msgstr "$n"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1660
msgid "File name without extension"
-msgstr ""
+msgstr "Filnamn utan filändelse"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1663
msgid "$n(range)"
-msgstr ""
+msgstr "$n(intervall)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1664
msgid "Part of the file name without extension"
-msgstr ""
+msgstr "Del av filnamnet utan filändelse"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1667
@@ -2453,17 +2851,17 @@ msgstr "$e"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1668
msgid "File extension"
-msgstr ""
+msgstr "Filändelse"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1671
msgid "$e(range)"
-msgstr ""
+msgstr "$e(intervall)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1672
msgid "Part of the file extension"
-msgstr ""
+msgstr "Del av filändelsen"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1675
@@ -2472,18 +2870,20 @@ msgstr "$p"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1676
+#, fuzzy
msgid "Parent dir name"
-msgstr ""
+msgstr "Överordnat katalognamn"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1679
msgid "$p(range)"
-msgstr ""
+msgstr "$p(intervall)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1680
+#, fuzzy
msgid "Part of the parent dir name"
-msgstr ""
+msgstr "Del av överordnat katalognamn"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1683
@@ -2492,18 +2892,20 @@ msgstr "$g"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1684
+#, fuzzy
msgid "Grandparent dir name"
-msgstr ""
+msgstr "Katalognamn två steg upp i hierarkin"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1687
msgid "$g(range)"
-msgstr ""
+msgstr "$g(intervall)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1688
+#, fuzzy
msgid "Part of the grandparent dir name"
-msgstr ""
+msgstr "Del av katalognamnet två steg upp i hierarkin"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1691
@@ -2512,28 +2914,31 @@ msgstr "$c"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1692
+#, fuzzy
msgid "File counter"
-msgstr ""
+msgstr "Filräknare"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1695
msgid "$c(width)"
-msgstr ""
+msgstr "$c(bredd)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1696
+#, fuzzy
msgid "File counter with specified digit number (width)"
-msgstr ""
+msgstr "Filräknare med angivet sifferantal (bredd)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1699
msgid "$c(a)"
-msgstr ""
+msgstr "$c(a)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1700
+#, fuzzy
msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Filräknare med sifferantal (bredd) beräknat automatiskt"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1703
@@ -2542,18 +2947,20 @@ msgstr "$x"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1704
+#, fuzzy
msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
-msgstr ""
+msgstr "Hexadecimalt slumptal (8 gemena siffror)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1707
msgid "$x(width)"
-msgstr ""
+msgstr "$x(bredd)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1708
+#, fuzzy
msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
-msgstr ""
+msgstr "Hexadecimalt slumptal med angivet gement sifferantal (bredd)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1711
@@ -2562,28 +2969,30 @@ msgstr "$X"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1712
+#, fuzzy
msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
-msgstr ""
+msgstr "Hexadecimalt slumptal (8 versala siffror)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1715
msgid "$X(width)"
-msgstr ""
+msgstr "$X(bredd)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1716
+#, fuzzy
msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
-msgstr ""
+msgstr "Hexadecimalt slumptal med angivet versalt sifferantal (bredd)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1719
msgid "$T(metatag)"
-msgstr ""
+msgstr "$T(metatagg)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1720
msgid "Metadata tag"
-msgstr ""
+msgstr "Metadatatagg"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1723
@@ -2593,19 +3002,22 @@ msgstr "$$"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1724
msgid "A literal \"$\" character"
-msgstr ""
+msgstr "Själva tecknet ”$”"
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1731
+#, fuzzy
msgid ""
"Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
"verbatim without any substitution."
msgstr ""
+"Trasiga - som $n(), $e(0,-3) eller $N(abc) - eller okända platshållare "
+"kopieras som de är utan någon substitution."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1736
msgid "Metadata Tags (Metatags)"
-msgstr ""
+msgstr "Metadatataggar (Metataggar)"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1738
@@ -2616,6 +3028,10 @@ msgid ""
"viewed or written by selecting \"properties\" from the file menu of one of "
"these applications."
msgstr ""
+"Metadata definieras vanligen som data om data. Metadata beskriver data om "
+"filer som ofta är synliga för användare i filhanterare, kontorsprogram, "
+"dokumentvisare och ljudspelare. Metadata kan typiskt visas eller skrivas "
+"genom att välja ”egenskaper” från arkivmenyn i ett av dessa program."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1742
@@ -2624,6 +3040,9 @@ msgid ""
"its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
"represents the metadata Artist for an audio class file)."
msgstr ""
+"För alla metadata behöver varje metadatatagg (metatagg) ha en namnrymd med "
+"sin klasstyp med en ”.”-kvalificerare (t.ex. representerar <literal>Audio."
+"Artist</literal> metadata för Artist för en fil av ljudklass)."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1745
@@ -2639,6 +3058,17 @@ msgid ""
"wiki/Specifications/shared-filemetadata-spec\" type=\"http\">freedesktop."
"org</ulink> for more details on the generic metatags."
msgstr ""
+"Platshållaren för metadata är <literal>$T(metatagg)</literal>. Använd "
+"exempelvis <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> för att få datum/tid som "
+"bilden togs och för att infoga det i det nya filnamnet (metataggars namn är "
+"skiftlägesokänsliga, så vi skulle också kunna använda <literal>$T(exif."
+"datetime)</literal> här). De allmänna metataggarna <literal>”Audio.”</"
+"literal>, <literal>”Doc.”</literal>, <literal>”File.”</literal> och "
+"<literal>”Image.”</literal> är oberoende av använt ramverk och "
+"tillhandahåller enhetlig åtkomst till metadata för ljud, dokument, filer "
+"respektive bilder. Se <ulink url=\"http://freedesktop.org/wiki/"
+"Specifications/shared-filemetadata-spec\" type=\"http\">freedesktop.org</"
+"ulink> för mer detaljer om de allmänna metataggarna."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1762
@@ -9450,19 +9880,22 @@ msgstr "Vorbis-version."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:3898
msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
-msgstr ""
+msgstr "Metataggar som inte existerar expanderas till tomma strängar."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:3903
msgid "Ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Intervall"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:3904
+#, fuzzy
msgid ""
"Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
"is based on python slices."
msgstr ""
+"Intervall är ett sätt att komma åt en del av en sträng. Konceptet med "
+"intervall är baserat på ”slices” i python."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:3906
@@ -9470,27 +9903,30 @@ msgid ""
"A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
"character before the end_index."
msgstr ""
+"Ett intervall (startindex:slutindex) startar på startindex och avslutas ett "
+"tecken före slutindex."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:3912
msgid "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>(startindex:slutindex)</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:3915
msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>(startindex)</guilabel> ≡ (startindex:)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:3918
msgid ""
"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
msgstr ""
+"<guilabel>(startindex,längd)</guilabel> ≡ (startindex:startindex+längd)"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:3908
msgid "<guilabel>Range syntax</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Intervallsyntax</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:3923
@@ -9507,12 +9943,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:3932
msgid "Position of the first letter is '0'."
-msgstr ""
+msgstr "Positionen för den första bokstaven är ”0”."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:3937
+#, fuzzy
msgid "strftime() format controls"
-msgstr ""
+msgstr "strftime()-formatkontroller"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:3950
@@ -9967,7 +10404,7 @@ msgstr "%+"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4118
msgid "The date and time in date format"
-msgstr ""
+msgstr "Datum och tid i date-format"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4121 C/index.docbook:5814
@@ -9977,7 +10414,7 @@ msgstr "%%"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4122
msgid "A literal \"%\" character"
-msgstr ""
+msgstr "Själva tecknet ”%”"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:4129
@@ -10005,7 +10442,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:4140
msgid "Remote Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Fjärranslutningar"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:4141
@@ -10027,31 +10464,38 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4145
msgid "Connections list,"
-msgstr ""
+msgstr "Anslutningslista,"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4146
+#, fuzzy
msgid ""
"Buttons to <guimenuitem>Add</guimenuitem>, <guimenuitem>Edit</guimenuitem> "
"and to <guimenuitem>Remove</guimenuitem> a selected connection,"
msgstr ""
+"Knappar för att <guimenuitem>Lägg till</guimenuitem>, <guimenuitem>Redigera</"
+"guimenuitem> och <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> en vald anslutning,"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4147
msgid "Option for setting the anonymous FTP password globally."
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ för att ställa in det anonyma FTP-lösenordet globalt."
+# TODO: Is it still named "Connect"?
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4148
+#, fuzzy
msgid ""
"A <guimenuitem>Close</guimenuitem> and a <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
"button."
msgstr ""
+"En <guimenuitem>Stäng</guimenuitem>- och en <guimenuitem>Anslut</"
+"guimenuitem>-knapp."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:4143
msgid "It is divided into four parts: <_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Den är uppdelad i fyra delar: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:4149
@@ -10079,7 +10523,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:4154
msgid "Remote Connections Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Översikt över fjärranslutningar"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -10087,11 +10531,14 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:4158
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png' "
"md5='d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png' "
+"md5='d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:4156
@@ -10100,11 +10547,14 @@ msgid ""
"commander_dialog_remote_connections.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject><phrase>Overview of remote servers.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_remote_connections.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject><phrase>Översikt över fjärrservrar.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:4168
msgid "Adding and Configuring Remote Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Lägga till och konfigurera fjärranslutningar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4171
@@ -10114,6 +10564,11 @@ msgid ""
"alias is needed in this case. If you restart GNOME Commander, the connection "
"details have to be entered again to connect to the same server."
msgstr ""
+"Genom att trycka ned kortkommandot <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo> konfigureras en tillfällig anslutning. Detta är orsaken "
+"till att inget anslutningsalias behövs i detta fall. Om du startar om GNOME "
+"Commander måste anslutningsdetaljerna anges igen för att ansluta till samma "
+"server."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4175
@@ -10139,17 +10594,17 @@ msgstr "SSH"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4183
msgid "Public FTP"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlig FTP"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4184
msgid "FTP (with login)"
-msgstr ""
+msgstr "FTP (med inloggning)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4185
msgid "Windows share"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-utdelning"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4186
@@ -10159,12 +10614,12 @@ msgstr "WebDAV (HTTP)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4187
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Säker WebDAV (HTTPS)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4188
msgid "Custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassad plats"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:4180
@@ -10172,6 +10627,8 @@ msgid ""
"Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different connection "
"types available: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"För närvarande (GNOME Commander version 1.4) finns det sex olika "
+"anslutningstyper tillgängliga: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:4190
@@ -10188,7 +10645,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:4195
msgid "Creating Server Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa serveranslutning"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -10196,11 +10653,14 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:4199
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png' "
"md5='b251606ebf7ad54e6532b02063048c34'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png' "
+"md5='b251606ebf7ad54e6532b02063048c34'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:4197
@@ -10210,11 +10670,16 @@ msgid ""
"<textobject><phrase>Creating a new remote server connection.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_remote_server.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject><phrase>Skapa en ny anslutning till en fjärrserver.</phrase> </"
+"textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:4211
+#, fuzzy
msgid "Using the Internal Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Använda det interna visningsprogrammet"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:4212
@@ -10236,7 +10701,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:4220
msgid "View Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Visningslägen"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:4221
@@ -10249,22 +10714,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4225
msgid "Text mode"
-msgstr ""
+msgstr "Textläge"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4226
msgid "Binary mode"
-msgstr ""
+msgstr "Binärt läge"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4227
msgid "Hex dump mode"
-msgstr ""
+msgstr "Hexdumpläge"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4228
msgid "Image mode"
-msgstr ""
+msgstr "Bildläge"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:4231
@@ -10319,8 +10784,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:4247
+#, fuzzy
msgid "To Scroll an Image"
-msgstr ""
+msgstr "För att rulla en bild"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:4248
@@ -10332,12 +10798,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4252
msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Använd piltangenterna på tangentbordet."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4255
msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
-msgstr ""
+msgstr "Dra rullningslisterna på fönstrets kanter."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4258
@@ -10350,22 +10816,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:4264
msgid "Keyboard mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Tangentbordsmappningar"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4271 C/index.docbook:6281
msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Kortkommando"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4272 C/index.docbook:6282
msgid "Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mappning"
+# Tangenten Esc
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4277
msgid "Escape"
-msgstr ""
+msgstr "Escape"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:4277
@@ -10376,7 +10843,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4278
msgid "Closes the internal viewer window"
-msgstr ""
+msgstr "Stänger det interna visarfönstret"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:4281
@@ -10403,12 +10870,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4286
msgid "Shows metadata tags"
-msgstr ""
+msgstr "Visar metadatataggar"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4289
+#, fuzzy
msgid "Input Modes:"
-msgstr ""
+msgstr "Inmatningslägen:"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:4292
@@ -10447,7 +10915,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4305
msgid "Display modes:"
-msgstr ""
+msgstr "Visningslägen:"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:4308
@@ -10492,25 +10960,28 @@ msgstr "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4323
+#, fuzzy
msgid ""
"Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
"supported format should work."
msgstr ""
+"Försöker läsa in filen som en bild. Inläsning görs med GDK, så alla format "
+"med GDK-stöd bör fungera."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4327
msgid "Zooming:"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomning:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4331
msgid "Zooms in or increment the font size"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomar in eller ökar typsnittsstorleken"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4335
msgid "Zooms out or decrement the font size"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomar ut eller minskar typsnittsstorleken"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:4338
@@ -10520,12 +10991,12 @@ msgstr "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4339
msgid "Sets normal size"
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in normal storlek"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4342 C/index.docbook:4353
msgid "Image manipulation:"
-msgstr ""
+msgstr "Bildmanipulering:"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:4345 C/index.docbook:6768
@@ -10582,11 +11053,16 @@ msgid ""
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice> The "
"<guilabel>Options</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
msgstr ""
+"För att konfigurera GNOME Commander, tryck ned <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo> eller välj "
+"<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Alternativ…</"
+"guimenuitem></menuchoice> i menyraden. Dialogrutan <guilabel>Alternativ</"
+"guilabel> innehåller följande flikar:"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:4378
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Allmänt"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:4379
@@ -10599,7 +11075,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:4383
msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningarna ändrar beteendet för följande funktioner:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4387
@@ -10631,10 +11107,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4402
+#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
"shortcuts."
msgstr ""
+"<guilabel>Markering</guilabel> gör kataloger markerbara också av "
+"tangentbordsgenvägar."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4405
@@ -10682,7 +11161,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:4427
msgid "General options"
-msgstr ""
+msgstr "Allmänna alternativ"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -10690,11 +11169,14 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:4431
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
"md5='d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
+"md5='d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:4429
@@ -10703,35 +11185,39 @@ msgid ""
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
"Commander general preferences dialog.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_general."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Visar GNOME "
+"Commanders dialogruta för allmänna inställningar.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:4442
+#, fuzzy
msgid "General option tab"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativfliken Allmänt"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4449 C/index.docbook:4769 C/index.docbook:4911
#: C/index.docbook:5227 C/index.docbook:5405 C/index.docbook:5578
#: C/index.docbook:5853 C/index.docbook:6066 C/index.docbook:6182
msgid "Header"
-msgstr ""
+msgstr "Rubrik"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4452 C/index.docbook:4772 C/index.docbook:4914
#: C/index.docbook:5230 C/index.docbook:5408 C/index.docbook:5581
#: C/index.docbook:5856 C/index.docbook:6069 C/index.docbook:6185
msgid "Option"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4462
msgid "<guilabel>Left Mouse button</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Vänster musknapp</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4467
msgid "Single click to open items"
-msgstr ""
+msgstr "Enkelklicka för att öppna objekt"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4470
@@ -10743,7 +11229,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4479
msgid "Double click to open items"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbelklicka för att öppna objekt"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4482
@@ -10755,7 +11241,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4492
msgid "Single click unselects files"
-msgstr ""
+msgstr "Enkelklick avmarkerar filer"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4495
@@ -10768,12 +11254,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4502
msgid "<guilabel>Middle Mouse button</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mittenmusknappen</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4507 C/index.docbook:7296
msgid "Up one directory"
-msgstr ""
+msgstr "Upp en katalog"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4510
@@ -10792,7 +11278,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4520
msgid "Opens new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Öppnar ny flik"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4523
@@ -10804,12 +11290,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4528
msgid "<guilabel>Right Mouse button</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Höger musknapp</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4533
+#, fuzzy
msgid "Shows pop up menu"
-msgstr ""
+msgstr "Visar poppuppmeny"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4536
@@ -10820,8 +11307,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4546
+#, fuzzy
msgid "Select files"
-msgstr ""
+msgstr "Markera filer"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4549
@@ -11050,6 +11538,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
msgstr ""
+"<guilabel>Visa filstorlekar som</guilabel> väljer formatet för "
+"storleksinformation."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4733
@@ -11057,11 +11547,13 @@ msgid ""
"<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
"format."
msgstr ""
+"<guilabel>Visa filrättigheter som</guilabel> väljer visningsformatet för "
+"rättigheter."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4737
msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Datumformat</guilabel> väljer visningsformatet för datum."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:4742
@@ -11077,11 +11569,13 @@ msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
msgstr ""
+"Alternativen som finns tillgängliga beskrivs i mer detalj i <xref linkend="
+"\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:4748
msgid "Format options"
-msgstr ""
+msgstr "Formatalternativ"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -11089,11 +11583,14 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:4752
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_format.png' "
"md5='fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_format.png' "
+"md5='fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:4750
@@ -11102,21 +11599,25 @@ msgid ""
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
"Commander format preferences dialog.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_format.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Visar GNOME "
+"Commanders dialogruta för formatinställningar.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:4762
+#, fuzzy
msgid "Format option tab"
-msgstr ""
+msgstr "Formatalternativflik"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4782
msgid "<guilabel>Size display mode</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Visa filstorlekar som</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4787
msgid "Powered"
-msgstr ""
+msgstr "Med GB, MB o.s.v."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4790
@@ -11125,8 +11626,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4799
+#, fuzzy
msgid "<locale>"
-msgstr ""
+msgstr "<locale>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:4801
@@ -11138,7 +11640,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:4808
msgid "Grouped"
-msgstr ""
+msgstr "Grupperat"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:4809
@@ -11150,7 +11652,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:4816
msgid "Plain"
-msgstr ""
+msgstr "Enkel"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:4817
@@ -11161,12 +11663,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4822
msgid "<guilabel>Permission display mode</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Visa filrättigheter som</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4827
msgid "Text (rw-r--r--)"
-msgstr ""
+msgstr "Text (rw-r--r--)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4830
@@ -11178,7 +11680,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4839
msgid "Number (644)"
-msgstr ""
+msgstr "Nummer (644)"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:4841
@@ -11188,7 +11690,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4845
msgid "<guilabel>Date format</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Datumformat</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4853
@@ -11201,7 +11703,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:4867
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Layout"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:4868
@@ -11242,7 +11744,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:4890
msgid "Layout options"
-msgstr ""
+msgstr "Layoutalternativ"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -11250,11 +11752,14 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:4894
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_layout.png' "
"md5='81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_layout.png' "
+"md5='81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:4892
@@ -11263,21 +11768,25 @@ msgid ""
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
"Commander layout preferences dialog.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_layout.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Visar GNOME "
+"Commanders dialogruta för layoutinställningar.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:4904 C/index.docbook:5220
+#, fuzzy
msgid "Layout option tab"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativfliken Layout"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4924
msgid "<guilabel>File panes</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Filpaneler</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4929
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Typsnitt"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4932
@@ -11289,7 +11798,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4943
msgid "Row height"
-msgstr ""
+msgstr "Radhöjd"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4946
@@ -11302,7 +11811,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4957
msgid "Display file extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Visa filändelser"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4964
@@ -11336,7 +11845,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:4982
msgid "Graphical mode"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiskt läge"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:4989
@@ -11371,7 +11880,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5006
msgid "Color scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Färgschema"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5009
@@ -11386,7 +11895,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5022 C/index.docbook:5673
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5025
@@ -11402,25 +11911,29 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5038
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
-msgstr ""
+msgstr "Använd färgerna i miljövariabeln LS_COLORS"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5041
+#, fuzzy
msgid ""
"This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
"command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
"commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
msgstr ""
+"Detta alternativ använder variabeln LS_COLORS för att färgmarekera filtyper "
+"precis som kommandot ”ls”. För mer information see nedan på <xref linkend="
+"\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:5046
msgid "<_:para-1/> <guilabel>MIME icon settings</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<_:para-1/> <guilabel>Inställningar för MIME-ikoner</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5051
msgid "Icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonstorlek"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5054
@@ -11432,7 +11945,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5064
msgid "Scaling quality"
-msgstr ""
+msgstr "Skalningskvalitet"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5067
@@ -11442,7 +11955,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5077
msgid "Theme icon directory"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog med ikontema"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5080
@@ -11455,7 +11968,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:5090 C/index.docbook:5107
msgid "Configuring Custom Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera anpassade färger"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:5091
@@ -11524,11 +12037,14 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:5111
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_layout_colors.png' "
"md5='3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_layout_colors.png' "
+"md5='3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:5109
@@ -11538,11 +12054,15 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Shows GNOME Commander dialog for editing custom colors."
"</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_options_layout_colors.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Visar GNOME Commanders dialogruta för att redigera "
+"anpassade färger.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:5122
msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera anpassad LS_COLORS"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:5123
@@ -11605,6 +12125,10 @@ msgid ""
" export TERM=linux\n"
" test -r ~/.dir_colors && eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
msgstr ""
+"\n"
+" # Ställ in färger\n"
+" export TERM=linux\n"
+" test -r ~/.dir_colors && eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:5141
@@ -11621,18 +12145,21 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:5149
+#, fuzzy
msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Lås ikon</guilabel>: En ikon visas,"
+# TODO: asterix -> asterisk
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:5150
msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>* (asterisk)</guilabel>: En asterisk visas,"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:5151
+#, fuzzy
msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Formaterad text</guilabel>: Namnet på fliken färgas."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:5147
@@ -11645,7 +12172,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:5158
msgid "Tabs options"
-msgstr ""
+msgstr "Flikalternativ"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -11653,11 +12180,14 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:5162
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_tabs.png' "
"md5='acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_tabs.png' "
+"md5='acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:5160
@@ -11666,11 +12196,14 @@ msgid ""
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
"Commander tabs preferences dialog.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_tabs.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Visar GNOME "
+"Commanders dialogruta för flikinställningar.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:5174
msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Bekräftelse"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:5175
@@ -11725,7 +12258,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:5205
msgid "Confirmation options"
-msgstr ""
+msgstr "Bekräftelsealternativ"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -11733,11 +12266,14 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:5209
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_confirmation.png' "
"md5='54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_confirmation.png' "
+"md5='54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:5207
@@ -11747,41 +12283,48 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_options_confirmation.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Visar GNOME Commanders dialogruta för "
+"bekräftelseinställningar.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5240
msgid "<guilabel>Delete</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ta bort</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5245
msgid "Confirm before delete"
-msgstr ""
+msgstr "Bekräfta före borttagning"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5248
msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
msgstr ""
+"När aktiverat kommer GNOME Commander att öppna en dialogruta för att "
+"bekräfta filborttagning."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5257
msgid "Confirm defaults to OK"
-msgstr ""
+msgstr "Bekräfta är som standard OK"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5260
msgid "Selects default action in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Markerar standardåtgärd i dialogrutan."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5265
+#, fuzzy
msgid "<guilabel>Copy overwrite</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Kopiera skriv över</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5270 C/index.docbook:5312
msgid "Silently"
-msgstr ""
+msgstr "Tyst"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5273
@@ -11793,7 +12336,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5283 C/index.docbook:5325
msgid "Query first"
-msgstr ""
+msgstr "Fråga först"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5286
@@ -11807,7 +12350,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5297 C/index.docbook:5340
msgid "Skip all"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppa över alla"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5300
@@ -11819,8 +12362,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5307
+#, fuzzy
msgid "<guilabel>Move overwrite</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Flytta skriv över</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5315
@@ -11850,32 +12394,32 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5351
msgid "<guilabel>Drag and Drop</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Dra-och-släpp</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5356
msgid "Confirm mouse operation"
-msgstr ""
+msgstr "Bekräfta musåtgärd"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:5361
msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Kopiera hit</guilabel>: En kopia av objektet skapas"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:5362
msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Flytta hit</guilabel>: Objektet flyttas"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:5363
msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Länka hit</guilabel>: En länk till objektet skapas"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:5364
msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Avbryt</guilabel>: Ingen åtgärd utförs"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5359
@@ -11888,7 +12432,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:5374
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:5376
@@ -11915,7 +12459,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:5383
msgid "Filters options"
-msgstr ""
+msgstr "Filteralternativ"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -11923,11 +12467,14 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:5387
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_filters.png' "
"md5='7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_filters.png' "
+"md5='7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:5385
@@ -11936,21 +12483,25 @@ msgid ""
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
"Commander filters preferences dialog.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_filters."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Visar GNOME "
+"Commanders dialogruta för filterinställningar.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:5398
+#, fuzzy
msgid "Filters option tab"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativfliken Filter"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5418
msgid "<guilabel>Filetypes to hide</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Filtyper att dölja</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5423
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5426
@@ -11958,11 +12509,13 @@ msgid ""
"Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
"this system)."
msgstr ""
+"Okända filtyper är filer som MIME inte har en definition för (på detta "
+"system)."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5435
msgid "Regular files"
-msgstr ""
+msgstr "Vanliga filer"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5438
@@ -11979,7 +12532,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5457
msgid "Fifo files"
-msgstr ""
+msgstr "Fifo-filer"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5460
@@ -11992,7 +12545,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5468
msgid "Socket files"
-msgstr ""
+msgstr "Uttagsfiler"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5471
@@ -12003,7 +12556,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5479
msgid "Character devices"
-msgstr ""
+msgstr "Teckenenheter"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5482
@@ -12015,7 +12568,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5490
msgid "Block devices"
-msgstr ""
+msgstr "Blockenheter"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5493
@@ -12027,24 +12580,27 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5498
msgid "<guilabel>Also hide</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Dölj även</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5503
msgid "Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Dolda filer"
+# TODO: directory -> directories
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5506
msgid ""
"Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
"usually contain application settings"
msgstr ""
+"Dolda filer och kataloger i linux föregås av ”.”. Dolda filer innehåller "
+"vanligen programinställningar"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5514 C/index.docbook:5536
msgid "Backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetskopior"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5517
@@ -12057,12 +12613,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5525
msgid "Symlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Symboliska länkar"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5528
msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
-msgstr ""
+msgstr "En symbolisk länk är ett objekt som länkar till en fil eller en mapp."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5539
@@ -12074,7 +12630,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:5548
msgid "Programs"
-msgstr ""
+msgstr "Program"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:5550
@@ -12089,7 +12645,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:5555
msgid "Programs options"
-msgstr ""
+msgstr "Programalternativ"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -12097,11 +12653,14 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:5559
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_programs.png' "
"md5='953c9f592fd14e8779d4c91976724b67'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_programs.png' "
+"md5='953c9f592fd14e8779d4c91976724b67'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:5557
@@ -12110,21 +12669,25 @@ msgid ""
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
"Commander programs preferences dialog.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_programs."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Visar GNOME "
+"Commanders dialogruta för programinställningar.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:5571
+#, fuzzy
msgid "Programs option tab"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativfliken Program"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5591
msgid "<guilabel>MIME application</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>MIME-program</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5596
msgid "Always download remote files before opening in external program"
-msgstr ""
+msgstr "Hämta alltid ner icke-lokala filer innan de öppnas i externa program"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5599
@@ -12136,12 +12699,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5604
msgid "<guilabel>Standard programs</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Standardprogram</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5608
msgid "Viewer:"
-msgstr ""
+msgstr "Visare:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5611
@@ -12156,7 +12719,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5617
msgid "Use internal viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Använd intern visare"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5620
@@ -12169,7 +12732,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5626
msgid "Editor:"
-msgstr ""
+msgstr "Redigerare:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5629
@@ -12177,11 +12740,13 @@ msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your "
"favourite text editor. Default value: \"gedit %s\""
msgstr ""
+"I denna textruta kan du skriva in kommandoraden som används för att starta "
+"din favorittextredigerare. Standardvärde: ”gedit %s”"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5635
msgid "Differ:"
-msgstr ""
+msgstr "Jämförare (diff):"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5638
@@ -12190,41 +12755,51 @@ msgid ""
"favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
"to compare. Default value: \"meld %s\""
msgstr ""
+"I denna textruta kan du skriva in kommandoraden som används för att starta "
+"ditt favoritverktyg för jämförelse. Standardvärde: ”meld %s”"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5644
msgid "Send files:"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka filer:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5647
+#, fuzzy
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to send files to a "
"preferred application. %s is the variable containing the selected files to "
"be sent. Default value: \"nautilus-sendto %s\""
msgstr ""
+"I denna textruta kan du skriva in kommandoraden som används för att skicka "
+"filer till ett föredraget program. %s är variabeln som innehåller de "
+"markerade filerna som ska skickas. Standardvärde: ”nautilus-sendto %s”"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5653
msgid "Terminal:"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal:"
+# TODO: *start your*; *favorite*
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5656
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start you "
"favourite terminal application. Default value: \"gnome-terminal\"."
msgstr ""
+"I denna textruta kan du skriva in kommandoraden som används för att starta "
+"ditt favoritterminalprogram. Standardvärde: ”gnome-terminal”."
+# TODO: "favourite" in GUI. Should be favorite everywhere to be en_US.
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5661
msgid "<guilabel>Other favorite apps</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Andra favoritprogram</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5664
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5667
@@ -12246,7 +12821,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5682
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5685
@@ -12257,7 +12832,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5691
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Upp"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5694
@@ -12269,7 +12844,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5700
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Ned"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5703
@@ -12281,12 +12856,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5708
msgid "<guilabel>Global app options</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Globala programalternativ</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5711
msgid "Terminal command for apps in the list above"
-msgstr ""
+msgstr "Terminalkommando för program i listan ovan"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5714
@@ -12300,7 +12875,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5720
msgid "Leave terminal window open"
-msgstr ""
+msgstr "Lämna terminalfönster öppet"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5723
@@ -12308,6 +12883,8 @@ msgid ""
"With this checkbox you can decide if you want the leave a terminal window "
"open when the command in it finishes."
msgstr ""
+"Med denna kryssruta kan du bestämma om du vill lämna ett terminalfönster "
+"öppet då kommandot i det slutförs."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:5730
@@ -12319,22 +12896,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:5733
msgid "String expansion"
-msgstr ""
+msgstr "Strängexpansion"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5740
msgid "String"
-msgstr ""
+msgstr "Sträng"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5743
msgid "Expands to..."
-msgstr ""
+msgstr "Expanderas till…"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5750
msgid "%f"
-msgstr ""
+msgstr "%f"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5753
@@ -12361,6 +12938,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Synonym for %P (for compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
msgstr ""
+"Synonym för %P (för kompatibilitet med tidigare versioner av GNOME Commander)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5793
@@ -12375,7 +12953,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5806
msgid "%D"
-msgstr ""
+msgstr "%D"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5809
@@ -12385,7 +12963,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5817
msgid "Percent sign"
-msgstr ""
+msgstr "Procenttecken"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:5824
@@ -12413,7 +12991,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:5831
msgid "New Application dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogrutan Nytt program"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -12421,11 +12999,14 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:5835
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_application.png' "
"md5='c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_application.png' "
+"md5='c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:5833
@@ -12435,16 +13016,21 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Shows GNOME Commander new application dialog.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_application.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Visar GNOME Commanders dialogruta för nytt program.</"
+"phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:5846
+#, fuzzy
msgid "New Application tab"
-msgstr ""
+msgstr "Fliken Nytt program"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5866
msgid "<guilabel>Label:</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Etikett:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5875 C/index.docbook:6204
@@ -12455,7 +13041,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5881
msgid "<guilabel>Command:</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Kommando:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5890
@@ -12475,12 +13061,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5897
msgid "<guilabel>Icon:</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ikon:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5902
msgid "Choose Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Välj ikon"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5906
@@ -12492,7 +13078,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5917
msgid "Can handle multiple files"
-msgstr ""
+msgstr "Kan hantera flera filer"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5921
@@ -12504,7 +13090,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5931
msgid "Can handle URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Kan hantera sökvägar i URI-form"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5935
@@ -12518,7 +13104,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5945
msgid "Requires terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Kräver terminal"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5949
@@ -12530,12 +13116,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5955
msgid "<guilabel>Show for</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Visa för</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5960
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Alla filer"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5964
@@ -12547,7 +13133,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5974
msgid "All directories"
-msgstr ""
+msgstr "Alla kataloger"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5978
@@ -12559,7 +13145,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5988
msgid "All directories and files"
-msgstr ""
+msgstr "Alla kataloger och filer"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:5992
@@ -12571,7 +13157,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6002
msgid "Some files"
-msgstr ""
+msgstr "Vissa filer"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6006
@@ -12584,7 +13170,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6016
msgid "File patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Filnamnsmönster"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6020
@@ -12597,7 +13183,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:6030
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Enheter"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:6032
@@ -12645,7 +13231,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:6044
msgid "Devices options"
-msgstr ""
+msgstr "Enhetsalternativ"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -12653,11 +13239,14 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:6048
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_devices.png' "
"md5='fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_devices.png' "
+"md5='fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:6046
@@ -12666,21 +13255,25 @@ msgid ""
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
"Commander devices preferences dialog.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_devices."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Visar GNOME "
+"Commanders dialogruta för enhetsinställningar.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:6059
+#, fuzzy
msgid "Devices tab"
-msgstr ""
+msgstr "Fliken Enheter"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6079
msgid "<guilabel>Devices:</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Enheter:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6084
msgid "Add:"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6088
@@ -12693,7 +13286,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6099
msgid "Edit:"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6103
@@ -12705,7 +13298,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6114
msgid "Remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6118
@@ -12717,7 +13310,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6129
msgid "Up:"
-msgstr ""
+msgstr "Upp:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6133
@@ -12729,7 +13322,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6143
msgid "Down:"
-msgstr ""
+msgstr "Ned:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6147
@@ -12749,7 +13342,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:6159
msgid "Application options"
-msgstr ""
+msgstr "Programalternativ"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -12757,10 +13350,12 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:6163
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
msgstr ""
+"external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:6161
@@ -12769,21 +13364,25 @@ msgid ""
"imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander new devices dialog.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/dev_cd.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Visar GNOME Commanders dialogruta för nya "
+"enheter.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:6175
+#, fuzzy
msgid "Devices option tab"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativfliken Enheter"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6195
msgid "<guilabel>Alias:</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Namn:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6210
msgid "<guilabel>Device:</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Enhet:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6219
@@ -12795,7 +13394,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6225
msgid "<guilabel>Mount point:</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Monteringspunkt:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6234
@@ -12803,18 +13402,22 @@ msgid ""
"Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
"directory in /mnt"
msgstr ""
+"Här kan du ange var enheten ska monteras. Vanligen är detta en katalog i /mnt"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6240
msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ikon</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6249
+#, fuzzy
msgid ""
"By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
"in the contextual menu."
msgstr ""
+"Genom att klicka på knappen kan du ange ikonen som ska visas i "
+"snabbvalsmenyn."
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: figure/title
@@ -12829,6 +13432,9 @@ msgid ""
"the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
"info if it is user definable."
msgstr ""
+"I detta avsnitt presenteras tangentbordsgenvägarna i GNOME Commander. I "
+"tabellen nedan kommer du se varje tangentbordsgenväg, dess mappningar och "
+"information om huruvida den är användardefinierbar."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:6265
@@ -12862,7 +13468,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6283
msgid "User definable"
-msgstr ""
+msgstr "Användardefinierbar"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6288
@@ -12882,7 +13488,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6294 C/index.docbook:6409
msgid "Rename a file"
-msgstr ""
+msgstr "Byt namn på en fil"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6298
@@ -12892,7 +13498,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6299 C/index.docbook:7301
msgid "View files"
-msgstr ""
+msgstr "Visa filer"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6303
@@ -12912,7 +13518,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6309 C/index.docbook:7020 C/index.docbook:7021
msgid "Copy files"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera filer"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6313
@@ -12922,7 +13528,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6314
msgid "Rename or move files"
-msgstr ""
+msgstr "Byt namn på eller flytta filer"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6318
@@ -12953,7 +13559,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6329 C/index.docbook:6364 C/index.docbook:7254
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Sök"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6333
@@ -12963,7 +13569,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6334 C/index.docbook:7052 C/index.docbook:7053
msgid "Display main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Visa huvudmeny"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6335 C/index.docbook:6345 C/index.docbook:6350
@@ -12981,7 +13587,7 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:6775 C/index.docbook:6785 C/index.docbook:6795
#: C/index.docbook:6800 C/index.docbook:6805 C/index.docbook:6815
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6343
@@ -13093,8 +13699,9 @@ msgstr "<keycombo><keycap>SKIFT</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6414
+#, fuzzy
msgid "Bring up the context menu for the selected files."
-msgstr ""
+msgstr "Ta fram snabbvalsmenyn för de markerade filerna."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6423
@@ -13114,7 +13721,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6429
msgid "Sort by extension"
-msgstr ""
+msgstr "Sortera efter filändelse"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6433
@@ -13124,7 +13731,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6434
msgid "Sort by date/time"
-msgstr ""
+msgstr "Sortera efter datum/tid"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6438
@@ -13134,7 +13741,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6439
msgid "Sort by size"
-msgstr ""
+msgstr "Sortera efter storlek"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6443
@@ -13144,7 +13751,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6444
msgid "Unsorted"
-msgstr ""
+msgstr "Osorterad"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6453
@@ -13178,7 +13785,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6474
msgid "Search files"
-msgstr ""
+msgstr "Sök filer"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6483
@@ -13188,12 +13795,12 @@ msgstr "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6503
msgid "<keycombo><keycap>NUM /</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>NUM /</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6504
msgid "Restore selection"
-msgstr ""
+msgstr "Återställ markering"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6508
@@ -13203,12 +13810,12 @@ msgstr "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6509 C/index.docbook:6679 C/index.docbook:7259
msgid "Select all files"
-msgstr ""
+msgstr "Markera alla filer"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6514 C/index.docbook:6684 C/index.docbook:7293
msgid "Unselect all files"
-msgstr ""
+msgstr "Avmarkera alla filer"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6533
@@ -13222,8 +13829,9 @@ msgstr "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageUp</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6535
+#, fuzzy
msgid "Change to parent directory (cd ..)"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra till överordnad katalog (cd ..)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6544
@@ -13232,8 +13840,9 @@ msgstr "<keycombo><keycap>RETUR</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6545
+#, fuzzy
msgid "Change directory or execute command line if not empty"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra katalog eller kör kommandorad om inte tom"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6549
@@ -13246,6 +13855,7 @@ msgid ""
"Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
"open"
msgstr ""
+"Kör kommandorad i den definierade terminalen och lämna terminalfönstret öppet"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6559
@@ -13265,7 +13875,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>VÄNSTER</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6570 C/index.docbook:6957
msgid "Go back to the last visited directory"
-msgstr ""
+msgstr "Gå bakåt till den senast besökta katalogen"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6574
@@ -13275,7 +13885,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>HÖGER</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6575 C/index.docbook:7110
msgid "Go forward to the next visited directory"
-msgstr ""
+msgstr "Gå framåt till nästa besökta katalog"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6584
@@ -13305,7 +13915,7 @@ msgstr "Gå till hemkatalogen"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6601
msgid "Select file or directory"
-msgstr ""
+msgstr "Markera fil eller katalog"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6606
@@ -13324,7 +13934,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>RETUR</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6618 C/index.docbook:7227
msgid "Show properties for the selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Visa egenskaper för den markerade filen"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6627
@@ -13356,7 +13966,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6649 C/index.docbook:7017
msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera filer till urklipp (inte ännu global)"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6653
@@ -13366,7 +13976,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6654 C/index.docbook:7041
msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
-msgstr ""
+msgstr "Klipp ut filer till urklipp (inte ännu global)"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6658
@@ -13376,7 +13986,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6659
msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
-msgstr ""
+msgstr "Klistra in från urklipp till aktuell katalog (inte ännu global)"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6668
@@ -13390,7 +14000,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6669
msgid "Copy selected file names to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera markerade filnamn till urklipp"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6688
@@ -13400,7 +14010,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6689
msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna favoritkataloger (bokmärken)"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6693
@@ -13420,7 +14030,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>TABB</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6704 C/index.docbook:6709
msgid "Switch between left and right file list"
-msgstr ""
+msgstr "Växla mellan vänster och höger fillista"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6708
@@ -13438,6 +14048,8 @@ msgid ""
"Copy the current working directory from the active left file list to the "
"right one"
msgstr ""
+"Kopiera den aktuella arbetskatalogen från den aktiva vänstra fillistan till "
+"den högra"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6718
@@ -13450,6 +14062,8 @@ msgid ""
"Copy the current working directory from the active right file list to the "
"left one"
msgstr ""
+"Kopiera den aktuella arbetskatalogen från den aktiva högra fillistan till "
+"den vänstra"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6723
@@ -13462,6 +14076,8 @@ msgid ""
"Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
"one"
msgstr ""
+"Kopiera den aktuella arbetskatalogen från den inaktiva fillistan till den "
+"aktiva"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6728
@@ -13478,6 +14094,8 @@ msgid ""
"Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
"one"
msgstr ""
+"Kopiera den aktuella arbetskatalogen från den aktiva fillistan till den "
+"inaktiva"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6738 C/index.docbook:6854
@@ -13487,7 +14105,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6739 C/index.docbook:7174 C/index.docbook:7175
msgid "Open directory in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna katalog i en ny flik"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6743 C/index.docbook:6849
@@ -13497,7 +14115,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6744
msgid "Close current tab"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng aktuell flik"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6748
@@ -13511,7 +14129,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6749 C/index.docbook:6988 C/index.docbook:6989
msgid "Close all tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng alla flikar"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6753
@@ -13521,7 +14139,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TABB</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6754
msgid "Switch to the next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Växla till nästa flik"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6758
@@ -13535,12 +14153,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6759
msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Växla till föregående flik"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6769 C/index.docbook:7239
msgid "Refresh the active file list"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatera den aktiva fillistan"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6773
@@ -13550,7 +14168,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6774 C/index.docbook:7215
msgid "Options dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogruta för alternativ"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6778
@@ -13564,7 +14182,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6779
msgid "Toggle hidden files on/off"
-msgstr ""
+msgstr "Visa/dölj dolda filer"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6783
@@ -13578,7 +14196,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6784
msgid "Set both panels equal"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in båda panelerna till samma storlek"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6793
@@ -13588,7 +14206,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6794 C/index.docbook:7163
msgid "Open new remote connection"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna en ny fjärranslutning"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6798
@@ -13598,7 +14216,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6799
msgid "Connect to remote server"
-msgstr ""
+msgstr "Anslut till fjärrserver"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6803
@@ -13612,7 +14230,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6804 C/index.docbook:6993
msgid "Disconnect from remote server"
-msgstr ""
+msgstr "Koppla ner från fjärrserver"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6813
@@ -13622,7 +14240,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6814
msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa MD5-kontrollsumma (128-bit)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6823
@@ -13664,7 +14282,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>ESC</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6840
msgid "Clear the command line"
-msgstr ""
+msgstr "Rensa kommandoraden"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6844
@@ -13674,17 +14292,17 @@ msgstr "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6845
msgid "Delete to the end of line"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort från och med markören till slutet på raden"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6850
msgid "Delete the word to the left of the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort ordet till vänster om markören"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6855
msgid "Delete the word to the right of the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort ordet till höger om markören"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:6859
@@ -13760,8 +14378,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:6899
msgid "Managing user actions"
-msgstr ""
+msgstr "Hantera användaråtgärder"
+# TODO: *is* can be moved behind the xml.
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:6900
msgid ""
@@ -13777,12 +14396,16 @@ msgid ""
"<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
"perform the action."
msgstr ""
+"<guilabel>Kortkommando</guilabel>: Tangentkombination som användaren måste "
+"trycka ned för att utföra åtgärden."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:6904
msgid ""
"<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
msgstr ""
+"<guilabel>Åtgärd</guilabel>: Åtgärd att utföra genom att trycka på "
+"kortkommandot."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:6905
@@ -13791,6 +14414,9 @@ msgid ""
"the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
"action."
msgstr ""
+"<guilabel>Alternativ</guilabel>: Vissa användaråtgärder kräver ett "
+"alternativ för att utföra åtgärden, t.ex. kommandot som ska köras av "
+"åtgärden ”Kör kommando”."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:6901
@@ -13798,6 +14424,8 @@ msgid ""
"In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: <_:"
"orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"I dialogrutan för tangentbordsgenväg visas en tabell med tre kolumner: <_:"
+"orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:6907
@@ -13850,11 +14478,14 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:6924
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png' "
"md5='5ad238759551ba3621c582effdb5ff17'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png' "
+"md5='5ad238759551ba3621c582effdb5ff17'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:6922
@@ -13864,16 +14495,20 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Shows GNOME Commander keyboard shortcuts.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_keyboard_shortcuts.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Visar tangentbordsgenvägar för GNOME Commander.</"
+"phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:6935
msgid "List of user actions"
-msgstr ""
+msgstr "Lista över användaråtgärder"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6942
msgid "User action"
-msgstr ""
+msgstr "Användaråtgärd"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect1/title
@@ -13884,140 +14519,146 @@ msgstr "Om GNOME Commander"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6952 C/index.docbook:6953
msgid "Advanced rename tool"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerat namnbytesverktyg"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6956
+#, fuzzy
msgid "Back one directory"
-msgstr ""
+msgstr "Upp en katalog"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6960
msgid "Back to the first directory"
-msgstr ""
+msgstr "Tillbaka till första katalogen"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6961
msgid "Go forward to the first visited directory"
-msgstr ""
+msgstr "Gå framåt till den först besökta katalogen"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6964 C/index.docbook:6965
msgid "Bookmark current directory"
-msgstr ""
+msgstr "Bokmärk aktuell katalog"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6976
msgid "Change owner/group"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra ägare/grupp"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6977
msgid "Change file ownership"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra filägarskap"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6980
msgid "Change permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra rättigheter"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6981
msgid "Change file access permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra filåtkomsträttigheter"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6992
msgid "Close connection"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng anslutning"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:6996 C/index.docbook:6997
msgid "Close duplicate tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng duplicerade flikar"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7000 C/index.docbook:7001
msgid "Close the current tab"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng aktuell flik"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7008
msgid "Compare files (diff)"
-msgstr ""
+msgstr "Jämför filer (diff)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7009
+#, fuzzy
msgid ""
"Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
+"Jämför filer med jämföraren i <menuchoice><guimenu>Inställningar</"
+"guimenu><guimenuitem>Alternativ…</guimenuitem><guimenuitem>Program</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7012 C/index.docbook:7013
msgid "Configure plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera insticksmoduler"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7016
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7024
msgid "Copy file names"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera filnamn"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7025
msgid "Copy file names to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera filnamn till urklipp"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7028
msgid "Copy files with rename"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera filer med namnbyte"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7029
msgid "Copy file with rename"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera fil med namnbyte"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7040
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Klipp ut"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7044
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7056
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Gör ingenting"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7057
+#, fuzzy
msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
-msgstr ""
+msgstr "Gör ingenting (använd för att blockera tangentbindningar)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7068
msgid "Equal panel size"
-msgstr ""
+msgstr "Samma panelstorlek"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7069
msgid "Set equal panes (50/50)"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in lika stora paneler (50/50)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7072
msgid "Execute command"
-msgstr ""
+msgstr "Kör kommando"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7073
@@ -14025,49 +14666,68 @@ msgid ""
"Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
"with:"
msgstr ""
+"Kör användardefinierat kommando. GNOME Commander ersätter hittade "
+"platshållare med:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:7077
+#, fuzzy
msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>%f</guilabel> filnamn (eller lista för flera markeringar)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:7080
+#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr ""
+"<guilabel>%F</guilabel> citerat filnamn (eller lista för flera markeringar)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:7083
+#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
"selections)"
msgstr ""
+"<guilabel>%p</guilabel> fullständig filsystemssökväg (eller lista för flera "
+"markeringar)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:7086
+#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
"selections)"
msgstr ""
+"<guilabel>%P</guilabel> citerad fullständig filsystemssökväg (eller lista "
+"för flera markeringar)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:7089
+#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
"multiple selections)"
msgstr ""
+"<guilabel>%u</guilabel> fullständig kvalificerad URI för filen (eller lista "
+"för flera markeringar)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:7092
msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
msgstr ""
+"<guilabel>%d</guilabel> fullständig sökväg till katalogen som innehåller "
+"filen"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:7095
+#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
msgstr ""
+"<guilabel>%D</guilabel> citerad fullständig sökväg till katalogen som "
+"innehåller filen"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:7098
@@ -14075,31 +14735,34 @@ msgid ""
"<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
"compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
msgstr ""
+"<guilabel>%s</guilabel> synonym för <guilabel>%P</guilabel> (för "
+"kompatibilitet med tidigare versioner av GNOME Commander)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:7101
msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>%%</guilabel> procenttecken"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:7105
+#, fuzzy
msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
-msgstr ""
+msgstr "Okända platshållare kopieras som de är utan någon substitution."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7109
msgid "Forward one directory"
-msgstr ""
+msgstr "Framåt en katalog"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7113
msgid "Forward to the last directory"
-msgstr ""
+msgstr "Framåt till sista katalogen"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7114
msgid "Go forward to the last visited directory"
-msgstr ""
+msgstr "Gå framåt till den senast besökta katalogen"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7117
@@ -14124,17 +14787,17 @@ msgstr "Gå till bokmärkt plats."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:7123
msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Ej existerande bokmärkesnamn ignoreras."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7126
msgid "Help contents"
-msgstr ""
+msgstr "Hjälpinnehåll"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7130 C/index.docbook:7131
msgid "Help on keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Hjälp för tangentbordsgenvägar"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7134
@@ -14154,7 +14817,7 @@ msgstr "Konfigurera tangentbordsgenvägar"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7146 C/index.docbook:7147
msgid "Lock/unlock tab"
-msgstr ""
+msgstr "Lås/Lås upp flik"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7150
@@ -14164,7 +14827,7 @@ msgstr "Hantera bokmärken"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7151
msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna dialogrutan för favoritkataloger (bokmärken)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7154 C/index.docbook:7155
@@ -14235,48 +14898,48 @@ msgstr "Öppna mapp"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:7203 C/releases.xml:1447
msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna aktuell katalog i filhanteraren Nautilus"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7206
msgid "Open terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna terminal"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:7207 C/releases.xml:1567
msgid "Open terminal in the current directory"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna terminal i aktuell katalog"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7210
msgid "Open terminal as root"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna terminal som root"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7211
msgid "Opens a terminal with root privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Öppnar en terminal med root-privilegier."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7214
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7218
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Klistra in"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7219
msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
-msgstr ""
+msgstr "Klistra in från urklipp till aktuell katalog (inte ännu global)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7222 C/index.docbook:7223
msgid "Previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Föregående flik"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7226
@@ -14286,73 +14949,74 @@ msgstr "Egenskaper"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7230 C/index.docbook:7231
msgid "Quick search"
-msgstr ""
+msgstr "Snabbsök"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7234
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Avsluta"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7235
msgid "Exit GNOME Commander"
-msgstr ""
+msgstr "Avsluta GNOME Commander"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7238
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatera"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7242 C/index.docbook:7243
msgid "Rename files"
-msgstr ""
+msgstr "Byt namn på filer"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7246
msgid "Report a problem"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportera ett problem"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7247
msgid "Report problem to gitlab.gnome.org"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportera problem till gitlab.gnome.org"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7250
msgid "Root directory"
-msgstr ""
+msgstr "Rotkatalog"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7255
msgid "File search"
-msgstr ""
+msgstr "Filsökning"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7258
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Markera alla"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7262
msgid "Send files"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka filer"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:7263 C/releases.xml:1576
msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
msgstr ""
+"Skicka filer via e-post eller snabbmeddelandeklient (med nautilus-sendto)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7266
msgid "Show directory history"
-msgstr ""
+msgstr "Visa kataloghistorik"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7270
msgid "Show user defined files"
-msgstr ""
+msgstr "Visa användardefinierade filer"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7271
@@ -14362,12 +15026,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7274
msgid "Start GNOME Commander as root"
-msgstr ""
+msgstr "Starta GNOME Commander som root"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7275
msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
-msgstr ""
+msgstr "Starta GNOME Commander i root-läge på samma plats"
#. (itstool) path: warning/para
#: C/index.docbook:7276
@@ -14375,16 +15039,18 @@ msgid ""
"Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
"damage your system."
msgstr ""
+"Var försiktig när du kör GNOME Commander med root-privilegier då du kan "
+"skada ditt system."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7280
msgid "Synchronize directories"
-msgstr ""
+msgstr "Synkronisera kataloger"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7281
msgid "Synchronize directories (using meld)"
-msgstr ""
+msgstr "Synkronisera kataloger (med hjälp av meld)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7284
@@ -14409,17 +15075,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7292
msgid "Unselect all"
-msgstr ""
+msgstr "Avmarkera alla"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7297
+#, fuzzy
msgid "Go forward to the parent directory"
-msgstr ""
+msgstr "Gå framåt till överordnad katalog"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7300
msgid "View file"
-msgstr ""
+msgstr "Visa fil"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:7320
@@ -14451,16 +15118,19 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:7335
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png' "
"md5='8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513'"
msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png' "
+"md5='8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513'"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:7342
msgid "File format"
-msgstr ""
+msgstr "Filformat"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7343
@@ -14470,46 +15140,51 @@ msgid ""
"key-value format: <guilabel>#[key]: [value]</guilabel>, with '#' being the "
"first character in a text line."
msgstr ""
+"Filerna kan vara binära eller enkla textfiler. I det senare fallet är det "
+"möjligt att skicka över några konfigurationsvariabler till GNOME Commander "
+"genom att använda ett nyckel-värde-format: <guilabel>#[nyckel]: [värde]</"
+"guilabel>, där ”#” är det första tecknet i en textrad."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7347
msgid "Currently, the following keys are implemented:"
-msgstr ""
+msgstr "För närvarande är följande nycklar implementerade:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7355
msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "name"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7356
msgid "The label of the menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketten för menyobjektet"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7357
msgid "If undefined, the script file name will be used"
-msgstr ""
+msgstr "Om odefinierad kommer skriptets filnamn att användas"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7360
msgid "term"
-msgstr ""
+msgstr "term"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7361
msgid "Run the script in a terminal window"
-msgstr ""
+msgstr "Kör skriptet i ett terminalfönster"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:7362
msgid "To activate this, set value to 'true'"
-msgstr ""
+msgstr "För att aktivera detta sätt värdet till ”true”"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:7369
+#, fuzzy
msgid "Example Pop-up menu scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Exempelskript för poppuppmeny"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7370
@@ -14518,23 +15193,30 @@ msgid ""
"GNOME/gnome-commander/tree/master/gcmd-scripts\" type=\"https\">online</"
"ulink> in the GNOME Commander git repository."
msgstr ""
+"Några exempelskript kan hittas <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
+"gnome-commander/tree/master/gcmd-scripts\" type=\"https\">på nätet</ulink> i "
+"GNOME Commanders git-arkiv."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:7378
+#, fuzzy
msgid "Tips and Tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Tips och tricks"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:7379
+#, fuzzy
msgid ""
"Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
"Commander."
msgstr ""
+"Några verkligt enkla tips och tricks för att få ut det mesta ur GNOME "
+"Commander."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:7381
msgid "Handling Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Hantera arkiv"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7382
@@ -14543,6 +15225,9 @@ msgid ""
"However the program can be configured so that working with archives becomes "
"quite practical anyway."
msgstr ""
+"GNOME Commander saknar fortfarande inbyggd bläddring för komprimerade arkiv. "
+"Programmet kan dock konfigureras så att arbete med arkiv blir ganska "
+"praktiskt i alla fall."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7384
@@ -14559,15 +15244,20 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7390
+#, fuzzy
msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
msgstr ""
+"Det andra, efter sin tid men fortfarande fungerande sättet är följande:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:7393
+#, fuzzy
msgid ""
"If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
"download it and install it."
msgstr ""
+"Om du inte redan har programmet <application>Fileroller</application>, hämta "
+"ner det och installera det."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:7398
@@ -14575,19 +15265,26 @@ msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
msgstr ""
+"Öppna dialogrutan <guimenu>Alternativ</guimenu> och gå till fliken "
+"<guimenuitem>Program</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:7401
msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till två favoritprogram med värdena visade i figurerna nedan."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7404
+#, fuzzy
msgid ""
"You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
"archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
"choose <guimenuitem>Extract archive...</guimenuitem> to extract it."
msgstr ""
+"Du kan nu högerklicka på valfri fil eller mapp och välja <guimenuitem>Create "
+"archive...</guimenuitem> för att komprimera den och högerklicka på "
+"komprimerade filer och välja <guimenuitem>Extract archive...</guimenuitem> "
+"för att extrahera dem."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:7409
@@ -14600,11 +15297,14 @@ msgstr "Skapa arkiv"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:7413
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/create_archive.png' "
"md5='de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded'"
msgstr ""
+"external ref='figures/create_archive.png' "
+"md5='de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:7411
@@ -14613,6 +15313,9 @@ msgid ""
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows creating archives "
"easily.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/create_archive.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Denna post tillåter lätt skapande "
+"av arkiv.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:7424 C/index.docbook:7453
@@ -14625,11 +15328,14 @@ msgstr "Extrahera arkiv"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:7428
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/extract_archive.png' "
"md5='663ef84479147e02e7091bad46cb2cad'"
msgstr ""
+"external ref='figures/extract_archive.png' "
+"md5='663ef84479147e02e7091bad46cb2cad'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:7426
@@ -14638,18 +15344,25 @@ msgid ""
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows extract archives "
"easily.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/extract_archive.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Denna post tillåter lätt extraktion "
+"av arkiv.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:7439
msgid "Using removable media"
-msgstr ""
+msgstr "Använda flyttbara media"
#. (itstool) path: warning/para
#: C/index.docbook:7441
+#, fuzzy
msgid ""
"This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
"Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
msgstr ""
+"Denna information kan vara delvis inaktuell då moderna skrivbordsmiljöer "
+"eller Linux-distributioner använder automonterare för att montera enheter "
+"till /media."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7443
@@ -14672,6 +15385,8 @@ msgid ""
"Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
"added devices."
msgstr ""
+"Lägg till enheterna som du använder. Detta är hur programmet ser ut med "
+"några tillagda enheter."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -14679,10 +15394,12 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:7457
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
msgstr ""
+"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:7455
@@ -14691,6 +15408,9 @@ msgid ""
"imageobject> <textobject> <phrase>Mounting in GNOME Commander.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Montering i GNOME Commander.</phrase> </"
+"textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:7466
@@ -14715,7 +15435,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:7480
msgid "Handling MIME types"
-msgstr ""
+msgstr "Hantera MIME-typer"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:7481
@@ -14731,7 +15451,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:7488
msgid "Copying File Names and Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera filnamn och sökvägar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:7491
@@ -14763,6 +15483,9 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
+"För att infoga den aktuella filens sökväg i Gnome Commanders kommandorad, "
+"tryck ned <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Skift</"
+"keycap><keycap>Retur</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:7508
@@ -14770,16 +15493,18 @@ msgid ""
"To insert the current file's name in Gnome Commander's command line, press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"För att infoga den aktuella filens namn i Gnome Commanders kommandorad, "
+"tryck ned <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Retur</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:7518
msgid "GNOME Commander Installation"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Commander-installation"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:7520
msgid "Getting GNOME Commander"
-msgstr ""
+msgstr "Hämta GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7521
@@ -14789,6 +15514,10 @@ msgid ""
"\"http://gcmd.github.io/download.html#external\">list of distributions</"
"ulink> supporting GNOME Commander packages."
msgstr ""
+"Det rekommenderas att använda det GNOME Commander-paket som tillhandahålls "
+"av din distribution. Se GNOME Commander för <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://gcmd.github.io/download.html#external\">listan över distributioner</"
+"ulink> som stöder GNOME Commander-paket."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7526
@@ -14797,14 +15526,18 @@ msgid ""
"url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\">GNOME FTP "
"server</ulink>, too."
msgstr ""
+"Alla aktuella och historiska utgåvor kan också hittas på <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\">GNOME:s "
+"FTP-server</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:7531
msgid "Versioning"
-msgstr ""
+msgstr "Versionering"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7532
+#, fuzzy
msgid ""
"GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
"the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -14814,11 +15547,17 @@ msgid ""
"the even numbered branch eventually gets the thoroughly tested new functions "
"backported."
msgstr ""
+"GNOME Commander utvecklas i en stabil gren och en testgren, där "
+"testutgåvorna fyller syftet att testa nya idéer. Lyckade sådana kommer då "
+"att porteras bakåt till den stabila grenen. Versionsnumren (major, minor och "
+"micro) följer den ganska vanliga standarden med udda och jämna versioner, "
+"där udda mindre versioner står för ostabila utgåvor och den jämnt numrerade "
+"grenen så småningom får de noggrant testade nya funktionerna bakåtporterade."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:7539
msgid "Current stable version"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuell stabil version"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7540
@@ -14828,6 +15567,10 @@ msgid ""
"gcmd.github.io/download.html\">download section</ulink> on the GNOME "
"Commander home page."
msgstr ""
+"Om du vill kompilera den senaste stabila versionen av GNOME Commander själv, "
+"hämta det som en tar.xz-fil från <ulink type=\"http\" url=\"http://gcmd."
+"github.io/download.html\">hämtningsavsnittet</ulink> på GNOME Commanders "
+"webbsida."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7543
@@ -14837,11 +15580,15 @@ msgid ""
"have a look at the <guimenu>INSTALL</guimenu> file. The installation is "
"explained in detail there."
msgstr ""
+"Efter att du extraherat arkivet, ta först en titt på filen <guimenu>README</"
+"guimenu>, där du kan få en överblick över den hämtade utgåvan. Ta även en "
+"titt på filen <guimenu>INSTALL</guimenu>. Installationen förklaras utförligt "
+"här."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:7548
msgid "Development version"
-msgstr ""
+msgstr "Utvecklingsversion"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7549
@@ -14850,6 +15597,9 @@ msgid ""
"freshest code, the latest development source snapshots are available by "
"using GIT:"
msgstr ""
+"För de av er som känner sig riktigt äventyrliga, eller kanske vill hacka på "
+"den nyaste koden, så finns de senaste ögonblicksbilderna av "
+"utvecklingskällkoden tillgängliga genom att använda GIT:"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7551
@@ -14867,6 +15617,9 @@ msgid ""
"code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
"pull</command> to get the latest revisions."
msgstr ""
+"Ovanstående fungerar endast för att göra en första hämtning, och inte för "
+"att uppdatera koden. Om du redan har en version av koden kan du helt enkelt "
+"köra <command>git pull</command> för att få tag på de senaste ändringarna."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7558
@@ -14874,6 +15627,8 @@ msgid ""
"Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
"<command>make</command>."
msgstr ""
+"Kom bara ihåg att köra <command>./autogen.sh</command> innan du bygger med "
+"<command>make</command>."
#. (itstool) path: warning/para
#: C/index.docbook:7559
@@ -14881,6 +15636,8 @@ msgid ""
"Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
"This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
msgstr ""
+"Var medveten om att det kan finnas allvarliga fel i kod från GNOME:s git-"
+"arkiv. Denna kod är endast avsedd för hackande, utveckling och testsyften."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:7567
@@ -14893,6 +15650,8 @@ msgid ""
"This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
"Commander:"
msgstr ""
+"Detta avsnitt ger en överblick över konfigurationsfilerna som används av "
+"GNOME Commander:"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:7571
@@ -14902,6 +15661,10 @@ msgid ""
"gnome-commander</guilabel>. Existing files are automatically moved when "
"starting GNOME Commander 1.10.0 the first time."
msgstr ""
+"Sedan GNOME Commander version 1.10.0 ändrades platsen för "
+"konfigurationsfiler från <guilabel>~/.gnome-commander</guilabel> till "
+"<guilabel>~/.config/gnome-commander</guilabel>. Befintliga filer flyttas "
+"automatiskt då GNOME Commander 1.10.0 startas för första gången."
#. (itstool) path: para/term
#: C/index.docbook:7578
@@ -14914,7 +15677,10 @@ msgid ""
"<_:term-1/> In this directory the user can place scripts for the <xref "
"linkend=\"popup-menu-actions\"/>."
msgstr ""
+"<_:term-1/> I denna katalog kan användaren placera skript för <xref linkend="
+"\"popup-menu-actions\"/>."
+# TODO: ealier -> earlier
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:7584
msgid ""
@@ -14924,6 +15690,11 @@ msgid ""
"and their settings are imported in GSettings under the path <guilabel>org."
"gnome.gnome-commander</guilabel>."
msgstr ""
+"Sedan GNOME Commander version 1.10.0 är följande alternativfiler föråldrade. "
+"Om de har skapats av tidigare GNOME Commander-versioner så utökas filnamnet "
+"automatiskt med <guilabel>*.deprecated</guilabel> och deras inställningar "
+"importeras till GSettings under sökvägen <guilabel>org.gnome.gnome-"
+"commander</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:7591
@@ -14948,6 +15719,9 @@ msgid ""
"stored in GSettings under the path <guilabel>org.gnome.gnome-commander</"
"guilabel>."
msgstr ""
+"Sedan GNOME Commander version 1.6.0 är alternativfilen <guilabel>~/.gnome2/"
+"gnome-commander</guilabel> föråldrad. Inställningarna i denna fil lagras nu "
+"i GSettings under sökvägen <guilabel>org.gnome.gnome-commander</guilabel>."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:7633
@@ -14970,6 +15744,19 @@ msgid ""
"fixes and/or send patches to the developers, all in the spirit of free and "
"open source software."
msgstr ""
+"Några ord om fel: även om GNOME Commander är relativt fritt från fel och är "
+"ett ganska moget program, så kommer inga program någonsin vara helt felfria. "
+"Nya fel kan introduceras med nya funktioner, eller genom andra program eller "
+"bibliotek som programmet beror på, detta gäller i synnerhet för utvecklings- "
+"och testversioner. Felrapporter av god kvalitet är väldigt viktiga och kan "
+"vara en mycket god hjälp för utvecklarna för att göra ett bättre program. "
+"Felrapportering är inte en handling som uttrycker missnöje, så du är "
+"välkommen att hjälpa oss att söka, jaga rätt på och utrota felen. Att testa "
+"de nya utgåvorna och rapportera fel är det bästa sätt som användare utan "
+"programmeringskunskap kan hjälpa till med ett programs utveckling, och de "
+"som har programmeringskunskap är väldigt välkomna att föreslå fixar och/"
+"eller skicka patchar till utvecklarna, allt i andan av fri programvara och "
+"öppen källkod."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:7645
@@ -14977,34 +15764,40 @@ msgid ""
"GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
"GnomeVFS."
msgstr ""
+"GNOME Commander saknar fortfarande GVFS/GIO-stöd. Istället använder det "
+"GnomeVFS."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:7646
+#, fuzzy
msgid ""
"Configuration of default application depending on the files MIME type is "
"broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-mime-types\"/> for more information."
msgstr ""
+"Konfiguration av standardprogram beroende på filernas MIME-typ är trasigt "
+"och togs slutligen bort i v1.4. Se avsnittet <xref linkend=\"gnome-commander-"
+"mime-types\"/> för mer information."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:7643
msgid "Known limitation: <_:itemizedlist-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Känd begränsning: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:7648
msgid "<emphasis>Given enough eyeballs, all bugs are shallow.</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Given enough eyeballs, all bugs are shallow.</emphasis>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:7650
msgid "<foreignphrase>Linus law.</foreignphrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<foreignphrase>Linus lag.</foreignphrase>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:7662
msgid "History of GNOME Commander"
-msgstr ""
+msgstr "Historik för GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7663
@@ -15013,6 +15806,9 @@ msgid ""
"initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
"January 2004."
msgstr ""
+"GNOME Commander skrevs främst av Marcus Bjurman, som var den som inledde "
+"detta projekt i 2001 och utvecklade det fram till version 1.1.6 i januari "
+"2004."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7665
@@ -15021,6 +15817,9 @@ msgid ""
"developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
"time, Assaf Gordon contributed by implementing the internal file viewer."
msgstr ""
+"Senare, sedan 2004, underhölls GNOME Commander av den nya huvudutvecklaren "
+"Piotr Eljasiak, som redan hade arbetat med projektet sedan 2002. Under denna "
+"tid bidrog Assaf Gordon genom att implementera den interna filvisaren."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7668
@@ -15031,6 +15830,11 @@ msgid ""
"finding bugs and other inconsistencies. After Magnus resigned from the "
"project, Thomas Jost helped to maintain the homepage at Savannah.org"
msgstr ""
+"Piotr ledde utvecklingen fram till version 1.2.8.15. Under denna tid var "
+"Magnus Stålnacke ansvarig för webbsidan. På sändlistan bidrog bland annat "
+"Michael och Magnus med många fantastiska idéer och genom att hjälpa till att "
+"hitta fel och andra inkonsekvenser. Efter att Magnus lämnade projektet "
+"hjälpte Thomas Jost till att underhålla webbsidan på Savannah.org"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7673
@@ -15040,6 +15844,10 @@ msgid ""
"a user of GNOME Commander since the days before version 1.0, took over the "
"project as project maintainer."
msgstr ""
+"Piotr gick tyvärr bort i början av 2012, och GNOME Commander fann sig utan "
+"någon projektansvarig under nära två år. Sent under 2013 tog Uwe Scholz, en "
+"GNOME Commander-användare sedan tiden innan version 1.0, över projektet som "
+"projektansvarig."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7679
@@ -15049,6 +15857,10 @@ msgid ""
"lists. In the end of 2003, the source tree moved to Gnome.org. Though, the "
"homepage and mailing lists were still hosted at Savannah."
msgstr ""
+"I begynnelsen hade GNOME Commander sitt hem på Sourceforge. Senare flyttade "
+"projektet till Savannah.org, där det fick sin egen webbsida och sina "
+"sändlistor. I slutet av 2003 flyttade källkodsträdet till Gnome.org. "
+"Webbsidan och sändlistorna fanns dock fortfarande på Savannah."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7683
@@ -15056,11 +15868,13 @@ msgid ""
"Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
"GitHub.org."
msgstr ""
+"Sedan 2013 har platsen för GNOME Commanders webbsida flyttats till GitHub."
+"org."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:7686
msgid "Bug Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Felrapportering"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7687
@@ -15071,6 +15885,11 @@ msgid ""
"want to fix it by yourself have a look at the section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-development-version\"/>."
msgstr ""
+"Om du hittat ett fel kan du se om det redan rapporterats på vår <ulink type="
+"\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues"
+"\">GitLab</ulink>-sida på Gnome.org. Rapportera felet om det inte finns "
+"rapporterat. Om du vill fixa det själv kan du ta en titt på avsnittet <xref "
+"linkend=\"gnome-commander-development-version\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:7695
@@ -15082,6 +15901,12 @@ msgid ""
"gpl-2.0.html\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source "
"code of this program."
msgstr ""
+"Det här programmet distribueras under villkoren för GNU General Public "
+"License, publicerats av Free Software Foundation; antingen version 2 av "
+"eller (om du så vill) någon senare version. En kopia av den här licensen kan "
+"hittas på den här <ulink type=\"http\" url=\"https://www.gnu.org/licenses/"
+"gpl-2.0.html\">länken</ulink>, eller i filen COPYING som inkluderats i "
+"källkoden för det här programmet."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
@@ -15097,6 +15922,10 @@ msgid ""
"Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can "
"find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/>."
msgstr ""
+"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
+"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
+"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
+"omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <_:ulink-1/>."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:11
@@ -15197,7 +16026,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/releases.xml:9
msgid "Release Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Versionsöversikt"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:19
@@ -15241,17 +16070,17 @@ msgstr "2019-??-??"
#: C/releases.xml:2077 C/releases.xml:2111 C/releases.xml:2143
#: C/releases.xml:2202 C/releases.xml:2227 C/releases.xml:2284
msgid "Bug fixes:"
-msgstr ""
+msgstr "Felfixar:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:33
msgid "Various warnings at compile time have been fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse varningar vid kompileringstid har fixats"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:36
msgid "Several code improvements and memory leaks have been fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Flera kodförbättringar och minnesläckor har fixats"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:40 C/releases.xml:81 C/releases.xml:107 C/releases.xml:179
@@ -15267,7 +16096,7 @@ msgstr ""
#: C/releases.xml:2173 C/releases.xml:2213 C/releases.xml:2250
#: C/releases.xml:2264
msgid "New features:"
-msgstr ""
+msgstr "Nya funktioner:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:44
@@ -15275,6 +16104,8 @@ msgid ""
"Gnome Commander options are now completely migrated to GSettings under the "
"key \"org.gnome.gnome-commander\""
msgstr ""
+"Gnome Commander-alternativ är nu fullständigt migrerade till GSettings under "
+"nyckeln ”org.gnome.gnome-commander”"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:47
@@ -15282,6 +16113,8 @@ msgid ""
"Options in ~/.gnome2/gnome-commander and in ~/.gnome-commander/* are "
"migrated automatically"
msgstr ""
+"Alternativ i ~/.gnome2/gnome-commander och i ~/.gnome-commander/* migreras "
+"automatiskt"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:50
@@ -15289,11 +16122,13 @@ msgid ""
"Script and plugin folder in ~/.gnome-commander is moved into ~/.config/gnome-"
"commander"
msgstr ""
+"Skript- och insticksmodul-mapp i ~/.gnome-commander har flyttats till ~/."
+"config/gnome-commander"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:53
msgid "Gnome Commander icon refreshed"
-msgstr ""
+msgstr "Gnome Commanders ikon har uppdaterats"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:56
@@ -15318,30 +16153,35 @@ msgstr "2018-03-04"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:74
+#, fuzzy
msgid "Fix simple script system for file names with spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Fixa enkelt skriptsystem för filnamn med blanksteg"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:77
msgid "Fixed bgo#785505: Problem when compiling GCMD with flex 2.6.4"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade bgo#785505: Problem vid kompilering av GCMD med flex 2.6.4"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:85
+#, fuzzy
msgid "Store the size of the options dialog when closing itself"
-msgstr ""
+msgstr "Lagra storleken på dialogrutan för alternativ då den stängs"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:88
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove unnecessary border lines from the options dialog tabs (thanks to "
"Elijah)"
msgstr ""
+"Ta bort onödiga kantlinjer från flikarna i dialogrutan för alternativ (tack "
+"till Elijah)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:91
msgid "Removed python support completely"
-msgstr ""
+msgstr "Tog fullständigt bort python-stöd"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:94
@@ -15374,16 +16214,20 @@ msgid ""
"Quick search can be activated by just typing a letter, adjustable in the "
"options tab"
msgstr ""
+"Snabbsökning kan aktiveras genom att bara skriva en bokstav, justerbart i "
+"alternativfliken"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:114
+#, fuzzy
msgid "Option for saving/not saving the command line history on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ för att spara/inte spara kommandoradshistorik vid avslut"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:117
+#, fuzzy
msgid "Option for saving/not saving the search history on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ för att spara/inte spara sökhistorik vid avslut"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:120
@@ -15391,6 +16235,8 @@ msgid ""
"Added a settings option for deciding if the terminal window should stay open "
"when a command finishes"
msgstr ""
+"La till ett inställningsalternativ för att avgöra om terminalfönstret ska "
+"förbli öppet då ett kommando slutförs"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:123
@@ -15398,12 +16244,15 @@ msgid ""
"[build] Don't use gnome-autogen.sh anymore (Many thanks to Philip Withnall "
"and David King)"
msgstr ""
+"[bygge] Använd inte längre gnome-autogen.sh (Många tack till Philip Withnall "
+"och David King)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:126
msgid ""
"[build] Translations are now handled by upstream gettext instead of intltool"
msgstr ""
+"[bygge] Översättningar hanteras nu av uppströms gettext istället för intltool"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:129
@@ -15411,21 +16260,23 @@ msgid ""
"[build] New documentation infrastructure: Use yelp-tools instead of gnome-"
"doc-utils"
msgstr ""
+"[bygge] Ny dokumentationsinfrastruktur: Använd yelp-tools istället för gnome-"
+"doc-utils"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:133 C/releases.xml:375
msgid "Other changes:"
-msgstr ""
+msgstr "Andra ändringar:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:137
msgid "Increased minimum GTK version from 2.8.0 to 2.18.0"
-msgstr ""
+msgstr "Ökade minsta GTK-version från 2.8.0 till 2.18.0"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:140 C/releases.xml:365
msgid "Code cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "Koduppstädning"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:148
@@ -15433,6 +16284,8 @@ msgid ""
"[build] Python is now found at build time, too, when its version is equal to "
"or higher than 3.x"
msgstr ""
+"[bygge] Python hittas nu även under byggtid, då dess version är större än "
+"eller lika med 3.x"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:155
@@ -15457,6 +16310,7 @@ msgstr "2017-05-28"
#: C/releases.xml:172
msgid "Fixed problem bgo#779574 (Other favourite apps settings not saved)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#779574 (Andra favoritprogram-inställning sparas inte)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:175
@@ -15485,10 +16339,13 @@ msgstr "2017-02-26"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:198
+#, fuzzy
msgid ""
"libunique (sometimes called only 'unique') is now optional via configure "
"option"
msgstr ""
+"libunique (ibland bara kallat ”unique”) är nu valfritt via "
+"konfigurationsflagga"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:206
@@ -15512,6 +16369,8 @@ msgid ""
"Fixed problem bgo#398734 (Color of marked files does not change when using "
"theme colors)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#398734 (Färg för markerade filer ändras inte då "
+"temafärger används)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:224
@@ -15533,18 +16392,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:238
msgid "Shortcut can be assigned for:"
-msgstr ""
+msgstr "Kortkommandon kan tilldelas för:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:241
msgid "Moving the cursor up or down (\"Move cursor one step up/down\")"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta markören upp eller ned (”Flytta markören ett steg upp/ned”)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:244
msgid ""
"Viewing bookmarks of current device (\"Show bookmarks of current device\")"
msgstr ""
+"Visning av bokmärken för aktuell enhet (”Visa bokmärken för aktuell enhet”)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:249
@@ -15574,6 +16434,8 @@ msgid ""
"Fixed problem bgo#773063 (Compiles with gcc6 -Werror=format-security, Thanks "
"to Mamoru Tasaka)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#773063 (Kompilerar med gcc6 -Werror=format-security, tack "
+"till Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:284
@@ -15598,24 +16460,32 @@ msgid ""
"Fixed problem bgo#683087 (Crash opening properties window on certain "
"objects, Thanks to Puux)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#683087 (Krasch vid öppning av egenskapsfönster för vissa "
+"objekt, tack till Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:297 C/releases.xml:486
msgid ""
"Fixed problem bgo#742752 (Made options dialog resizable and added scrollbars)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#742752 (Gjorde dialogruta för alternativ "
+"storleksändringsbar och lade till rullningslister)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:300
+#, fuzzy
msgid ""
"Preserve focused file after renamed with AdvRenDialog (Thanks to Martin "
"Mocko)"
msgstr ""
+"Bevara fokuserad fil efter att ha bytt namn på den med AdvRenDialog (Tack "
+"till Martin Mocko)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:303
msgid "Fixed problem bgo#767158 (Shortcuts stop working after changing layout)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#767158 (Kortkommandon slutar fungera efter byte av layout)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:306
@@ -15627,6 +16497,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Fixed problem bgo#770062 (Memory leak in GnomeCmdPlainPath, Thanks to Eric)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#770062 (Minnesläcka i GnomeCmdPlainPath, tack till Eric)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:312
@@ -15634,6 +16505,8 @@ msgid ""
"Fixed problem bgo#770063 (Memory leak in get_string_pixel_size, Thanks to "
"Eric)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#770063 (Minnesläcka i get_string_pixel_size, tack till "
+"Eric)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:320
@@ -15649,6 +16522,7 @@ msgstr ""
#: C/releases.xml:326
msgid "Configurable command for sending files to a preferred application"
msgstr ""
+"Konfigurerbart kommando för att skicka filer till ett föredraget program"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:329
@@ -15674,6 +16548,8 @@ msgstr ""
#: C/releases.xml:338
msgid "Show/hide mainmenu can be set as keyboard shortcut now (Thanks to Puux)"
msgstr ""
+"Visa/dölj huvudmeny kan ställas in som en tangentbordsgenväg nu (Tack till "
+"Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:341
@@ -15692,6 +16568,8 @@ msgid ""
"Write bookmark changes immediately to file, Sync bookmarks between all "
"instances (Thanks to Puux)"
msgstr ""
+"Skriv bokmärkesändringar omedelbart till fil, synkronisera bokmärken mellan "
+"alla instanser (Tack till Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:350
@@ -15714,8 +16592,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:359
+#, fuzzy
msgid "Started usage of google test framework for unit tests"
-msgstr ""
+msgstr "Började användning av google-testramverk för enhetstester"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:362
@@ -15784,6 +16663,8 @@ msgid ""
"Fixed problem bgo#761580 (Support gcc6 -Werror=format-security, thanks to "
"Mamoru Tasaka)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#761580 (Stöd gcc6 -Werror=format-security, tack till "
+"Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:426
@@ -15807,10 +16688,13 @@ msgstr "2015-05-30"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:443
+#, fuzzy
msgid ""
"Fixed problem bgo#745454 (Segmentation fault after find files, thanks to "
"Mamoru Tasaka)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#745454 (Segmenteringsfel efter sökning av filer, tack "
+"till Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:446
@@ -15818,6 +16702,8 @@ msgid ""
"Fixed problem bgo#749869 (Segfault on the second search, thanks to Mamoru "
"Tasaka)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#749869 (Segmenteringsfel på den andra sökningen, tack "
+"till Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:449
@@ -15825,6 +16711,8 @@ msgid ""
"Fixed problem bgo#734032 (Clicking on .png file looks at wrong MIME type, "
"thanks to Mamoru Tasaka)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#734032 (Klick på .png-fil tittar på fel MIME-typ, tack "
+"till Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:457
@@ -15845,6 +16733,7 @@ msgstr "2015-05-19"
#: C/releases.xml:474
msgid "Fixed problem bgo#748869 (crash when searching two times consecutively)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#748869 (krasch efter sökning två gånger efter varandra)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:477
@@ -15859,6 +16748,8 @@ msgid ""
"Fixed problem bgo#747771 (appdata.xml file is not being translated, thanks "
"to Dominique Leuenberger)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#747771 (filen appdata.xml översätts inte, tack till "
+"Dominique Leuenberger)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:483
@@ -15866,6 +16757,8 @@ msgid ""
"Fixed problem bgo#653573 (Passwords store in plain text in ./gnome-commander/"
"connections)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#653573 (Lösenord lagras i klartext i ./gnome-commander/"
+"connections)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:494
@@ -15890,18 +16783,21 @@ msgstr "2015-01-24"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:511
msgid "Fixed problem bgo#741316 (Appdata missing in POT)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem bgo#741316 (Appdata saknas i POT)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:514
msgid ""
"Fixed problem bgo#742716 (Option --start-right-dir crashes gnome-commander)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#742716 (Flaggan --start-right-dir kraschar gnome-"
+"commander)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:517
+#, fuzzy
msgid "Removed python-2.6 support from gentoo ebuild"
-msgstr ""
+msgstr "Tog bort python-2.6-stöd från gentoo ebuild"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:525
@@ -15923,6 +16819,8 @@ msgstr "2014-11-11"
msgid ""
"Fixed problem bgo#571495 (Migrated from gnome_execute_shell to g_spawn_async)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#571495 (Migrerade från gnome_execute_shell till "
+"g_spawn_async)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:545
@@ -15930,6 +16828,7 @@ msgid ""
"Fixed problem bgo#737088 (Support for user's terminal different from gnome-"
"terminal)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#737088 (Stöd för annan användarterminal än gnome-terminal)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:553
@@ -15957,6 +16856,8 @@ msgid ""
"Fixed problem bgo#731557 (Crash when drag 'n drop via mouse and file aready "
"exists)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#731557 (Krasch vid dra-och-släpp via mus och filen redan "
+"existerar)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:578
@@ -15979,13 +16880,18 @@ msgid ""
"Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
"ebuild)"
msgstr ""
+"Fixade Gentoo-fel #509574 (Bytte från python-r1 till python-single-r1 i "
+"ebuild)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:598
+#, fuzzy
msgid ""
"Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for moving "
"folders)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#367949 (Korrigerade async_xfer_callback-resultat för "
+"flytt av mappar)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:601
@@ -16021,11 +16927,15 @@ msgstr "2014-04-05"
msgid ""
"Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#641842 (Använd poppler-glib istället för popplers interna "
+"API)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:629
msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#726682 (Patch för att fixa odefinierad referens till "
+"vtable)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:632
@@ -16035,8 +16945,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:635
+#, fuzzy
msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
msgstr ""
+"Flyttade Sök, Snabbsökning och Aktivera filter från menyn Redigera till Arkiv"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:643
@@ -16056,14 +16968,17 @@ msgstr "2014-03-17"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:660
msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem bgo#377463 (mkdir-dialogruta förlorar fokus)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:663
+#, fuzzy
msgid ""
"Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
"files)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#492479 (filersättningsfråga måste visa datum och storlek "
+"för filer)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:666
@@ -16071,6 +16986,8 @@ msgid ""
"Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
"access)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#617140 (GNOME-mål: Använd åtkomstfunktioner istället för "
+"direkt åtkomst)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:669
@@ -16078,26 +16995,30 @@ msgid ""
"Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
"bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
msgstr ""
+"Fixade problemen bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
+"bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (fel i gnome-commander-help.master.po)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:672
msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem bgo#660043 (kortkommandot ALT+NED inte dokumenterat)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:675
msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem bgo#660268 (kom ihåg kataloghistorik mellan sessioner)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:678
msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#667080 (borttagningsbekräftelse har standardvärdet JA/OK)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:681
+#, fuzzy
msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade Ubuntu-problem #117226 (bokmärkesunifiering)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:684
@@ -16107,12 +17028,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:687
msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf >= 1.14.26)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem bgo#696227 (upptäck och stöd libgsf >= 1.14.26)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:690
msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem bgo#684527 (Fixade stavfel i strängar)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:693
@@ -16120,6 +17041,8 @@ msgid ""
"Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
"dir_history)"
msgstr ""
+"Fixade problem bgo#660063 (definiera bindningen ALT+NED som "
+"användardefinierbar: view.dir_history)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:696
@@ -16129,12 +17052,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:707
msgid "Revamped bookmarks dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Omarbetad dialogruta för bokmärken"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:710
msgid "Revamped file properties dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Omarbetad dialogruta för filegenskaper"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:716
@@ -16144,12 +17067,13 @@ msgstr "Nytt färgtema: grön tiger"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:719
msgid "User defined LS_COLORS colours"
-msgstr ""
+msgstr "Användardefinierade LS_COLORS-färger"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:722
+#, fuzzy
msgid "Possibility to select/deselect files only"
-msgstr ""
+msgstr "Möjlighet att markera/avmarkera endast filer"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:725
@@ -16164,12 +17088,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:731
msgid "Open terminal with administrator privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna terminal med administratörsprivilegier"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:734
+#, fuzzy
msgid "Prompt to confirm drag & drop operations"
-msgstr ""
+msgstr "Prompt för att bekräfta dra-och-släpp-åtgärder"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:737
@@ -16181,26 +17106,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"--config-dir command line option for customized location of config files"
msgstr ""
+"Kommandoradsflagga --config-dir för anpassad plats för konfigurationsfiler"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:743
msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
msgstr ""
+"Flera hastighetsförbättringar, inklusive C++-omarbete och kodupprensningar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:746
+#, fuzzy
msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
-msgstr ""
+msgstr "Ny python-insticksmodul: ”apply_patch”"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:749
msgid "Dropped broken MIME type configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Tog bort trasig MIME-typskonfiguration"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:752
msgid "Dropped support for cvs plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Tog bort stöd för cvs-insticksmodul"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:755
@@ -16322,12 +17250,12 @@ msgstr "2014-01-12"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:798
msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem bgo#721132 (Stöd bygge med -Werror=format-security)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:801
msgid "Updated GCMD home page location in source code"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdaterade plats för GCMD:s webbsida i källkod"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:809
@@ -16347,17 +17275,17 @@ msgstr "2013-12-23"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:823
msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade kompileringsproblem för gcc-4.7"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:826
msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler >= 0.24)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem bgo#705724 (poppler >= 0.24)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:829
msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler >= 0.20.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem bgo#676303 (poppler >= 0.20.0)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:837
@@ -16382,7 +17310,7 @@ msgstr "2011-12-06"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:854
msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #65372 (saknade länkar i dokumentation för gcmd-1.2.8)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:862
@@ -16407,12 +17335,12 @@ msgstr "2011-10-04"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:879
msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #621756 (anpassad port för ftp sparas inte)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:882
msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #657780 (fel i nl.po)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:889
@@ -16427,7 +17355,7 @@ msgstr "2011-08-06"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:896
msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #646871 (krasch vid filegenskaper då ansluten till FTP)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:903
@@ -16442,7 +17370,7 @@ msgstr "2011-06-15"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:910
msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #618214 (krasch vid avbrott av en sökning)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:913
@@ -16450,16 +17378,20 @@ msgid ""
"Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
"sha1)"
msgstr ""
+"Fixade problem #640387 (ännu en fix för föråldrade python-moduler: md5, sha1)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:916
+#, fuzzy
msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
msgstr ""
+"Fixade problem #649375 (bokmärken inte uppdaterade för nyligen tillagda "
+"sådana)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:919
msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem med mkdir-rättigheter"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:926
@@ -16474,27 +17406,28 @@ msgstr "2011-05-01"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:933
msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #639243 (missledande dokumentation för F2-kortkommando)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:936
msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
msgstr ""
+"Fixade problem #640387 (användning av föråldrade python-moduler: md5, sha1)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:939
msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem med att starta GNOME Commander som root"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:942
msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem med översättning för traditionell kinesiska"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:950
msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för bakåt/framåt-musknappar"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:957
@@ -16511,6 +17444,8 @@ msgstr "2011-01-15"
msgid ""
"Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
msgstr ""
+"Fixade problem #448941 (det numeriska tangentbordets pilar fungerar inte i "
+"huvudfönstret)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:967
@@ -16518,6 +17453,8 @@ msgid ""
"Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
"clipboard)"
msgstr ""
+"Fixade problem #620275 (lägg till menyobjekt för att kopiera fullständig "
+"sökväg och filnamn till urklipp)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:970
@@ -16554,17 +17491,18 @@ msgstr "2010-12-03"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:993
msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #352024 (F10-tangent fungerar inte)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:996
+#, fuzzy
msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #631243 (advrename $c(width)-regression)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1004
msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för jokertecken som i ett skal för snabbsökning"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:1011
@@ -16579,7 +17517,7 @@ msgstr "2010-09-09"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1018
msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #610764 (menyobjekt förblir inte ikryssat)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1021
@@ -16587,11 +17525,13 @@ msgid ""
"Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
"gnomesu)"
msgstr ""
+"Fixade problem #626469 (lägg till stöd för andra su-liknande program: xdg-"
+"su, gnomesu)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1024
msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem med trasig spansk översättning"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:1031
@@ -16607,6 +17547,7 @@ msgstr "2010-07-27"
#: C/releases.xml:1038
msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
msgstr ""
+"Fixade problem #540438 (inget GUI-meddelande om meld inte kan exekveras)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1041
@@ -16616,17 +17557,21 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1044
msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #620650 (buffertöverspill i load_fav_apps())"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1047
msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
msgstr ""
+"Fixade problem #622456 (bygg inte insticksmoduler som delade "
+"biblioteksobjekt)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1050
+#, fuzzy
msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
msgstr ""
+"Fixade problem med redigeringsalternativ för favoritprogram och enheter"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:1057
@@ -16643,21 +17588,22 @@ msgstr "2010-06-01"
msgid ""
"Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
msgstr ""
+"Fixade problemen #600292, #612685 (kraschar vid dubbelklick på ett bokmärke)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1067
msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #602795 (sökning i filinnehåll)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1070
msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #609912 (byggfel med --as-needed)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1073
msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #616891 (byggfel på RHEL 5.5)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1081
@@ -16677,27 +17623,27 @@ msgstr "2010-02-13"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1095
msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #604558 (markör försvunnen/placerad på fel position)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1098
msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #604904 (byggfel på OpenSolaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1101
msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #609342 (visa inte mtime for ”..”)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1104
msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem med att redigera anslutningar till Windows-nätverk"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1107
msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem med ej existerande användaråtgärder"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:1114
@@ -16712,17 +17658,18 @@ msgstr "2009-12-03"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1121
msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #602916 (ej fungerande menyobjekt)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1124
msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #603301 (krasch vid avbrott av symlänkskapande med ESC)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1127
msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
msgstr ""
+"Fixade Ubuntu-problem #369818 (felaktig sortering efter storlek i panel)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1130
@@ -16749,41 +17696,43 @@ msgstr "2009-10-28"
#: C/releases.xml:1147
msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
msgstr ""
+"Fixade problem #541891 (filnamn med % i avancerat verktyg för namnbyte av "
+"filer)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1150
msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #581645 (obekväm snabbsökning)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1153
msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #596768 (byggvarningar för python)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1156
msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #596973 (byggfel för dokumentation)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1159
msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixed problem #597144 (saknat anrop till pclose)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1162
msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #597233 (validering av dokumentationsöversättningar)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1165
msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #597890 (fel argument skickade till meld)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1168
msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #598278 (minnesläcka)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:1175
@@ -16798,12 +17747,12 @@ msgstr "2009-09-22"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1182
msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #591944 (rättigheter satta till 000 efter chmod)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1185
msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler >= 0.11.3)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #595097 (byggfel för poppler >= 0.11.3)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1188
@@ -16811,11 +17760,14 @@ msgid ""
"Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
"CTRL+U)"
msgstr ""
+"Fixade debian-fel #438884 (fel enhetsetikett vid växling av paneler med CTRL"
+"+U)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1191
msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
msgstr ""
+"Fixade problem med trasig filikon efter att ha bytt namn på en symbolisk länk"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:1198
@@ -16830,24 +17782,26 @@ msgstr "2009-08-10"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1205
msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #587325 (krasch i en ren chroot-miljö)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1208
msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #589108 (byggfel på openSUSE)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1211
msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #591206 (krasch under sysconf() på FreeBSD)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1214
+#, fuzzy
msgid ""
"Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
"templates"
msgstr ""
+"Fixade problem med $c(16)-räknarformatering i avancerade filnamnsbytesmallar"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:1221
@@ -16864,21 +17818,24 @@ msgstr "2009-06-29"
msgid ""
"Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
msgstr ""
+"Fixade problem #375357 (krasch vid avbrytande av beräkning av "
+"katalogegenskaper)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1231
+#, fuzzy
msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #536446 (filnamn inte fokuserat för namnbyte på plats)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1234
msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #539812 (krasch då filer tas bort: trasig it.po)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1237
msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #548947 (datumproblem för lokal som inte är UTF8)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1240
@@ -16886,47 +17843,53 @@ msgid ""
"Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
"characters)"
msgstr ""
+"Fixade problem #548948 (krasch när hemkatalog innehåller tecken som inte är "
+"UTF8)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1243
msgid ""
"Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
msgstr ""
+"Fixade problem #548961 (stöd för inmatningsmetod vid namnbyte eller snabbsök)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1246
msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #554586 (AC_PROG_CXX-makroproblem)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1249
msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #554598 (GNOME-mål: LINGUAS)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1252
msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
msgstr ""
+"Fixade problem #556664 (bokmärken kan inte sparas för monterade enheter)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1255
msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
msgstr ""
+"Fixade problem #567404 (krasch då INSERT tryckts ned över underkatalog)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1258
msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #556836 (panel rullar ner vid flytt mellan paneler)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1261
msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
msgstr ""
+"Fixade problem #567506 (långsam uppstart för system med många användare)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1264
msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #570727 (användning av föråldrad gnome_url_show)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1267
@@ -16934,11 +17897,12 @@ msgid ""
"Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
"GtkColorButton)"
msgstr ""
+"Fixade problem #571239 (ersätt föråldrad GnomeColorPicker med GtkColorButton)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1270
msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #571247 (ersätt föråldrad GnomePixmap med GtkImage)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1273
@@ -16946,6 +17910,8 @@ msgid ""
"Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
"GTK_STOCK_* counterparts)"
msgstr ""
+"Fixade problem #571558 (ersätter föråldrade GNOME_STOCK_*-knappar med "
+"GTK_STOCK_*-motsvarigheter)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1276
@@ -16953,11 +17919,13 @@ msgid ""
"Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
"locale)"
msgstr ""
+"Fixade problem #576174 (skiftlägesokänslig filnamnssortering i lokal skild "
+"från en_US.utf8)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1279
msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #579633 (komma åt administratörsprivilegier med gksudo)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1282
@@ -16967,7 +17935,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1285
msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #583711 (krasch vid tryck av ESC i bokmärkesdialog)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1288
@@ -16983,11 +17951,12 @@ msgstr ""
#: C/releases.xml:1294
msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
msgstr ""
+"Fixade problem med att uppdatera MIME-information efter namnbyte av fil"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1302
msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för PDF-metataggar i avancerade filnamnsbytesmallar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1305
@@ -16999,7 +17968,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1309
msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för metadatataggar i internt visningsprogram"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1312
@@ -17009,7 +17978,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1315
msgid "Support for row alternate background in colour themes"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för radalternerande bakgrund i färgteman"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1318
@@ -17043,7 +18012,7 @@ msgstr "<_:keycombo-1/> Öppna historiklistan för kommandoraden"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1335
msgid "New internal viewer key bindings:"
-msgstr ""
+msgstr "Nya tangentbindningar för internt visningsprogram:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1338
@@ -17079,74 +18048,80 @@ msgstr "2008-07-28"
#: C/releases.xml:1357
msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
msgstr ""
+"Fixade problem #522430 (snabbsökning för filer som startar med stor bokstav)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1360
msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #532615 (filåtgärder på fel fil)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1363
msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #538806 (snabbsökning i rotkatalog)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1366
msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #539753 (byggfel på Solaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1369
msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #541404 (uppdatering av värdnamn)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1372
msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
msgstr ""
+"Fixade problem med filsortering i avancerat verktyg för namnbyte av filer"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1375 C/releases.xml:1544 C/releases.xml:1628
msgid "Build fixes"
-msgstr ""
+msgstr "Byggfixar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1383
msgid ""
"Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
msgstr ""
+"Stöd för alla GnomeVFS-nätverksprotokoll (inklusive SSH+FTP och WebDAV)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1386
msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
-msgstr ""
+msgstr "Användardefinierade kortkommandon till godtyckliga program"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
#: C/releases.xml:1389
msgid "click"
-msgstr ""
+msgstr "klick"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1389
+#, fuzzy
msgid ""
"Copying selected URIs to clipboard with <_:keycombo-1/> on toolbar button"
msgstr ""
+"Kopiera markerade URI:er till urklipp med <_:keycombo-1/> på "
+"verktygsfältsknapp"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1392 C/releases.xml:1453
msgid "Revamped search dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Omarbetad dialogruta för sökning"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1395
msgid "Revamped transfer progress dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Omarbetad dialogruta för överföringsförlopp"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1398 C/releases.xml:1459 C/releases.xml:1579
#: C/releases.xml:1674 C/releases.xml:1748 C/releases.xml:1820
msgid "Updated help docs"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdaterad hjälpdokumentation"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1401
@@ -17167,32 +18142,33 @@ msgstr "2008-06-01"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1415
msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #392959 (dynamiskt ändra användare till root)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1418
msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #496150 (rullning med mushjul)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1421
msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #499761 (sökfönster töms då kolumn sorteras)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1424
+#, fuzzy
msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #499764 (problem vid flermarkering)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1427
msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem med sortering av UTF-8-kodade filnamn"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1430
msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem med att kopiera filer till symlänkade kataloger"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1433
@@ -17200,16 +18176,18 @@ msgid ""
"Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
"devices"
msgstr ""
+"Fixade problem med hantering av fullständig filsökväg vid kopiering/flytt "
+"till monterade enheter"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1441
msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Root-läge för att starta GNOME Commander med administratörsprivilegier"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1444
msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
-msgstr ""
+msgstr "GUI för hantering av tangentbordsgenvägar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1450
@@ -17223,6 +18201,8 @@ msgid ""
"Support for <super>, <hyper> and <meta> modifiers (since "
"GTK+ 2.10)"
msgstr ""
+"Stöd för modifierarna <super>, <hyper> och <meta> (sedan "
+"GTK+ 2.10)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1462
@@ -17241,7 +18221,7 @@ msgstr "F"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1468
msgid "<_:keycombo-1/> Search files"
-msgstr ""
+msgstr "<_:keycombo-1/> Sök filer"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:1477
@@ -17256,12 +18236,13 @@ msgstr "2008-02-29"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1484
msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #345314 (markör stannar inte på fil vid namnbyte)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1487
msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
msgstr ""
+"Fixade problem #353889 (försvinnande filer efter misslyckad flytt (F6))"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1490
@@ -17269,109 +18250,122 @@ msgid ""
"Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
"renaming tool)"
msgstr ""
+"Fixade problemen #346286, #424447, #447882, #467058 (krasch vid användning "
+"av reguljära uttryck i namnbytesverktyg)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1493
msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problemen #365227 och #446361 (byggproblem på Solaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1496
msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #424159 (kolumnsorteringsproblem)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1499
msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
msgstr ""
+"Fixade problem #434545 (Debian-fel #421480: ENORMA ikoner för enhetsikoner)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1502
msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #447415 (oförmåga att köra exekverbara filer)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1505
msgid ""
"Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
msgstr ""
+"Fixade problem #448942 (SKIFT+ENTER: köra ett kommando i en separat terminal)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1508
msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
msgstr ""
+"Fixade problem #449137 (kataloger som bytt namn går ej komma åt via namn)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1511
msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #468685 (krasch i python-modul)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1514
msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #490431 (visa filer med namn innehållande ”%”)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1517
msgid ""
"Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
msgstr ""
+"Fixade problem #508565 (felaktig utf-8-hantering i verktyg för avancerat "
+"namnbyte av filer)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1520
+#, fuzzy
msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #510567 (misslyckad assert då katalog tas bort)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1523
+#, fuzzy
msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem vid skapande av ~/dir"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1526
msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
msgstr ""
+"Fixade problem med uppdatering av statusrad för internt visningsprogram"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1529
msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
msgstr ""
+"Fixade krasch vid skapande av katalog med absolut sökväg på SMB-delning"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1532
msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade krasch vid flytt av fil med % i namnet"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1535
msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem med sporadiskt försvunnen markör i filpanel"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1538
msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem med montering av enheter med blanksteg i namnet"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1541
+#, fuzzy
msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem med historik för advrename-mallar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1552
msgid ""
"Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
+"Stöd för APE-, FLAC- och Vorbis-metataggar i avancerade filnamnsbytesmallar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1555
msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för Exif-makernote-metataggar i avancerade filnamnsbytesmallar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1558
msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för filmetataggar i avancerade filnamnsbytesmallar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1561
@@ -17381,17 +18375,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1564
msgid "Metadata tags in file properties dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Metadatataggar i dialogrutan för filegenskaper"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1570
msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
-msgstr ""
+msgstr "Standard-GNOME-temaikoner för hem-, SMB- och FTP-platser"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1573
msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Användardefinierade kortkommandon till bokmärken"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1582
@@ -17413,6 +18407,8 @@ msgid ""
"<_:keycombo-1/> Copying the current working directory from the active file "
"list to the inactive one"
msgstr ""
+"<_:keycombo-1/> Kopiera den aktuella arbetskatalogen från den aktiva "
+"fillistan till den inaktiva"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
#: C/releases.xml:1591
@@ -17430,6 +18426,8 @@ msgid ""
"<_:keycombo-1/> Open new connection to remote server (replaces the old <_:"
"keycombo-2/>)"
msgstr ""
+"<_:keycombo-1/> Öppna ny anslutning till fjärrserver (ersätter det gamla <_:"
+"keycombo-2/>)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:1600
@@ -17443,48 +18441,52 @@ msgstr "2007-06-09"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1607
+#, fuzzy
msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem med att öppna kataloger av intviewer"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1610
msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem med att redigera kataloger för GNOME Commander"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1613
msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #351952 (krasch under en innehållssökning)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1616
msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #352253 (rullningsbeteende för visaren)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1619
msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #360175 (krasch vid inmatning av en katalog med %)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1622
+#, fuzzy
msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
msgstr ""
+"Fixade problemen #371948 och #388970 (filsökväg inte försedd med "
+"kontrollsekvens)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1625
msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #412162 (bygg med --enable-python=no)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1636
msgid "Support for python plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för python-insticksmoduler"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1639
msgid "New python plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "Nya python-insticksmoduler:"
#. (itstool) path: para/command
#: C/releases.xml:1642
@@ -17494,7 +18496,7 @@ msgstr "md5sum"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1642
msgid "<_:command-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
-msgstr ""
+msgstr "<_:command-1/> Skapa MD5-kontrollsumma (128-bit)"
#. (itstool) path: para/command
#: C/releases.xml:1645
@@ -17504,47 +18506,48 @@ msgstr "sha1sum"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1645
msgid "<_:command-1/> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
-msgstr ""
+msgstr "<_:command-1/> Skapa SHA-1-kontrollsumma (160-bit)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1650
msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för OLE- och ODF-metataggar i avancerade filnamnsbytesmallar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1653
msgid "User defined shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Användardefinierade kortkommandon"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1656
msgid "SMB authentication"
-msgstr ""
+msgstr "SMB-autentisering"
+# TODO: subirs -> subdirs
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1659
msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
-msgstr ""
+msgstr "Visa total storlek för filer i markerade underkataloger"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1662
msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
-msgstr ""
+msgstr "”cd -” för att ändra till föregående arbetskatalog"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1665
msgid "More intuitive usage of diff tool"
-msgstr ""
+msgstr "Mer intuitiv användning av diff-verktyg"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1668
msgid "Directory synchronizing"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogsynkronisering"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1671
msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa kataloger som ”mkdir -p”"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1677
@@ -17582,7 +18585,7 @@ msgstr "5"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1689
msgid "<_:keycombo-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
-msgstr ""
+msgstr "<_:keycombo-1/> Skapa MD5-kontrollsumma (128-bit)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
#: C/releases.xml:1692
@@ -17592,7 +18595,7 @@ msgstr "C"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1692
msgid "<_:keycombo-1/> Copy selected file names to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "<_:keycombo-1/> Kopiera markerade filnamn till urklipp"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:1701
@@ -17607,7 +18610,7 @@ msgstr "2006-12-11"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1708
msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #384752 (fel rättigheter för nya kataloger)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:1715
@@ -17617,37 +18620,37 @@ msgstr "1.2.2"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1722
msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem med skapande av symlänk för markering av flera filer"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1725
msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem med gruppering av filstorlekssiffror"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1728
msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem med SMB UNC-hantering"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1731
msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #367744 (filnamn visas inte korrekt)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1734
msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #374282 (sökning med rekursiva symlänkar)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1737
msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #377706 (markera filer med SKIFT+PGDN)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1745
msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för ID3-metataggar i avancerade filnamnsbytesmallar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1751
@@ -17663,7 +18666,7 @@ msgstr "="
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1757
msgid "<_:keycombo-1/> Set both panels equal"
-msgstr ""
+msgstr "<_:keycombo-1/> Ställ in båda panelerna till samma storlek"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:1766
@@ -17677,8 +18680,9 @@ msgstr "2006-10-16"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1773
+#, fuzzy
msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem med scrollkeeper-databasuppdatering"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1776
@@ -17688,22 +18692,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1779
msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem med att uppdatera efter chown eller chmod"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1782
+#, fuzzy
msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #333898 (föråldrat ikonsuffix i desktop-fil)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1785
msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #347561 (insticksmodulkatalog felaktigt inställd)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1788
msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #347817 (felaktig användning av Makefile-länkarflaggor)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1796
@@ -17711,16 +18716,18 @@ msgid ""
"Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
"FileRoller plugin"
msgstr ""
+"Stöd för arkiv (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
+"FileRoller-insticksmodul"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1799
msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
-msgstr ""
+msgstr "Nya python-liknande index för avancerade filnamnsbytesmallar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1802
msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för Exif- och IPTC-metataggar i avancerade filnamnsbytesmallar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1805
@@ -17729,23 +18736,25 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1808
+#, fuzzy
msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
-msgstr ""
+msgstr "Namnbyte på plats (SKIFT+F6)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1811
msgid "Revamped application menus"
-msgstr ""
+msgstr "Omarbetade programmenyer"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1814
+#, fuzzy
msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
-msgstr ""
+msgstr "”Sök”-funktion för internt visningsprogram"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1817
msgid "New icon for internal viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Ny ikon för internt visningsprogram"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1823
@@ -17764,7 +18773,7 @@ msgstr "H"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1829
msgid "<_:keycombo-1/> Toggle hidden files on/off"
-msgstr ""
+msgstr "<_:keycombo-1/> Visa/dölj dolda filer"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:1838
@@ -17780,16 +18789,18 @@ msgstr "2006-05-12"
#: C/releases.xml:1845
msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
msgstr ""
+"Fixade problem #171051 (kraschar vid sökning med ej existerande sökväg)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1848
+#, fuzzy
msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem med avsaknaden av gnome-menyobjekt"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1851
msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade en krasch vid visning av SMB-anslutningar"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1854
@@ -17811,7 +18822,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1863
msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem #336649 (talrepresentation av rättigheter)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1866
@@ -17822,33 +18833,36 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1874
+#, fuzzy
msgid "Monitoring of mounted volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Övervakning av monterade volymer"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1877
msgid "Rewritten internal viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Det interna visningsprogrammet har skrivits om"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1880
+#, fuzzy
msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
msgstr ""
+"Externa verktyg och Exif/IPTC-taggvisare för det interna visningsprogrammet"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1883
msgid "Zooming for internal viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomning för internt visningsprogram"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1886
msgid "Text selection for internal viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Textmarkering för internt visningsprogram"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1889
msgid "Revamped toolbar layout"
-msgstr ""
+msgstr "Omarbetad verktygsfältslayout"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1892
@@ -17868,7 +18882,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1901
msgid "Initial doc framework"
-msgstr ""
+msgstr "Inledande ramverk för dokumentation"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1904
@@ -17884,12 +18898,12 @@ msgstr "F3"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1910
msgid "<_:keycombo-1/> Internal viewer"
-msgstr ""
+msgstr "<_:keycombo-1/> Internt visningsprogram"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1913
msgid "<_:keycombo-1/> External viewer"
-msgstr ""
+msgstr "<_:keycombo-1/> Externt visningsprogram"
#. (itstool) path: para/keycap
#: C/releases.xml:1916
@@ -17899,7 +18913,7 @@ msgstr "ALT+bokstäver"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1916
msgid "<_:keycap-1/> Quick search"
-msgstr ""
+msgstr "<_:keycap-1/> Snabbsök"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
#: C/releases.xml:1919
@@ -17909,7 +18923,7 @@ msgstr "A"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1919
msgid "<_:keycombo-1/> Deselecting all files"
-msgstr ""
+msgstr "<_:keycombo-1/> Avmarkera alla filer"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:1928
@@ -17939,7 +18953,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1944
msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade debian-fel #288933 (kompileringsfel för amd64/gcc-4.0)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1947
@@ -17947,6 +18961,8 @@ msgid ""
"Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
"to itself)"
msgstr ""
+"Fixade problem #138933 (oändlig rekursion då en katalog dras och släpps till "
+"sig själv)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1950
@@ -17958,22 +18974,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1955
msgid "Fixed update after renaming without FAM"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade uppdatering efter nambyte utan FAM"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1963
msgid "New GNOME Commander logo"
-msgstr ""
+msgstr "Ny GNOME Commander-logotyp"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1966
+#, fuzzy
msgid "Added internal F3 viewer"
-msgstr ""
+msgstr "La till en intern F3-visare"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1969
msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera markerade filnamn till urklipp"
#. (itstool) path: para/keycap
#: C/releases.xml:1972
@@ -17996,12 +19013,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
msgstr ""
+"Vekrtygsfältsknappar (klipp ut, kopiera och klistra in) är nu känsliga för "
+"aktuellt tillstånd"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1981
msgid ""
"Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
msgstr ""
+"Dialogrutan Hantera bokmärken är nu även åtkomlig via bokmärkeskortkommandot"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1984
@@ -18030,7 +19050,7 @@ msgstr "."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1996
msgid "<_:keycombo-1/> Select all files"
-msgstr ""
+msgstr "<_:keycombo-1/> Markera alla filer"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
#: C/releases.xml:1999
@@ -18040,12 +19060,12 @@ msgstr "-"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:1999
msgid "<_:keycombo-1/> Unselect all files"
-msgstr ""
+msgstr "<_:keycombo-1/> Avmarkera alla filer"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2002
msgid "<_:keycap-1/> Select files using a pattern"
-msgstr ""
+msgstr "<_:keycap-1/> Markera filer efter mönster"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:2011
@@ -18133,12 +19153,12 @@ msgstr "F2"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2059
msgid "<_:keycap-1/> Open the rename dialog"
-msgstr ""
+msgstr "<_:keycap-1/> Öppna dialogrutan för namnbyte"
#. (itstool) path: para/keycap
#: C/releases.xml:2062
msgid "SHIFT+F10"
-msgstr "SHIFT+F10"
+msgstr "SKIFT+F10"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2062
@@ -18153,6 +19173,8 @@ msgid ""
"<_:keycombo-1/> Copy the current working directory from the inactive file "
"list to the active one"
msgstr ""
+"<_:keycombo-1/> Kopiera den aktuella arbetskatalogen från den inaktiva "
+"fillistan till den aktiva"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:2074
@@ -18170,11 +19192,12 @@ msgid ""
"The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
"the filename"
msgstr ""
+"Kolumnen ext döljs nu när filändelsen endast visas tillsammans med filnamnet"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2084
msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade onödigt omritande av fillistan när filer dras över den"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2087
@@ -18186,12 +19209,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2090
msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Programmet försöker inte längre centrera sig på skrivbordet"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2093
msgid "Fixed problems when renaming directories"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade problem med namnbyte av kataloger"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2101
@@ -18213,7 +19236,7 @@ msgstr "2003-11-24"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2115
msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade fel vid markering av flera filer med skift+musknapp"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2118
@@ -18221,6 +19244,8 @@ msgid ""
"Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
"kernel patch applied"
msgstr ""
+"Stoppade överflödiga uppdateringar av fillistan på maskiner där imon-"
+"kernelpatchen har tillämpats"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2121
@@ -18248,7 +19273,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2133
msgid "Improved plugin-system"
-msgstr ""
+msgstr "Förbättrat insticksmodulsystem"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:2140
@@ -18267,11 +19292,14 @@ msgid ""
"installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
"file twice from a list"
msgstr ""
+"Fixade en krasch som inträffade vid flytt av filer på en maskin med en snabb "
+"FAM-installation. Detta ledde till att GNOME Commander försökte ta bort "
+"samma fil två gånger från en lista"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2154
msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
-msgstr ""
+msgstr "Att komma åt filer på monterade enheter ska nu fungera bättre"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2157
@@ -18295,12 +19323,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2177
msgid "The delete confirmation can now be disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Borttagningsbekräftelsen kan nu inaktiveras"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2180
msgid "Better error messages when a mount fails"
-msgstr ""
+msgstr "Bättre felmeddelanden då en montering misslyckas"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2183
@@ -18329,17 +19357,19 @@ msgstr "2003-11-07"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2206
msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Mycket bättre hantering av filnamn som inte är UTF8"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2209
+#, fuzzy
msgid "Removed unsafe uri-creation"
-msgstr ""
+msgstr "Tog bort osäkert uri-skapande"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2217
+#, fuzzy
msgid "Three ways to show with file extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Tre sätt att visa med filändelser"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:2224
@@ -18355,17 +19385,17 @@ msgstr "2003-11-05"
#: C/releases.xml:2231
msgid ""
"Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
-msgstr ""
+msgstr "Slutade visa filändelsen i både namnkolumnen och kolumnen ext"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2234
msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade krascher som inträffade vid bläddring i kataloger"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2237
msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade uppdateringsproblem vid kopiering och flytt av filer"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2240
@@ -18377,12 +19407,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2243
msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tog bort några fel relaterade till att markera filer med tangentbordet"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2246
msgid "Fixed the edit mime-types feature"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade funktionen för att redigera mime-typer"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2254
@@ -18403,17 +19433,17 @@ msgstr "2003-11-01"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2268
msgid "SMB browsing"
-msgstr ""
+msgstr "SMB-bläddring"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2271
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Insticksmoduler"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2274
msgid "Major rewrite of a lot of code"
-msgstr ""
+msgstr "Stor omskrivning av mycket kod"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:2281
@@ -18428,12 +19458,12 @@ msgstr "2003-06-27"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2288
msgid "Improved file list update in non-fam mode"
-msgstr ""
+msgstr "Förbättrad uppdatering av fillista i fam-löst läge"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/releases.xml:2291
msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
-msgstr ""
+msgstr "Tomma kataloger kan nu anges på ftp-servrar"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:2298
@@ -18451,6 +19481,8 @@ msgid ""
"This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
"previous version."
msgstr ""
+"Detta är den ”produktionsstabila” 1.0-utgåvan. Mestadels små felfixar från "
+"föregående version."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:2307
@@ -18465,7 +19497,7 @@ msgstr "2003-03-18"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:2310
msgid "Bugfixes"
-msgstr ""
+msgstr "Felfixar"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:2314
@@ -18541,6 +19573,9 @@ msgid ""
"mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
"directory history and more."
msgstr ""
+"Nya saker i denna utgåva är automatisk rullning vid dra-och-släpp, bättre "
+"snabbsökning, montering och avmontering, uppdatering av fillistor utan FAM, "
+"historik över senast besökta kataloger med mera."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:2363
@@ -18565,7 +19600,7 @@ msgstr "2002-04-04"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:2372
msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
-msgstr ""
+msgstr "MIME-stöd har lagts till och fel har fixats."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:2376
@@ -18580,7 +19615,7 @@ msgstr "2002-03-27"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:2379
msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
-msgstr ""
+msgstr "La till en inbäddad terminal och fixade några fel."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:2383
@@ -18595,7 +19630,7 @@ msgstr "2002-03-21"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:2386
msgid "Added FAM support, DnD and more."
-msgstr ""
+msgstr "Lade till stöd för FAM, dra-och-släpp med mera."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:2390
@@ -18613,6 +19648,8 @@ msgid ""
"Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
"works well."
msgstr ""
+"Förbättrad stabilitet och färre minnesläckor. CVS är inaktiverat tills det "
+"faktiskt fungerar bra."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:2397
@@ -18627,7 +19664,7 @@ msgstr "2002-02-06"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:2400
msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
-msgstr ""
+msgstr "Förbättrat användargränssnitt och många andra små hack."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:2404
@@ -18642,4 +19679,4 @@ msgstr "2001-08-02"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:2407
msgid "The first public version of GNOME Commander."
-msgstr ""
+msgstr "Den första offentliga versionen av GNOME Commander."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]