[gtk] Update Polish translation



commit a246f8c22ae22deb983630ae0d8293be5a49176a
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Mar 25 14:37:44 2019 +0100

    Update Polish translation

 po-properties/pl.po | 1474 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/pl.po            |  481 ++++++++---------
 2 files changed, 1005 insertions(+), 950 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index 607cd0a1f1..0ce3ccf46c 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-07 04:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-07 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-25 13:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-25 14:37+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199
 #: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:266 gdk/gdksurface.c:267
 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:181
-#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:959
+#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:951
 msgid "Display"
 msgstr "Ekran"
 
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Ekran domyślny dla biblioteki GDK"
 msgid "The GDK display used to create the context"
 msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1176
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1175
 msgid "Surface"
 msgstr "Powierzchnia"
 
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Współdzielony kontekst"
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane"
 
-#: gdk/gdksurface.c:253 gdk/gdksurface.c:254 gtk/gtkwidget.c:1105
+#: gdk/gdksurface.c:253 gdk/gdksurface.c:254 gtk/gtkwidget.c:1104
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kursor"
 
@@ -252,11 +252,11 @@ msgstr "Pomniejszy"
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Pomniejszy numer wersji"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:135
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
 msgid "Device ID"
 msgstr "Identyfikator urządzenia"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:136
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identyfikator urządzenia"
 
@@ -417,8 +417,8 @@ msgstr "Widżet skrótu"
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:278
-#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:759 gtk/gtkmenuitem.c:632
+#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:278
+#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:761 gtk/gtkmenuitem.c:636
 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
@@ -427,13 +427,13 @@ msgstr "Etykieta"
 msgid "The text displayed next to the accelerator"
 msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:286
-#: gtk/gtklabel.c:780 gtk/gtkmenuitem.c:644 gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:286
+#: gtk/gtklabel.c:782 gtk/gtkmenuitem.c:648 gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Use underline"
 msgstr "Użycie podkreślenia"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:287
-#: gtk/gtklabel.c:781 gtk/gtkmenuitem.c:645
+#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:287
+#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:649
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
 "Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny ma być spakowany wraz "
 "z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkinfobar.c:351
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkinfobar.c:352
 msgid "Reveal"
 msgstr "Ujawnianie"
 
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Ujawnianie"
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
 #: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:405
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Wyświetlanie paska menu"
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1188
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1187
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1201
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1200
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
@@ -709,56 +709,56 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr ""
 "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:248
+#: gtk/gtkassistant.c:249
 msgid "Page type"
 msgstr "Typ strony"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:249
+#: gtk/gtkassistant.c:250
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Typ strony asystenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:262
+#: gtk/gtkassistant.c:263
 msgid "Page title"
 msgstr "Tytuł strony"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:263
+#: gtk/gtkassistant.c:264
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Tytuł strony asystenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:277
+#: gtk/gtkassistant.c:278
 msgid "Page complete"
 msgstr "Strona kompletna"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:278
+#: gtk/gtkassistant.c:279
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:284
+#: gtk/gtkassistant.c:285
 msgid "Child widget"
 msgstr "Widżet potomny"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:285
+#: gtk/gtkassistant.c:286
 msgid "The content the assistant page"
 msgstr "Zawartość strony asystenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:616 gtk/gtkdialog.c:579
+#: gtk/gtkassistant.c:617 gtk/gtkdialog.c:580
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Użycie pasku nagłówka"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:617 gtk/gtkdialog.c:580
+#: gtk/gtkassistant.c:618 gtk/gtkdialog.c:581
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:624 gtk/gtknotebook.c:1011 gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkassistant.c:625 gtk/gtknotebook.c:1011 gtk/gtkstack.c:782
 msgid "Pages"
 msgstr "Strony"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:625
+#: gtk/gtkassistant.c:626
 msgid "The pages of the assistant."
 msgstr "Strony asystenta."
 
 #: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1823
-#: gtk/gtkiconview.c:494 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Spacing"
 msgstr "Odstępy"
 
@@ -794,51 +794,51 @@ msgstr "Domena tłumaczenia"
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:221
+#: gtk/gtkbutton.c:222
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
 "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:234
+#: gtk/gtkbutton.c:235
 msgid "Border relief"
 msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235
+#: gtk/gtkbutton.c:236
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:196
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:952
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:196
+#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:944
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243
+#: gtk/gtkbutton.c:244
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
 msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:387
+#: gtk/gtkcalendar.c:389
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:388
+#: gtk/gtkcalendar.c:390
 msgid "The selected year"
 msgstr "Wybrany rok"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:401
+#: gtk/gtkcalendar.c:403
 msgid "Month"
 msgstr "Miesiąc"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:402
+#: gtk/gtkcalendar.c:404
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 a 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:416
+#: gtk/gtkcalendar.c:418
 msgid "Day"
 msgstr "Dzień"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:417
+#: gtk/gtkcalendar.c:419
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -846,59 +846,59 @@ msgstr ""
 "Wybrany dzień (jako liczba między 1 a 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie "
 "wybrany dzień)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:431
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:430
+#: gtk/gtkcalendar.c:432
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Wyświetlanie nazw dni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:445
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:454
+#: gtk/gtkcalendar.c:456
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Bez zmiany miesiąca"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:467
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:468
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:481
+#: gtk/gtkcalendar.c:483
 msgid "Details Width"
 msgstr "Szerokość szczegółów"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:482
+#: gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Szerokość szczegółów w znakach"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:495
+#: gtk/gtkcalendar.c:497
 msgid "Details Height"
 msgstr "Wysokość szczegółów"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:496
+#: gtk/gtkcalendar.c:498
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:510
+#: gtk/gtkcalendar.c:512
 msgid "Show Details"
 msgstr "Wyświetlanie szczegółów"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:511
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane"
 
@@ -944,27 +944,27 @@ msgstr ""
 "Wartość GtkPackType określająca, czy komórka ma być spakowana wraz "
 "z odwołaniem do początku lub końca obszaru komórki"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:779
+#: gtk/gtkcellarea.c:780
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Aktywna komórka"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:780
+#: gtk/gtkcellarea.c:781
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "Obecnie aktywna komórka"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:795
+#: gtk/gtkcellarea.c:796
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Modyfikowana komórka"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:796
+#: gtk/gtkcellarea.c:797
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "Obecnie modyfikowana komórka"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:811
+#: gtk/gtkcellarea.c:812
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Widżet modyfikujący"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:812
+#: gtk/gtkcellarea.c:813
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "Widżet obecnie modyfikujący komórkę"
 
@@ -1033,124 +1033,124 @@ msgstr "Tryb klawisza skrótu"
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Typ klawiszy skrótów"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:289
 msgid "mode"
 msgstr "tryb"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
 msgid "visible"
 msgstr "widoczna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Wyświetlanie komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 gtk/gtkwidget.c:1027
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Czuły"
 
 # FIXME Co za syfiaste tłumaczenie
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Wyświetlanie komórki czułej"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:312
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:313
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:313
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
 msgid "The x-align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "The y-align"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:334
 msgid "The xpad"
 msgstr "Dopełnienie poziome"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:342
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
 msgid "The ypad"
 msgstr "Dopełnienie pionowe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
 msgid "width"
 msgstr "szerokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:354
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Stała szerokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:363
 msgid "height"
 msgstr "wysokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:363
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:364
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Stała wysokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:373
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Jest rozwijany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Row has children"
 msgstr "Rząd ma potomka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:381
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Jest rozwinięty"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Określa, że rząd może być rozwijany i jest rozwinięty"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:389
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:390
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:390
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:391
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Kolor RGBA tła komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:404
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Kolor tła komórki jako GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:411
 msgid "Editing"
 msgstr "Edycja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:411
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:412
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:419
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:420
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Ustawienie tła komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:420
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:421
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony"
 
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:210 gtk/gtkmodelbutton.c:942
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:590
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
@@ -1230,36 +1230,36 @@ msgstr "Ikona"
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Wartość paska postępu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-#: gtk/gtkeditable.c:352 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:153 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtkeditable.c:352 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:199
 #: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtktextbuffer.c:424
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:153
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Tekst na pasku postępu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:174 gtk/gtkcellrendererspinner.c:136
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:175 gtk/gtkcellrendererspinner.c:136
 msgid "Pulse"
 msgstr "Puls"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:175
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:176
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don’t know how much."
 msgstr ""
 "Aby pokazać nieokreślony postęp, należy ustawić jakąś dodatnią wartość."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:190
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Poziome wyrównanie tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:190
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:191
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1267,20 +1267,20 @@ msgstr ""
 "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
 "prawej do lewej)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:206
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1048
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtklevelbar.c:1048
 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1008 gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:379
 msgid "Inverted"
 msgstr "Odwrócony"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 gtk/gtkprogressbar.c:192
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
 
@@ -1310,8 +1310,8 @@ msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
 
 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:179
-#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982
-#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:522 gtk/gtktogglebutton.c:160
+#: gtk/gtkmenu.c:585 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982
+#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:522 gtk/gtktogglebutton.c:161
 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
@@ -1333,170 +1333,170 @@ msgstr "Rozmiar"
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanego spinnera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
 msgstr "Rysowany tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Markup"
 msgstr "Tekst ze znacznikami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtklabel.c:766
-#: gtk/gtktext.c:857
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtklabel.c:768
+#: gtk/gtktext.c:852
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atrybuty"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu rysującego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Tryb pojedynczego akapitu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Kolor tła jako wartość RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Kolor tła jako GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:233
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nazwa koloru elementu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkeditable.c:375 gtk/gtktexttag.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:375 gtk/gtktexttag.c:263
 #: gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Editable"
 msgstr "Można modyfikować"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:759
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:759
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:335
 #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
 msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. „Sans Italic 12”"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Font family"
 msgstr "Rodzina czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:296
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
 #: gtk/gtktexttag.c:303
 msgid "Font style"
 msgstr "Styl czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:358
 #: gtk/gtktexttag.c:312
 msgid "Font variant"
 msgstr "Wariant czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkcellrenderertext.c:366
 #: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font weight"
 msgstr "Grubość czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkcellrenderertext.c:374
 #: gtk/gtktexttag.c:332
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtkcellrenderertext.c:381
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkcellrenderertext.c:382
 #: gtk/gtktexttag.c:341
 msgid "Font size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:361
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:361
 msgid "Font points"
 msgstr "Punkty czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:362
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:351
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:351
 msgid "Font scale"
 msgstr "Skala czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:430
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:430
 msgid "Rise"
 msgstr "Wysunięcie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
 "poniżej linii bazowej)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:470
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:470
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Przekreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Określa, czy tekst ma być przekreślony"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:478
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:478
 msgid "Underline"
 msgstr "Podkreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:479
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:479
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
@@ -1507,11 +1507,11 @@ msgstr ""
 "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on "
 "potrzebny"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:909 gtk/gtkprogressbar.c:253
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:911 gtk/gtkprogressbar.c:253
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Przycięcie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1519,28 +1519,28 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy obiekt "
 "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
-#: gtk/gtklabel.c:927
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+#: gtk/gtklabel.c:929
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:928
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:930
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:961
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:963
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość komórki w znakach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1548,157 +1548,157 @@ msgstr ""
 "Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący "
 "komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Szerokość zawijania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Szerokość, po jakiej tekst jest zawijany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
 msgid "Alignment"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Sposób wyrównania wierszy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtksearchentry.c:294
-#: gtk/gtktext.c:789
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:364
+#: gtk/gtksearchentry.c:298 gtk/gtktext.c:784
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Tekst zastępczy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Tekst wyświetlany, kiedy modyfikowalna komórka jest pusta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Background set"
 msgstr "Ustawienie tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Ustawienie znaków"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Editability set"
 msgstr "Ustawienie możliwości modyfikowania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:654
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na możliwość modyfikowania tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font family set"
 msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:658
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font style set"
 msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:662
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:665
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:666
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:669
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:670
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:673
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:674
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:677
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Font size set"
 msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:681
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Ustawienie skali czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:682
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:701
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Rise set"
 msgstr "Ustawienie wysunięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:717
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Ustawienie przekreślenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:725
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Underline set"
 msgstr "Ustawienie podkreślenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:689
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Language set"
 msgstr "Ustawienie języka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:690
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:690
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym rysowany jest tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Ustawienie przycięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
 msgid "Align set"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania"
 
@@ -1743,12 +1743,12 @@ msgstr "Model CellView"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model dla widoku komórek"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:605
+#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:607
 #: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Obszar komórki"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:608
 #: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek"
@@ -1812,39 +1812,39 @@ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr ""
 "Określa, czy element menu ma wyglądać jak element menu pojedynczego wyboru"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:81
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:81
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Użycie kanału alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:210
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:211
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkfilechooserbutton.c:442
-#: gtk/gtkfontbutton.c:534 gtk/gtkheaderbar.c:1802 gtk/gtkprintjob.c:133
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:442
+#: gtk/gtkfontbutton.c:533 gtk/gtkheaderbar.c:1802 gtk/gtkprintjob.c:133
 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:366
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:615 gtk/gtkstack.c:373
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:373
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:223
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Bieżący kolor RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:237
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Wybrany kolor RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:273
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
 msgid "Show Editor"
 msgstr "Wyświetlanie edytora"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Określa, czy od razu wyświetlać edytor kolorów"
 
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:204 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:693
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:204 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:694
 msgid "Show editor"
 msgstr "Wyświetlanie edytora"
 
@@ -1868,27 +1868,27 @@ msgstr "Wyświetlanie edytora"
 msgid "Scale type"
 msgstr "Typ skalowania"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:552
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:544
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Kolor RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:552
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:544
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Kolor jako RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:555 gtk/gtklabel.c:856 gtk/gtklistbox.c:3431
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:547 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3431
 msgid "Selectable"
 msgstr "Można zaznaczać"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:555
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:547
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Określa, czy próbkę można zaznaczać"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:558
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:550
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Ma menu"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:558
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:550
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać"
 
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgid "State flags"
 msgstr "Flagi stanu"
 
 #: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:402
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwidget.c:1020
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Visible"
 msgstr "Widoczność"
 
@@ -2081,19 +2081,19 @@ msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości"
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Zawartość wejścia"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:359 gtk/gtklabel.c:878
+#: gtk/gtkeditable.c:359 gtk/gtklabel.c:880
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:360 gtk/gtklabel.c:879
+#: gtk/gtkeditable.c:360 gtk/gtklabel.c:881
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:367 gtk/gtklabel.c:886
+#: gtk/gtkeditable.c:367 gtk/gtklabel.c:888
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:368 gtk/gtklabel.c:887
+#: gtk/gtkeditable.c:368 gtk/gtklabel.c:889
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
@@ -2120,11 +2120,11 @@ msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:398 gtk/gtklabel.c:803
+#: gtk/gtkeditable.c:398 gtk/gtklabel.c:805
 msgid "X align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtklabel.c:804
+#: gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtklabel.c:806
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "Długość tekstu"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:361 gtk/gtktext.c:717
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:361 gtk/gtktext.c:712
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maksymalna długość"
 
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
 
-#: gtk/gtkentry.c:354 gtk/gtktext.c:710
+#: gtk/gtkentry.c:354 gtk/gtktext.c:705
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Bufor tekstu"
 
@@ -2162,11 +2162,11 @@ msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr ""
 "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
 
-#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:891
 msgid "Visibility"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: gtk/gtkentry.c:370 gtk/gtktext.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:370 gtk/gtktext.c:892
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr ""
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:383 gtk/gtktext.c:725
+#: gtk/gtkentry.c:383 gtk/gtktext.c:720
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Niewidoczny znak"
 
@@ -2187,11 +2187,13 @@ msgstr "Niewidoczny znak"
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:732
+#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:371 gtk/gtksearchentry.c:305
+#: gtk/gtktext.c:727
 msgid "Activates default"
 msgstr "Aktywuje domyślny"
 
-#: gtk/gtkentry.c:391 gtk/gtksearchentry.c:302 gtk/gtktext.c:733
+#: gtk/gtkentry.c:391 gtk/gtkpasswordentry.c:372 gtk/gtksearchentry.c:306
+#: gtk/gtktext.c:728
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2199,7 +2201,7 @@ msgstr ""
 "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny "
 "widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:397 gtk/gtktext.c:739
+#: gtk/gtkentry.c:397 gtk/gtktext.c:734
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
 
@@ -2207,19 +2209,19 @@ msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:752
+#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:747
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Ucinanie wielowierszowych"
 
-#: gtk/gtkentry.c:411 gtk/gtktext.c:753
+#: gtk/gtkentry.c:411 gtk/gtktext.c:748
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza."
 
-#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:764 gtk/gtktextview.c:894
+#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:759 gtk/gtktextview.c:894
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Tryb nadpisywania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:423 gtk/gtktext.c:765
+#: gtk/gtkentry.c:423 gtk/gtktext.c:760
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
 
@@ -2227,11 +2229,11 @@ msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:776
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:771
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
 
-#: gtk/gtkentry.c:448 gtk/gtktext.c:777
+#: gtk/gtkentry.c:448 gtk/gtktext.c:772
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
 
@@ -2255,7 +2257,7 @@ msgstr ""
 "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy "
 "każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtksearchentry.c:295
+#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtkpasswordentry.c:365 gtk/gtksearchentry.c:299
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
 
@@ -2379,11 +2381,11 @@ msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:806 gtk/gtktextview.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:801 gtk/gtktextview.c:920
 msgid "IM module"
 msgstr "Moduł metody wprowadzania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:735 gtk/gtktext.c:807 gtk/gtktextview.c:921
+#: gtk/gtkentry.c:735 gtk/gtktext.c:802 gtk/gtktextview.c:921
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie"
 
@@ -2395,22 +2397,22 @@ msgstr "Uzupełnianie"
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:825
+#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:820
 #: gtk/gtktextview.c:936
 msgid "Purpose"
 msgstr "Przeznaczenie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktext.c:826
+#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktext.c:821
 #: gtk/gtktextview.c:937
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
 
-#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:839
+#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:834
 #: gtk/gtktextview.c:952
 msgid "hints"
 msgstr "podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkentry.c:780 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktext.c:840
+#: gtk/gtkentry.c:780 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktext.c:835
 #: gtk/gtktextview.c:953
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
@@ -2419,18 +2421,18 @@ msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:810 gtk/gtkplacessidebar.c:4766 gtk/gtktext.c:870
+#: gtk/gtkentry.c:810 gtk/gtkplacessidebar.c:4766 gtk/gtktext.c:865
 #: gtk/gtktextview.c:967
 msgid "Populate all"
 msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
 
-#: gtk/gtkentry.c:811 gtk/gtktext.c:871 gtk/gtktextview.c:968
+#: gtk/gtkentry.c:811 gtk/gtktext.c:866 gtk/gtktextview.c:968
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr ""
 "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących "
 "menu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktext.c:882 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktext.c:877 gtk/gtktexttag.c:529
 #: gtk/gtktextview.c:870
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatory"
@@ -2447,11 +2449,11 @@ msgstr "Ikona emoji"
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:884
 msgid "Enable Emoji completion"
 msgstr "Włączenie uzupełniania emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtktext.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtktext.c:885
 msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
 msgstr "Określa, czy podpowiadać emoji"
 
@@ -2471,7 +2473,7 @@ msgstr "Minimalna długość klucza"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:352 gtk/gtkiconview.c:423
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:352 gtk/gtkiconview.c:425
 msgid "Text column"
 msgstr "Kolumna tekstowa"
 
@@ -2533,6 +2535,38 @@ msgstr "Etap rozprowadzania"
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
 
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:275
+msgid "Is Focus"
+msgstr "Zaznaczanie"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:276
+msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
+msgstr "Określa, czy zaznaczanie jest w widżecie kontrolerów"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:292
+msgid "Contains Focus"
+msgstr "Zawiera zaznaczanie"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:293
+msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
+msgstr "Określa, czy zaznaczanie jest w elemencie potomnym widżetu kontrolerów"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:220
+msgid "Is Pointer Focus"
+msgstr "Zaznaczanie kursora"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
+msgstr "Określa, czy kursor jest w widżecie kontrolerów"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:237
+msgid "Contains Pointer Focus"
+msgstr "Zawiera zaznaczanie kursora"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238
+msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget"
+msgstr "Określa, czy kursor jest w elemencie potomnym widżetu kontrolerów"
+
 #: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371
 msgid "Flags"
 msgstr "Flagi"
@@ -2550,11 +2584,11 @@ msgstr ""
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:294 gtk/gtklabel.c:773 gtk/gtkmodelbutton.c:968
+#: gtk/gtkexpander.c:294 gtk/gtklabel.c:775 gtk/gtkmodelbutton.c:968
 msgid "Use markup"
 msgstr "Użycie znaczników"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:295 gtk/gtklabel.c:774
+#: gtk/gtkexpander.c:295 gtk/gtklabel.c:776
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()"
@@ -2711,12 +2745,12 @@ msgstr "Etykieta anulowania"
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8345 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8346
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8350 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8351
 msgid "Search mode"
 msgstr "Tryb wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8352 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8353
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1809 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8357 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8358
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1809 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podtytuł"
 
@@ -2764,22 +2798,22 @@ msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
 msgid "The model being flattened"
 msgstr "Spłaszczany model"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3402 gtk/gtkiconview.c:390 gtk/gtklistbox.c:429
+#: gtk/gtkflowbox.c:3402 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:429
 #: gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3403 gtk/gtkiconview.c:391 gtk/gtklistbox.c:430
+#: gtk/gtkflowbox.c:3403 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:430
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3416 gtk/gtkiconview.c:619 gtk/gtklistbox.c:437
-#: gtk/gtktreeview.c:1176
+#: gtk/gtkflowbox.c:3416 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:437
+#: gtk/gtktreeview.c:1182
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3417 gtk/gtkiconview.c:620 gtk/gtklistbox.c:438
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
+#: gtk/gtkflowbox.c:3417 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:438
+#: gtk/gtktreeview.c:1183
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
 
@@ -2831,23 +2865,23 @@ msgstr "Odstęp poziomy"
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:535
+#: gtk/gtkfontbutton.c:534
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:548
+#: gtk/gtkfontbutton.c:547
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:549
+#: gtk/gtkfontbutton.c:548
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:562
+#: gtk/gtkfontbutton.c:561
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:563
+#: gtk/gtkfontbutton.c:562
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki"
@@ -2940,7 +2974,7 @@ msgstr "Współczynnik opóźnienia"
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "Współczynnik, o jaki modyfikować domyślny czas ograniczenia"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:235 gtk/gtkorientable.c:57
+#: gtk/gtkgesturepan.c:235 gtk/gtkorientable.c:59
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ułożenie"
 
@@ -3106,11 +3140,11 @@ msgstr "Wyświetlanie przycisków tytułowych"
 msgid "Whether to show title buttons"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać przyciski tytułowe"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1858 gtk/gtksettings.c:863
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1858 gtk/gtksettings.c:864
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Układ dekoracji"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1859 gtk/gtksettings.c:864
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1859 gtk/gtksettings.c:865
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Układ dekoracji okien"
 
@@ -3130,110 +3164,110 @@ msgstr "Ma podtytuł"
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:407
+#: gtk/gtkiconview.c:409
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Kolumna bufora pikseli"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:408
+#: gtk/gtkiconview.c:410
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:424
+#: gtk/gtkiconview.c:426
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:441
+#: gtk/gtkiconview.c:443
 msgid "Markup column"
 msgstr "Kolumna znaczników"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:442
+#: gtk/gtkiconview.c:444
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki "
 "Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:449
+#: gtk/gtkiconview.c:451
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model widoku ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:450
+#: gtk/gtkiconview.c:452
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Model dla widoku ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:464
+#: gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Liczba kolumn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:465
+#: gtk/gtkiconview.c:467
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:480
+#: gtk/gtkiconview.c:482
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Szerokość każdego elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:481
+#: gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:495
+#: gtk/gtkiconview.c:497
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:508
+#: gtk/gtkiconview.c:510
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Odstępy rzędów"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:509
+#: gtk/gtkiconview.c:511
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:522
+#: gtk/gtkiconview.c:524
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Odstępy kolumn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:523
+#: gtk/gtkiconview.c:525
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:536
+#: gtk/gtkiconview.c:538
 msgid "Margin"
 msgstr "Margines"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:537
+#: gtk/gtkiconview.c:539
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widoku ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: gtk/gtkiconview.c:552
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Ułożenie elementów"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: gtk/gtkiconview.c:553
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:565 gtk/gtktreeview.c:1042 gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
+#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1048 gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Zmienny porządek"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:566 gtk/gtktreeview.c:1043
+#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1049
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:573 gtk/gtktreeview.c:1162
+#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1168
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Kolumna podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:574
+#: gtk/gtkiconview.c:576
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:589
+#: gtk/gtkiconview.c:591
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Dopełnienie elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:590
+#: gtk/gtkiconview.c:592
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon"
 
@@ -3293,39 +3327,39 @@ msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon"
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:331 gtk/gtkmessagedialog.c:174
+#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:176
 msgid "Message Type"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: gtk/gtkinfobar.c:333 gtk/gtkmessagedialog.c:177
 msgid "The type of message"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:344 gtk/gtksearchbar.c:444
+#: gtk/gtkinfobar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:445
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:345
+#: gtk/gtkinfobar.c:346
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:352
+#: gtk/gtkinfobar.c:353
 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
 msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość"
 
-#: gtk/gtklabel.c:760
+#: gtk/gtklabel.c:762
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Tekst etykiety"
 
-#: gtk/gtklabel.c:767
+#: gtk/gtklabel.c:769
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
 
-#: gtk/gtklabel.c:787 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:775
+#: gtk/gtklabel.c:789 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:775
 msgid "Justification"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: gtk/gtklabel.c:788
+#: gtk/gtklabel.c:790
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3335,19 +3369,19 @@ msgstr ""
 "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
 "GtkLabel:xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:819
+#: gtk/gtklabel.c:821
 msgid "Y align"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtklabel.c:820
+#: gtk/gtklabel.c:822
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:827
+#: gtk/gtklabel.c:829
 msgid "Pattern"
 msgstr "Wzorzec"
 
-#: gtk/gtklabel.c:828
+#: gtk/gtklabel.c:830
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3355,45 +3389,45 @@ msgstr ""
 "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które mają być "
 "podkreślone"
 
-#: gtk/gtklabel.c:834
+#: gtk/gtklabel.c:836
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:835
+#: gtk/gtklabel.c:837
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze mają być zawijane"
 
-#: gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/gtklabel.c:850
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:849
+#: gtk/gtklabel.c:851
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Jeśli zawijanie jest ustawione, określa jak zawijanie wierszy jest wykonywane"
 
-#: gtk/gtklabel.c:857
+#: gtk/gtklabel.c:859
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:863
+#: gtk/gtklabel.c:865
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Klawisz skrótu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:864
+#: gtk/gtklabel.c:866
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą"
 
-#: gtk/gtklabel.c:871
+#: gtk/gtklabel.c:873
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widżet skrótu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:872
+#: gtk/gtklabel.c:874
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą"
 
-#: gtk/gtklabel.c:910
+#: gtk/gtklabel.c:912
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3401,31 +3435,31 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy etykieta "
 "nie ma miejsca na wyświetlenie całego teksu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:944
+#: gtk/gtklabel.c:946
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Tryb jednowierszowy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:945
+#: gtk/gtklabel.c:947
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
 
-#: gtk/gtklabel.c:962
+#: gtk/gtklabel.c:964
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:976
+#: gtk/gtklabel.c:978
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników"
 
-#: gtk/gtklabel.c:977
+#: gtk/gtklabel.c:979
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki mają być śledzone"
 
-#: gtk/gtklabel.c:991
+#: gtk/gtklabel.c:993
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Liczba wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:992
+#: gtk/gtklabel.c:994
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety"
 
@@ -3473,19 +3507,19 @@ msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek"
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+#: gtk/gtklinkbutton.c:162
 msgid "URI"
 msgstr "Adres URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:162
+#: gtk/gtklinkbutton.c:163
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:175
+#: gtk/gtklinkbutton.c:176
 msgid "Visited"
 msgstr "Odwiedzone"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:176
+#: gtk/gtklinkbutton.c:177
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
 
@@ -3718,97 +3752,97 @@ msgstr "Kierunek wypełniania potomka"
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:493
+#: gtk/gtkmenubutton.c:494
 msgid "Popup"
 msgstr "Okno podręczne"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:494
+#: gtk/gtkmenubutton.c:495
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "Menu rozwijane."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:510
+#: gtk/gtkmenubutton.c:511
 msgid "Menu model"
 msgstr "Model menu"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:511
+#: gtk/gtkmenubutton.c:512
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "Model, z którego tworzone jest okno podręczne."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:522
+#: gtk/gtkmenubutton.c:523
 msgid "Align with"
 msgstr "Wyrównanie z"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:523
+#: gtk/gtkmenubutton.c:524
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu ma być wyrównywane."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:535 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685
+#: gtk/gtkmenubutton.c:536 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686
 msgid "Direction"
 msgstr "Kierunek"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:536
+#: gtk/gtkmenubutton.c:537
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:549
+#: gtk/gtkmenubutton.c:550
 msgid "Use a popover"
 msgstr "Użycie widżetu popover"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+#: gtk/gtkmenubutton.c:551
 msgid "Use a popover instead of a menu"
 msgstr "Użycie widżetu popover zamiast menu"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:561
+#: gtk/gtkmenubutton.c:562
 msgid "Popover"
 msgstr "Popover"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:562
+#: gtk/gtkmenubutton.c:563
 msgid "The popover"
 msgstr "Popover"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:582
+#: gtk/gtkmenu.c:586
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: gtk/gtkmenu.c:598
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:595
+#: gtk/gtkmenu.c:599
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:607 gtk/gtkmenuitem.c:620
+#: gtk/gtkmenu.c:611 gtk/gtkmenuitem.c:624
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Ścieżka skrótu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:608
+#: gtk/gtkmenu.c:612
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów "
 "potomnych"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:622
+#: gtk/gtkmenu.c:626
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Załącz widżet"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:623
+#: gtk/gtkmenu.c:627
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:635
+#: gtk/gtkmenu.c:639
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:636
+#: gtk/gtkmenu.c:640
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:654
+#: gtk/gtkmenu.c:658
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:655
+#: gtk/gtkmenu.c:659
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -3816,51 +3850,51 @@ msgstr ""
 "Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje miejsce na przełączniki "
 "i ikony"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:680
+#: gtk/gtkmenu.c:684
 msgid "Anchor hints"
 msgstr "Podpowiedzi zakotwiczenia"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:681
+#: gtk/gtkmenu.c:685
 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
 msgstr "Podpowiedzi pozycjonowania, kiedy menu może znaleźć się poza ekranem"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:706
+#: gtk/gtkmenu.c:710
 msgid "Rect anchor dx"
 msgstr "dx prostokątnego zakotwiczenia"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:707
+#: gtk/gtkmenu.c:711
 msgid "Rect anchor horizontal offset"
 msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w poziomie"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:730
+#: gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "Rect anchor dy"
 msgstr "dy prostokątnego zakotwiczenia"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:731
+#: gtk/gtkmenu.c:735
 msgid "Rect anchor vertical offset"
 msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w pionie"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:754
+#: gtk/gtkmenu.c:758
 msgid "Menu type hint"
 msgstr "Podpowiedź typu menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:755
+#: gtk/gtkmenu.c:759
 msgid "Menu window type hint"
 msgstr "Podpowiedź typu menu okna"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:606 gtk/gtkpopovermenu.c:342
+#: gtk/gtkmenuitem.c:610 gtk/gtkpopovermenu.c:342
 msgid "Submenu"
 msgstr "Podmenu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:607
+#: gtk/gtkmenuitem.c:611
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:621
+#: gtk/gtkmenuitem.c:625
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:633
+#: gtk/gtkmenuitem.c:637
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Tekst podrzędnej etykiety"
 
@@ -3880,47 +3914,47 @@ msgstr "Menu"
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Menu rozwijane"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:182
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Przyciski komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:211
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Użycie znaczników"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:212
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik biblioteki Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:224
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:226
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Tekst drugorzędny"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:225
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:238
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:240
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:239
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:241
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki biblioteki Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:253
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:255
 msgid "Message area"
 msgstr "Obszar komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:254
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:256
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr ""
 "GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
@@ -4002,7 +4036,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego"
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1637 gtk/gtkwindow.c:872
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1638 gtk/gtkwindow.c:864
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalne"
 
@@ -4018,11 +4052,11 @@ msgstr ""
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1070
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1062
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Potomne okna"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1071
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1063
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
 
@@ -4062,7 +4096,7 @@ msgstr "Etykieta menu"
 msgid "The text of the menu widget"
 msgstr "Tekst widżetu menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:554 gtk/gtkpaned.c:389 gtk/gtkpopover.c:1624
+#: gtk/gtknotebook.c:554 gtk/gtkpaned.c:388 gtk/gtkpopover.c:1625
 msgid "Position"
 msgstr "Pozycja"
 
@@ -4168,23 +4202,23 @@ msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
 msgid "The pages of the notebook."
 msgstr "Strony notatnika."
 
-#: gtk/gtkorientable.c:58
+#: gtk/gtkorientable.c:60
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:562
+#: gtk/gtkoverlay.c:563
 msgid "Measure"
 msgstr "Mierzenie"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:562
+#: gtk/gtkoverlay.c:563
 msgid "Include in size measurement"
 msgstr "Dołączenie w mierzeniu rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:573
+#: gtk/gtkoverlay.c:574
 msgid "Clip Overlay"
 msgstr "Przycięcie nakładki"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:574
+#: gtk/gtkoverlay.c:575
 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
 msgstr "Przycięcie widżetu potomnego nakładki tak, aby pasował nadrzędny"
 
@@ -4204,64 +4238,72 @@ msgstr "Urządzenie płytki"
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Kontrolowane urządzenie płytki"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:390
+#: gtk/gtkpaned.c:389
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej "
 "w lewym górnym rogu)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: gtk/gtkpaned.c:395
 msgid "Position Set"
 msgstr "Ustalenie pozycji"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:397
+#: gtk/gtkpaned.c:396
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości TRUE ma być używana właściwość „Position” (pozycja)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:410
+#: gtk/gtkpaned.c:409
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Minimalna pozycja"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:411
+#: gtk/gtkpaned.c:410
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości „position”"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:424
+#: gtk/gtkpaned.c:423
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Maksymalna pozycja"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:425
+#: gtk/gtkpaned.c:424
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "Największa możliwa wartość właściwości „position”"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:438
+#: gtk/gtkpaned.c:437
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Szeroki uchwyt"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:439
+#: gtk/gtkpaned.c:438
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Określa, czy panel ma mieć znaczący uchwyt"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:459
+#: gtk/gtkpaned.c:458
 msgid "Resize"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:460
+#: gtk/gtkpaned.c:459
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem "
 "panelu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:473
+#: gtk/gtkpaned.c:472
 msgid "Shrink"
 msgstr "Zmniejszanie"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:474
+#: gtk/gtkpaned.c:473
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
 
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:378
+msgid "Show Peek Icon"
+msgstr "Wyświetlanie ikony odkrywania"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:379
+msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę odkrywania treści"
+
 #: gtk/gtkpicture.c:311
 msgid "The GdkPaintable to display"
 msgstr "Obiekt GdkPaintable do wyświetlenia"
@@ -4449,35 +4491,35 @@ msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy"
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1600
+#: gtk/gtkpopover.c:1601
 msgid "Relative to"
 msgstr "Względne do"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1601
+#: gtk/gtkpopover.c:1602
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1612
+#: gtk/gtkpopover.c:1613
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Wskazujące na"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1613
+#: gtk/gtkpopover.c:1614
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1625
+#: gtk/gtkpopover.c:1626
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1638
+#: gtk/gtkpopover.c:1639
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1649
+#: gtk/gtkpopover.c:1650
 msgid "Constraint"
 msgstr "Ograniczenie"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1650
+#: gtk/gtkpopover.c:1651
 msgid "Constraint for the popover position"
 msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover"
 
@@ -4921,40 +4963,48 @@ msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy"
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:769
+#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:769
 msgid "Transition type"
 msgstr "Typ przejścia"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:235 gtk/gtkstack.c:769
+#: gtk/gtkrevealer.c:239 gtk/gtkstack.c:769
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Typ animacji używanej do przejścia"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:765
+#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:765
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Czas trwania przejścia"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:765
+#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:765
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:249
+#: gtk/gtkrevealer.c:253
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Ujawnianie elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:250
+#: gtk/gtkrevealer.c:254
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Określa, czy kontener ma ujawniać element potomny"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:256
+#: gtk/gtkrevealer.c:260
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Ujawniono element potomny"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:257
+#: gtk/gtkrevealer.c:261
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr ""
 "Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został "
 "osiągnięty"
 
+#: gtk/gtkroot.c:73
+msgid "Focus widget"
+msgstr "Widżet zaznaczania"
+
+#: gtk/gtkroot.c:74
+msgid "The focus widget"
+msgstr "Widżet zaznaczania"
+
 #: gtk/gtkscalebutton.c:197
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Wartość skali"
@@ -5044,139 +5094,139 @@ msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
 msgstr ""
 "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:525
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:527
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie poziome"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:526
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:528
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:532
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:534
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:533
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:535
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:539
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:541
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:540
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:542
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:549
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Rozmieszczenie okien"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Typ cienia"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Przewijanie kinetyczne"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Znikające paski przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Tryb znikających pasków przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Maksymalna szerokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Maksymalna wysokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 gtk/gtkscrolledwindow.c:657
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658 gtk/gtkscrolledwindow.c:659
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:672 gtk/gtkscrolledwindow.c:673
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674 gtk/gtkscrolledwindow.c:675
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:433
+#: gtk/gtksearchbar.c:434
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:434
+#: gtk/gtksearchbar.c:435
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:445
+#: gtk/gtksearchbar.c:446
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:94
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:97
 msgid "Draw"
 msgstr "Rysowanie"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:95
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:98
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr ""
 "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:337
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Czas podwójnego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: gtk/gtksettings.c:338
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5184,11 +5234,11 @@ msgstr ""
 "Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
 "podwójne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:344
+#: gtk/gtksettings.c:345
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Odległość podwójnego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:346
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5196,35 +5246,35 @@ msgstr ""
 "Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi "
 "jako podwójne kliknięcie (w pikselach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: gtk/gtksettings.c:362
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Miganie kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:363
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Określa, czy kursor ma migać"
 
-#: gtk/gtksettings.c:369
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Czas migania kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach"
 
-#: gtk/gtksettings.c:387
+#: gtk/gtksettings.c:388
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Czas migania kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:388
+#: gtk/gtksettings.c:389
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Czas, po którym kursor przestaje migać (w sekundach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Podział kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:397
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5232,114 +5282,114 @@ msgstr ""
 "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
 "mają być wyświetlane dwa kursory"
 
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: gtk/gtksettings.c:404
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nazwa motywu do wczytania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:412
+#: gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:414
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nazwa używanego motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:422
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Próg przeciągania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:422
+#: gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem "
 "przeciągania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:435
+#: gtk/gtksettings.c:436
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:437
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "Domyślna rodzina i rozmiar czcionki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Wygładzanie Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:446
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:455
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:455
+#: gtk/gtksettings.c:456
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:464
+#: gtk/gtksettings.c:465
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Styl hintingu Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:465
+#: gtk/gtksettings.c:466
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), "
 "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:474
+#: gtk/gtksettings.c:475
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:475
+#: gtk/gtksettings.c:476
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:484
+#: gtk/gtksettings.c:485
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:485
+#: gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 — użycie domyślnej wartości"
 
-#: gtk/gtksettings.c:494
+#: gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nazwa motywu kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nazwa używanego motywu kursora lub NULL, aby użyć motywu domyślnego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:503
+#: gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Rozmiar motywu kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:504
+#: gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Rozmiar używany przez kursory lub 0 dla rozmiaru domyślnego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:513
+#: gtk/gtksettings.c:514
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków"
 
-#: gtk/gtksettings.c:514
+#: gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych mają używać alternatywnego "
 "ułożenia przycisków"
 
-#: gtk/gtksettings.c:529
+#: gtk/gtksettings.c:530
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika porządkowania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:530
+#: gtk/gtksettings.c:531
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5347,143 +5397,143 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kierunek wskaźników porządkowania list i drzew jest odwrotny do "
 "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:539
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Animacje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:540
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki."
 
-#: gtk/gtksettings.c:557
+#: gtk/gtksettings.c:558
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Dzwonek błędu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:558
+#: gtk/gtksettings.c:559
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk "
 "systemowy"
 
-#: gtk/gtksettings.c:574
+#: gtk/gtksettings.c:575
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Domyślny mechanizm drukarek"
 
-#: gtk/gtksettings.c:575
+#: gtk/gtksettings.c:576
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:596
+#: gtk/gtksettings.c:597
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku"
 
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku"
 
-#: gtk/gtksettings.c:611
+#: gtk/gtksettings.c:612
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Włączenie klawiszy skrótu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:612
+#: gtk/gtksettings.c:613
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty"
 
-#: gtk/gtksettings.c:631
+#: gtk/gtksettings.c:632
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:632
+#: gtk/gtksettings.c:633
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie"
 
-#: gtk/gtksettings.c:648
+#: gtk/gtksettings.c:649
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików"
 
-#: gtk/gtksettings.c:649
+#: gtk/gtksettings.c:650
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach"
 
-#: gtk/gtksettings.c:658
+#: gtk/gtksettings.c:659
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:659
+#: gtk/gtksettings.c:660
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:679
+#: gtk/gtksettings.c:680
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:680
+#: gtk/gtksettings.c:681
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:700
+#: gtk/gtksettings.c:701
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:701
+#: gtk/gtksettings.c:702
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe"
 
-#: gtk/gtksettings.c:720
+#: gtk/gtksettings.c:721
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń"
 
-#: gtk/gtksettings.c:721
+#: gtk/gtksettings.c:722
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń"
 
-#: gtk/gtksettings.c:741
+#: gtk/gtksettings.c:742
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:742
+#: gtk/gtksettings.c:743
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku ma przewijać suwak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:765
+#: gtk/gtksettings.c:766
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Program preferuje ciemny motyw"
 
-#: gtk/gtksettings.c:766
+#: gtk/gtksettings.c:767
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw."
 
-#: gtk/gtksettings.c:774 gtk/gtksettings.c:800
+#: gtk/gtksettings.c:775 gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:776
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone"
 
-#: gtk/gtksettings.c:790
+#: gtk/gtksettings.c:791
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła"
 
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: gtk/gtksettings.c:792
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach "
 "z ukrytym tekstem"
 
-#: gtk/gtksettings.c:801
+#: gtk/gtksettings.c:802
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Określa, czy zawartość etykiety ma być zaznaczana przy otrzymaniu zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:809
+#: gtk/gtksettings.c:810
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:810
+#: gtk/gtksettings.c:811
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5491,11 +5541,11 @@ msgstr ""
 "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, "
 "a wyłączyć, jeśli program ma je sam wyświetlać."
 
-#: gtk/gtksettings.c:819
+#: gtk/gtksettings.c:820
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:820
+#: gtk/gtksettings.c:821
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5503,11 +5553,11 @@ msgstr ""
 "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, "
 "jeśli program ma go sam wyświetlać."
 
-#: gtk/gtksettings.c:829
+#: gtk/gtksettings.c:830
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "Środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:830
+#: gtk/gtksettings.c:831
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -5515,35 +5565,35 @@ msgstr ""
 "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu, "
 "a wyłączyć, jeśli nie."
 
-#: gtk/gtksettings.c:880
+#: gtk/gtksettings.c:881
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Działanie podwójnego kliknięcia paska tytułowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:881
+#: gtk/gtksettings.c:882
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "Działanie podjęte po podwójnym kliknięciu paska tytułowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:897
+#: gtk/gtksettings.c:898
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Działanie kliknięcia środkowym przyciskiem paska tytułowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:898
+#: gtk/gtksettings.c:899
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu środkowym przyciskiem paska tytułowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:914
+#: gtk/gtksettings.c:915
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Działanie kliknięcia prawym przyciskiem paska tytułowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:915
+#: gtk/gtksettings.c:916
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu prawym przyciskiem paska tytułowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:935
+#: gtk/gtksettings.c:936
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Okna dialogowe używają paska nagłówka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:936
+#: gtk/gtksettings.c:937
 msgid ""
 "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -5551,11 +5601,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy wbudowane okna dialogowe biblioteki GTK mają używać paska "
 "nagłówka zamiast obszaru działania."
 
-#: gtk/gtksettings.c:950
+#: gtk/gtksettings.c:951
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Włączenie pierwszego wklejania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:951
+#: gtk/gtksettings.c:952
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -5563,30 +5613,30 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy ma wklejać zawartość "
 "schowka „PRIMARY” w miejscu położenia kursora."
 
-#: gtk/gtksettings.c:965
+#: gtk/gtksettings.c:966
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików"
 
-#: gtk/gtksettings.c:966
+#: gtk/gtksettings.c:967
 msgid "Whether GTK remembers recent files"
 msgstr "Określa, czy biblioteka GTK pamięta ostatnio używane pliki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:979
+#: gtk/gtksettings.c:980
 msgid "Long press time"
 msgstr "Czas długiego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:980
+#: gtk/gtksettings.c:981
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Czas przyciśnięcia przycisku/dotyku, traktowany jako długie kliknięcie "
 "(liczony w milisekundach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:995 gtk/gtksettings.c:996
+#: gtk/gtksettings.c:996 gtk/gtksettings.c:997
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "Określa, czy w tekście wyświetlać kursor"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Skrót"
 
@@ -5599,20 +5649,20 @@ msgid "View"
 msgstr "Widok"
 
 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Grupa rozmiarów skrótów"
 
 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Grupa rozmiarów tytułu"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:340 gtk/gtkshortcutswindow.c:795
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:340 gtk/gtkshortcutswindow.c:794
 msgid "Section Name"
 msgstr "Nazwa sekcji"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:354 gtk/gtkshortcutswindow.c:810
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:354 gtk/gtkshortcutswindow.c:809
 msgid "View Name"
 msgstr "Nazwa widoku"
 
@@ -5620,55 +5670,55 @@ msgstr "Nazwa widoku"
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Maksymalna wysokość"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
 msgstr "Klawisze dla skrótów typu „Skrót”"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
 msgstr "Ikona wyświetlana dla skrótów typu „Inny gest”"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
 msgid "Icon Set"
 msgstr "Ustawienie ikony"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "Określa, czy ikona została ustawiona"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "Krótki opis skrótu"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "Krótki opis gestu"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:643
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "Ustawienie podtytułu"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "Określa, czy podtytuł został ustawiony"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "Kierunek tekstu, dla którego ten skrót jest aktywny"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:698
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "Typ skrótu"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "Typ reprezentowanego skrótu"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:715
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nazwa działania"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
 msgid "The name of the action"
 msgstr "Nazwa działania"
 
@@ -5704,10 +5754,14 @@ msgstr "Zaznaczony element"
 msgid "The selected item"
 msgstr "Zaznaczony element"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:456 gtk/gtksingleselection.c:457
+#: gtk/gtksingleselection.c:461
 msgid "The model"
 msgstr "Model"
 
+#: gtk/gtksingleselection.c:462
+msgid "The model being managed"
+msgstr "Zarządzany model"
+
 #: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:128
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
@@ -5901,8 +5955,8 @@ msgstr ""
 msgid "A selection model with the stacks pages"
 msgstr "Model zaznaczania ze stronami stosów"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:395 gtk/gtkstackswitcher.c:560
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:561 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:273
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:395 gtk/gtkstackswitcher.c:563
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:564 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:273
 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:274
 msgid "Stack"
 msgstr "Stos"
@@ -5993,39 +6047,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
 
-#: gtk/gtktext.c:711
+#: gtk/gtktext.c:706
 msgid "Text buffer object which actually stores self text"
 msgstr "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje własny tekst"
 
-#: gtk/gtktext.c:718
+#: gtk/gtktext.c:713
 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Maksymalna liczba znaków dla tego własnego tekstu. Wartość zero oznacza brak "
 "maksimum"
 
-#: gtk/gtktext.c:726
+#: gtk/gtktext.c:721
 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
 "Znak używany przy maskowaniu zawartości własnego tekstu (w trybie hasła)"
 
-#: gtk/gtktext.c:740
+#: gtk/gtktext.c:735
 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Liczba pikseli własnego tekstu przewiniętych w lewo za jego obszar"
 
-#: gtk/gtktext.c:790
+#: gtk/gtktext.c:785
 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Wyświetla tekst we własnym tekście, kiedy jest pusty i nieaktywny"
 
-#: gtk/gtktext.c:858
+#: gtk/gtktext.c:853
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu własnego tekstu"
 
-#: gtk/gtktext.c:883
+#: gtk/gtktext.c:878
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
 msgstr ""
 "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu własnego tekstu"
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtktexthandle.c:636 gtk/gtkwidget.c:984
+#: gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtktexthandle.c:636 gtk/gtkwidget.c:983
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widżet nadrzędny"
 
@@ -6475,7 +6529,7 @@ msgstr "Czcionka o stałej szerokości"
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:161 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty"
 
@@ -6671,130 +6725,130 @@ msgstr "Model TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1014
+#: gtk/gtktreeview.c:1020
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1015
+#: gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model dla widoku drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1021
+#: gtk/gtktreeview.c:1027
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Widoczne nagłówki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1022
+#: gtk/gtktreeview.c:1028
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1028
+#: gtk/gtktreeview.c:1034
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Klikalne nagłówki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1029
+#: gtk/gtktreeview.c:1035
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1035
+#: gtk/gtktreeview.c:1041
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1036
+#: gtk/gtktreeview.c:1042
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1049
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1050
+#: gtk/gtktreeview.c:1056
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
 "kolumn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1056
+#: gtk/gtktreeview.c:1062
 msgid "Search Column"
 msgstr "Kolumna wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1057
+#: gtk/gtktreeview.c:1063
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1073
+#: gtk/gtktreeview.c:1079
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1074
+#: gtk/gtktreeview.c:1080
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
 "wysokość"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1091
+#: gtk/gtktreeview.c:1097
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1092
+#: gtk/gtktreeview.c:1098
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1108
+#: gtk/gtktreeview.c:1114
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1109
+#: gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora "
 "nad nimi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1120
+#: gtk/gtktreeview.c:1126
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1121
+#: gtk/gtktreeview.c:1127
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Widok ma elementy rozwijające"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1132
+#: gtk/gtktreeview.c:1138
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Wcięcie poziomu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1133
+#: gtk/gtktreeview.c:1139
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1140
+#: gtk/gtktreeview.c:1146
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Przyciąganie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1141
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
 "przeciąganie kursora myszy"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1147
+#: gtk/gtktreeview.c:1153
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Linie siatki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
+#: gtk/gtktreeview.c:1154
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1155
+#: gtk/gtktreeview.c:1161
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Linie drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1156
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtktreeview.c:1169
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
 
@@ -6802,7 +6856,7 @@ msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 gtk/gtkwindow.c:865
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 gtk/gtkwindow.c:857
 msgid "Resizable"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
@@ -6920,11 +6974,11 @@ msgstr "Czy nowe strumienie multimedialne mają być ustawione na powtarzanie"
 msgid "The media stream played"
 msgstr "Odtwarzany strumień multimedialny"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:246
+#: gtk/gtkviewport.c:247
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Typ cienia"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:247
+#: gtk/gtkviewport.c:248
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania"
@@ -6937,31 +6991,31 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:977
+#: gtk/gtkwidget.c:976
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nazwa widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:978
+#: gtk/gtkwidget.c:977
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Nazwa widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:985
+#: gtk/gtkwidget.c:984
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:997
+#: gtk/gtkwidget.c:996
 msgid "Root widget"
 msgstr "Główny widżet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:998
+#: gtk/gtkwidget.c:997
 msgid "The root widget in the widget tree."
 msgstr "Główny widżet na drzewie widżetów."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1004
+#: gtk/gtkwidget.c:1003
 msgid "Width request"
 msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1005
+#: gtk/gtkwidget.c:1004
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6969,11 +7023,11 @@ msgstr ""
 "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
 "naturalnego żądania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1012
+#: gtk/gtkwidget.c:1011
 msgid "Height request"
 msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1013
+#: gtk/gtkwidget.c:1012
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6981,226 +7035,226 @@ msgstr ""
 "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
 "naturalnego żądania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1021
+#: gtk/gtkwidget.c:1020
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1028
+#: gtk/gtkwidget.c:1027
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1034
+#: gtk/gtkwidget.c:1033
 msgid "Can focus"
 msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1035
+#: gtk/gtkwidget.c:1034
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1041
+#: gtk/gtkwidget.c:1040
 msgid "Has focus"
 msgstr "Zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1042
+#: gtk/gtkwidget.c:1041
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1048
+#: gtk/gtkwidget.c:1047
 msgid "Is focus"
 msgstr "Zaznaczanie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1049
+#: gtk/gtkwidget.c:1048
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1055
+#: gtk/gtkwidget.c:1054
 msgid "Can pick"
 msgstr "Może wybierać"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1056
+#: gtk/gtkwidget.c:1055
 msgid "Whether the widget can receive pointer events"
 msgstr "Określa, czy widżet otrzymuje zdarzenia kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1072
+#: gtk/gtkwidget.c:1071
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1073
+#: gtk/gtkwidget.c:1072
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1079
+#: gtk/gtkwidget.c:1078
 msgid "Can default"
 msgstr "Może być domyślny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1080
+#: gtk/gtkwidget.c:1079
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1086
+#: gtk/gtkwidget.c:1085
 msgid "Has default"
 msgstr "Jest domyślny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1087
+#: gtk/gtkwidget.c:1086
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1093
+#: gtk/gtkwidget.c:1092
 msgid "Receives default"
 msgstr "Przyjmuje domyślne"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1094
+#: gtk/gtkwidget.c:1093
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest "
 "zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
 msgid "The cursor to show when hoving above widget"
 msgstr "Kursor wyświetlany po najechaniu na widżet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1120
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Podpowiedź"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1121
+#: gtk/gtkwidget.c:1120
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1142
+#: gtk/gtkwidget.c:1141
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1143 gtk/gtkwidget.c:1165
+#: gtk/gtkwidget.c:1142 gtk/gtkwidget.c:1164
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1164
+#: gtk/gtkwidget.c:1163
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1177
+#: gtk/gtkwidget.c:1176
 msgid "The widget’s surface if it is realized"
 msgstr "Powierzchnia widżetu, jeśli jest ona realizowana"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1189
+#: gtk/gtkwidget.c:1188
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
+#: gtk/gtkwidget.c:1201
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1219
+#: gtk/gtkwidget.c:1218
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Margines na starcie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1220
+#: gtk/gtkwidget.c:1219
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1237
+#: gtk/gtkwidget.c:1236
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Margines na końcu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1238
+#: gtk/gtkwidget.c:1237
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1254
+#: gtk/gtkwidget.c:1253
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margines na górze"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1255
+#: gtk/gtkwidget.c:1254
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1271
+#: gtk/gtkwidget.c:1270
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margines na dole"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1272
+#: gtk/gtkwidget.c:1271
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1285
+#: gtk/gtkwidget.c:1284
 msgid "All Margins"
 msgstr "Wszystkie marginesy"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1286
+#: gtk/gtkwidget.c:1285
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1298
+#: gtk/gtkwidget.c:1297
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Rozwijanie poziome"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1299
+#: gtk/gtkwidget.c:1298
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1310
+#: gtk/gtkwidget.c:1309
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/gtkwidget.c:1310
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1322
+#: gtk/gtkwidget.c:1321
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Rozwijanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1323
+#: gtk/gtkwidget.c:1322
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1334
+#: gtk/gtkwidget.c:1333
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1335
+#: gtk/gtkwidget.c:1334
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1346
+#: gtk/gtkwidget.c:1345
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Rozwijanie w obie strony"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1347
+#: gtk/gtkwidget.c:1346
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1361
+#: gtk/gtkwidget.c:1360
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1362
+#: gtk/gtkwidget.c:1361
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1374
+#: gtk/gtkwidget.c:1373
 msgid "Overflow"
 msgstr "Przepełnienie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1375
+#: gtk/gtkwidget.c:1374
 msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
 msgstr "Jak traktowana jest zawartość poza obszarem zawartości widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1388
+#: gtk/gtkwidget.c:1387
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Współczynnik skalowania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1389
+#: gtk/gtkwidget.c:1388
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Współczynnik skalowania okien"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1401
+#: gtk/gtkwidget.c:1400
 msgid "CSS Name"
 msgstr "Nazwa CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1402
+#: gtk/gtkwidget.c:1401
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"
 
@@ -7208,44 +7262,44 @@ msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"
 msgid "Observed widget"
 msgstr "Obserwowany widżet"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:829
+#: gtk/gtkwindow.c:821
 msgid "Window Type"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:830
+#: gtk/gtkwindow.c:822
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: gtk/gtkwindow.c:829
 msgid "Window Title"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:838
+#: gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwindow.c:836
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rola okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:845
+#: gtk/gtkwindow.c:837
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:858
+#: gtk/gtkwindow.c:850
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Identyfikator uruchamiania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:859
+#: gtk/gtkwindow.c:851
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:866
+#: gtk/gtkwindow.c:858
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:873
+#: gtk/gtkwindow.c:865
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7253,89 +7307,89 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
 "używane)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:879
+#: gtk/gtkwindow.c:871
 msgid "Window Position"
 msgstr "Pozycja okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:880
+#: gtk/gtkwindow.c:872
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Początkowa pozycja okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:887
+#: gtk/gtkwindow.c:879
 msgid "Default Width"
 msgstr "Domyślna szerokość"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:888
+#: gtk/gtkwindow.c:880
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:895
+#: gtk/gtkwindow.c:887
 msgid "Default Height"
 msgstr "Domyślna wysokość"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:896
+#: gtk/gtkwindow.c:888
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:903
+#: gtk/gtkwindow.c:895
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Niszczenie z rodzicem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:904
+#: gtk/gtkwindow.c:896
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Określa, czy to okno ma zostać zniszczone w momencie zamknięcia okna "
 "nadrzędnego"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:910
+#: gtk/gtkwindow.c:902
 msgid "Hide on close"
 msgstr "Ukrywanie podczas zamykania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:911
+#: gtk/gtkwindow.c:903
 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
 msgstr ""
 "Określa, czy to okno ma być ukrywane, kiedy użytkownik kliknie przycisk "
 "zamknięcia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:924
+#: gtk/gtkwindow.c:916
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Widoczność skrótów"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:925
+#: gtk/gtkwindow.c:917
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:939
+#: gtk/gtkwindow.c:931
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Widoczność aktywności"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:940
+#: gtk/gtkwindow.c:932
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:953
+#: gtk/gtkwindow.c:945
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:960
+#: gtk/gtkwindow.c:952
 msgid "The display that will display this window"
 msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:966
+#: gtk/gtkwindow.c:958
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktywne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:967
+#: gtk/gtkwindow.c:959
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:973
+#: gtk/gtkwindow.c:965
 msgid "Type hint"
 msgstr "Podpowiedź typu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:974
+#: gtk/gtkwindow.c:966
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7343,92 +7397,92 @@ msgstr ""
 "Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
 "postępować."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:981
+#: gtk/gtkwindow.c:973
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Pominięcia paska zadań"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:982
+#: gtk/gtkwindow.c:974
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na pasku zadań."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:988
+#: gtk/gtkwindow.c:980
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:989
+#: gtk/gtkwindow.c:981
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na przełączniku obszarów roboczych."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:995
+#: gtk/gtkwindow.c:987
 msgid "Urgent"
 msgstr "Ważne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:996
+#: gtk/gtkwindow.c:988
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
 msgstr "Określa, czy okno ma być poddane uwadze użytkownika."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1007
+#: gtk/gtkwindow.c:999
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1008
+#: gtk/gtkwindow.c:1000
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1019
+#: gtk/gtkwindow.c:1011
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1020
+#: gtk/gtkwindow.c:1012
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr ""
 "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1031
+#: gtk/gtkwindow.c:1023
 msgid "Decorated"
 msgstr "Dekorowanie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1032
+#: gtk/gtkwindow.c:1024
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
+#: gtk/gtkwindow.c:1035
 msgid "Deletable"
 msgstr "Usuwalne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1044
+#: gtk/gtkwindow.c:1036
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1056
+#: gtk/gtkwindow.c:1048
 msgid "Gravity"
 msgstr "Grawitacja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1057
+#: gtk/gtkwindow.c:1049
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Okno grawitacji okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1088
+#: gtk/gtkwindow.c:1080
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Powiązane z widżetem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1089
+#: gtk/gtkwindow.c:1081
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1095
+#: gtk/gtkwindow.c:1087
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Jest zmaksymalizowane"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1096
+#: gtk/gtkwindow.c:1088
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1115
+#: gtk/gtkwindow.c:1107
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1116
+#: gtk/gtkwindow.c:1108
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
 
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9b18fc18b7..d832ce050a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-21 17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-21 18:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-25 13:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-25 14:29+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
 msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości schowka."
 
 #: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
-#: gtk/gtkdnd.c:818
+#: gtk/gtkdnd.c:819
 #, c-format
 msgid "Cannot provide contents as “%s”"
 msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”"
@@ -63,15 +63,15 @@ msgstr "Przeciąganie z innych programów nie jest obsługiwane."
 msgid "No compatible formats to transfer contents."
 msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości."
 
-#: gdk/gdksurface.c:1338
+#: gdk/gdksurface.c:1308
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
 
-#: gdk/gdksurface.c:1349
+#: gdk/gdksurface.c:1319
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL"
 
-#: gdk/gdksurface.c:1460
+#: gdk/gdksurface.c:1430
 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
 
@@ -785,7 +785,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Edycja"
 
 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1542 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1571 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 #: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:1008
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
@@ -841,7 +841,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "Naciska pole rozwijane"
 
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1551 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:1017
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1580 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:1017
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "Aktywuje wpis"
@@ -881,15 +881,15 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:409 gtk/gtkwindow.c:7663
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:409 gtk/gtkwindow.c:7477
 msgid "Minimize"
 msgstr "Zminimalizuj"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7672
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7486
 msgid "Maximize"
 msgstr "Zmaksymalizuj"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7629
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7443
 msgid "Restore"
 msgstr "Przywróć"
 
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid "_License"
 msgstr "_Licencja"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:740 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:821 gtk/ui/gtkassistant.ui:36
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:823 gtk/ui/gtkassistant.ui:36
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
@@ -1349,35 +1349,35 @@ msgstr "Za_mknij"
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1036
 msgid "Website"
 msgstr "Witryna"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1082 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:5
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:5
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programie %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2272
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2274
 msgid "Created by"
 msgstr "Program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2275
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2277
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentacja"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2285
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2287
 msgid "Translated by"
 msgstr "Tłumaczenie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2290
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292
 msgid "Design by"
 msgstr "Projekt"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2459
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2463
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:792
+#: gtk/gtkcalendar.c:794
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:830
+#: gtk/gtkcalendar.c:832
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1634
+#: gtk/gtkcalendar.c:1636
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "8888"
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "8888"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1665 gtk/gtkcalendar.c:2275
+#: gtk/gtkcalendar.c:1667 gtk/gtkcalendar.c:2275
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1697 gtk/gtkcalendar.c:2167
+#: gtk/gtkcalendar.c:1699 gtk/gtkcalendar.c:2167
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1940
+#: gtk/gtkcalendar.c:1942
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1655,225 +1655,225 @@ msgstr "Nieprawidłowy"
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Nowy skrót…"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:365 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:366 gtk/gtkcellrendererprogress.c:459
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkcolorbutton.c:391
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 gtk/gtkcolorbutton.c:392
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Wybór koloru"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:302
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:303
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%, alfa %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:309
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Kolor: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Jasna szkarłatna czerwień"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Szkarłatna czerwień"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Ciemna szkarłatna czerwień"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Jasny pomarańczowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Pomarańczowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Ciemny pomarańczowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Jasny maślany"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Maślany"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Ciemny maślany"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Jasny zielony"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Zielony"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Ciemny zielony"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Jasny błękitny"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Błękitny"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Ciemny błękitny"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Jasny śliwkowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Śliwkowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Ciemny śliwkowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Jasny czekoladowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Czekoladowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Ciemny czekoladowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Jasny aluminiowy 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Aluminiowy 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Ciemny aluminiowy 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Jasny aluminiowy 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Aluminiowy 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Ciemny aluminiowy 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Czarny"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Bardzo ciemny szary"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Ciemniejszy szary"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Ciemny szary"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Średni szary"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Jasny szary"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Jaśniejszy szary"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Bardzo jasny szary"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Biały"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:535
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:536
 msgid "Custom"
 msgstr "Niestandardowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
 msgid "Custom color"
 msgstr "Niestandardowy kolor"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
 msgid "Create a custom color"
 msgstr "Tworzy niestandardowy kolor"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:567
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s"
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:290
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:282
 msgid "C_ustomize"
 msgstr "D_ostosuj"
 
@@ -1911,11 +1911,11 @@ msgstr "default:mm"
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Zarządzanie niestandardowymi rozmiarami"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:805
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
 msgid "inch"
 msgstr "cale"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:803
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:805
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "_Prawy:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marginesy papieru"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3619
+#: gtk/gtkentry.c:3517
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "Wstawia emoji"
 
@@ -2041,13 +2041,13 @@ msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
 
 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6220
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:825 gtk/gtkmessagedialog.c:834
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1485 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6232
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:827 gtk/gtkmessagedialog.c:836
 #: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
 #: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:661 gtk/gtkprintunixdialog.c:728
-#: gtk/gtkwindow.c:10395 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/inspector/recorder.c:1034 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/gtkwindow.c:10210 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:1027 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27
 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:21
 msgid "_Cancel"
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: gtk/inspector/recorder.c:1035
+#: gtk/inspector/recorder.c:1028
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
@@ -2078,15 +2078,15 @@ msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:368
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Nazwa nowego katalogu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2094,196 +2094,196 @@ msgstr ""
 "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. "
 "Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:813
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Można wybierać tylko katalogi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:853
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "Nie można usunąć pliku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1482
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1484
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1484 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
-#: gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktext.c:5658 gtk/gtktextview.c:8580
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1486 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
+#: gtk/gtklabel.c:6113 gtk/gtktext.c:5642 gtk/gtktextview.c:8583
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1612
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nie można wybrać pliku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Odwiedź plik"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2200
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "Otwórz w _menedżerze plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "S_kopiuj położenie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Dodaj zakładkę"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203 gtk/gtkplacessidebar.c:2683
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205 gtk/gtkplacessidebar.c:2683
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:477
 msgid "_Rename"
 msgstr "Z_mień nazwę"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Przenieś do kosza"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2211
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "_Ukryte pliki"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2212
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "_Rozmiar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2211
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2213
 msgid "Show _Time"
 msgstr "_Czas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2212
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "Ka_talogi przed plikami"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2499 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2501 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:196 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:107
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2592
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2594
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3227
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3215 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3229
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3233
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3235
 msgid "Searching"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3240
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3242
 msgid "Enter location"
 msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3242
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3244
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4244 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7134
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4256 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7146
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224
 msgid "Modified"
 msgstr "Modyfikacja"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4522
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4534
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4526
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4538
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
 
 #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4656 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4704
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4716
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4658 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4706
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%-l∶%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4662
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Wczoraj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4682
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-d %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4686
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-d %b %Y"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4904 gtk/inspector/prop-editor.c:1681
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4916 gtk/inspector/prop-editor.c:1681
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 gtk/gtkplacessidebar.c:1085
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4955 gtk/gtkplacessidebar.c:1085
 msgid "Home"
 msgstr "Katalog domowy"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5436
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5448
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6213 gtk/gtkprintunixdialog.c:652
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6225 gtk/gtkprintunixdialog.c:652
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6216 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6228 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2291,19 +2291,19 @@ msgstr ""
 "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
 "zawartości."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6221 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6233 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zastąp"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6429
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6441
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7058
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7070
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7345
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7357
 msgid "Accessed"
 msgstr "Dostęp"
 
@@ -2316,19 +2316,19 @@ msgstr "Dostęp"
 msgid "File System"
 msgstr "System plików"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:405
+#: gtk/gtkfontbutton.c:404
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:536 gtk/gtkfontbutton.c:624
+#: gtk/gtkfontbutton.c:535 gtk/gtkfontbutton.c:623
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Wybór czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:601 gtk/inspector/visual.ui:185
+#: gtk/gtkfontbutton.c:600 gtk/inspector/visual.ui:185
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1317
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1318
 msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu programu"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:7699
+#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:7513
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
@@ -2402,53 +2402,53 @@ msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s"
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1028 gtk/gtkmessagedialog.c:339
+#: gtk/gtkinfobar.c:1029 gtk/gtkmessagedialog.c:341
 msgid "Information"
 msgstr "Informacja"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1032 gtk/gtkmessagedialog.c:343
+#: gtk/gtkinfobar.c:1033 gtk/gtkmessagedialog.c:345
 msgid "Question"
 msgstr "Pytanie"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1036 gtk/gtkmessagedialog.c:347
+#: gtk/gtkinfobar.c:1037 gtk/gtkmessagedialog.c:349
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1040 gtk/gtkmessagedialog.c:351
+#: gtk/gtkinfobar.c:1041 gtk/gtkmessagedialog.c:353
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6073
+#: gtk/gtklabel.c:6090
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6082
+#: gtk/gtklabel.c:6099
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6092 gtk/gtktext.c:5647 gtk/gtktextview.c:8571
+#: gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktext.c:5631 gtk/gtktextview.c:8574
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktext.c:5651 gtk/gtktextview.c:8575
+#: gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktext.c:5635 gtk/gtktextview.c:8578
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktext.c:5655 gtk/gtktextview.c:8577
+#: gtk/gtklabel.c:6111 gtk/gtktext.c:5639 gtk/gtktextview.c:8580
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktext.c:5669 gtk/gtktextview.c:8594
+#: gtk/gtklabel.c:6122 gtk/gtktext.c:5653 gtk/gtktextview.c:8597
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:344
+#: gtk/gtklinkbutton.c:345
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Skopiuj adres URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:487
+#: gtk/gtklinkbutton.c:488
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
 
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:972
+#: gtk/gtkmain.c:973
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
@@ -2541,16 +2541,16 @@ msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d∶%02d"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10396
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:819 gtk/gtkmessagedialog.c:837
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10211
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:829
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:831
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:830
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:832
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Tak"
 
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr ""
 "Biblioteka GTK nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić "
 "poprawność instalacji."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6613
+#: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6619
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u. strona"
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "Dowolna drukarka"
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Dla przenośnych dokumentów"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:823
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:825
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2682,20 +2682,32 @@ msgstr ""
 " Górny: %s %s\n"
 " Dolny: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:872 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:874 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:892 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:702
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:104
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:114 gtk/gtkpasswordentry.c:444
+msgid "Show text"
+msgstr "Wyświetla tekst"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:120
+msgid "Hide text"
+msgstr "Ukrywa tekst"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:135
+msgid "_Show text"
+msgstr "_Wyświetlanie tekstu"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:167
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:208
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:318
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
@@ -3038,7 +3050,7 @@ msgstr "Wybór nazwy pliku"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Wybierz"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:775
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777
 msgid "Not available"
 msgstr "Niedostępne"
 
@@ -3101,7 +3113,7 @@ msgstr "Ukończono z błędem"
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Przygotowywanie %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 gtk/gtkprintoperation.c:2904
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Przygotowywanie"
@@ -3111,19 +3123,19 @@ msgstr "Przygotowywanie"
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Drukowanie %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2933
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2936
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2938
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
 
 #. window
 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3387
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
 msgid "Print"
 msgstr "Wydruk"
 
@@ -3289,14 +3301,14 @@ msgstr ""
 "Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie „%s” dla elementu "
 "o adresie URI „%s”"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:508
-msgid "Clear entry"
-msgstr "Czyści wpis"
-
-#: gtk/gtksearchentry.c:518
+#: gtk/gtksearchentry.c:251
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukaj"
 
+#: gtk/gtksearchentry.c:541
+msgid "Clear entry"
+msgstr "Czyści wpis"
+
 #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
 #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
@@ -3321,80 +3333,80 @@ msgstr "P"
 msgid "_Show All"
 msgstr "_Wyświetl wszystkie"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:142
 msgid "Two finger pinch"
 msgstr "Ściśnięcie dwoma palcami"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:146
 msgid "Two finger stretch"
 msgstr "Rozciągnięcie dwoma palcami"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:150
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Obrócenie w prawo"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:154
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Obrócenie w lewo"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:158
 msgid "Two finger swipe left"
 msgstr "Przeciągnięcie dwoma palcami w lewo"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:162
 msgid "Two finger swipe right"
 msgstr "Przeciągnięcie dwoma palcami w prawo"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:166
 msgid "Swipe left"
 msgstr "Przeciągnięcie w lewo"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:169
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:170
 msgid "Swipe right"
 msgstr "Przeciągnięcie w prawo"
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:932
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Skróty"
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:938
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:937
 msgid "Search Results"
 msgstr "Wyniki wyszukiwania"
 
 #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:982
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:981
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "Wyszukiwanie skrótów"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:320
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1038 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:320
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Brak wyników"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:333
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1044 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:333
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:234
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Proszę spróbować innych słów"
 
-#: gtk/gtktext.c:5678 gtk/gtktextview.c:8604
+#: gtk/gtktext.c:5662 gtk/gtktextview.c:8607
 msgid "Insert _Emoji"
 msgstr "Wstaw _emoji"
 
-#: gtk/gtktext.c:5832 gtk/gtktextview.c:8796
+#: gtk/gtktext.c:5816 gtk/gtktextview.c:8799
 msgid "Select all"
 msgstr "Zaznacz wszystko"
 
-#: gtk/gtktext.c:5835 gtk/gtktextview.c:8799
+#: gtk/gtktext.c:5819 gtk/gtktextview.c:8802
 msgid "Cut"
 msgstr "Wytnij"
 
-#: gtk/gtktext.c:5838 gtk/gtktextview.c:8802
+#: gtk/gtktext.c:5822 gtk/gtktextview.c:8805
 msgid "Copy"
 msgstr "Skopiuj"
 
-#: gtk/gtktext.c:5841 gtk/gtktextview.c:8805
+#: gtk/gtktext.c:5825 gtk/gtktextview.c:8808
 msgid "Paste"
 msgstr "Wklej"
 
@@ -3461,24 +3473,24 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:7647
+#: gtk/gtkwindow.c:7461
 msgid "Move"
 msgstr "Przenieś"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:7655
+#: gtk/gtkwindow.c:7469
 msgid "Resize"
 msgstr "Zmień rozmiar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:7686
+#: gtk/gtkwindow.c:7500
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10383
+#: gtk/gtkwindow.c:10198
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
 msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10385
+#: gtk/gtkwindow.c:10200
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3489,16 +3501,10 @@ msgstr ""
 "i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub "
 "uszkodzenie programu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10390
+#: gtk/gtkwindow.c:10205
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
 
-#. ID
-#: gtk/imwaylandgtk.c:82
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Waylandgtk"
-msgstr "Wayland GTK"
-
 #: gtk/inspector/action-editor.c:279
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktywuj"
@@ -3582,7 +3588,7 @@ msgstr "Klasy stylu"
 msgid "CSS Property"
 msgstr "Właściwość CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/prop-list.ui:45
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/prop-list.ui:44
 #: gtk/inspector/recorder.ui:119 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:277
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
@@ -3691,75 +3697,70 @@ msgstr "Identyfikator budowania"
 msgid "Default Widget"
 msgstr "Domyślny widżet"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:152 gtk/inspector/misc-info.ui:188
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 gtk/inspector/prop-editor.c:824
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1081 gtk/inspector/prop-editor.c:1265
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 gtk/inspector/prop-editor.c:1499
-#: gtk/inspector/window.ui:336
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:152 gtk/inspector/misc-info.ui:292
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:824 gtk/inspector/prop-editor.c:1081
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 gtk/inspector/prop-editor.c:1389
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1499 gtk/inspector/window.ui:336
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:169
-msgid "Focus Widget"
-msgstr "Widżet aktywności"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:205
 msgid "Mnemonic Label"
 msgstr "Etykieta skrótu"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:231
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:195
 msgid "Request Mode"
 msgstr "Tryb żądania"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:257
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:221
 msgid "Allocation"
 msgstr "Przydzielenie"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:283
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:247
 msgid "Baseline"
 msgstr "Linia bazowa"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:309
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:273
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "Zegar klatek"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:345
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:309
 msgid "Tick Callback"
 msgstr "Wywołanie zwrotne tyknięcia"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:372
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:336
 msgid "Frame Count"
 msgstr "Liczba klatek"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:398
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:424
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:388
 msgid "Accessible Role"
 msgstr "Rola dostępności"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:450
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:414
 msgid "Accessible Name"
 msgstr "Nazwa dostępności"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:478
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:442
 msgid "Accessible Description"
 msgstr "Opis dostępności"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:506
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:470
 msgid "Mapped"
 msgstr "Mapowane"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:533
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:497
 msgid "Realized"
 msgstr "Zrealizowane"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:560
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:524
 msgid "Is Toplevel"
 msgstr "Jest najwyższego poziomu"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:587
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:551
 msgid "Child Visible"
 msgstr "Element potomny jest widoczny"
 
@@ -3846,23 +3847,23 @@ msgstr "Motyw"
 msgid "XSettings"
 msgstr "XSettings"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:29 gtk/inspector/recorder.ui:106
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:28 gtk/inspector/recorder.ui:106
 msgid "Property"
 msgstr "Właściwość"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:62 gtk/inspector/statistics.ui:45
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:61 gtk/inspector/statistics.ui:45
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:79
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:78
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atrybut"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:94 gtk/inspector/signals-list.ui:67
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:93 gtk/inspector/signals-list.ui:67
 msgid "Defined At"
 msgstr "Określone w"
 
-#: gtk/inspector/recorder.c:1005
+#: gtk/inspector/recorder.c:998
 #, c-format
 msgid "Saving RenderNode failed"
 msgstr "Zapisanie węzła rysowania się nie powiodło"
@@ -3883,28 +3884,28 @@ msgstr "Dodaje węzły debugowania"
 msgid "Save selected node"
 msgstr "Zapisuje zaznaczony węzeł"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:68
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:67
 msgid "Path"
 msgstr "Ścieżka"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 gtk/inspector/signals-list.ui:57
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:85 gtk/inspector/signals-list.ui:57
 msgid "Count"
 msgstr "Liczba"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:212
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:97 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:212
 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:123 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:261
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:130
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:129
 msgid "Name:"
 msgstr "Nazwa:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:152
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:151
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:173
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:172
 msgid "Size:"
 msgstr "Rozmiar:"
 
@@ -3924,31 +3925,31 @@ msgstr "Sygnał"
 msgid "Connected"
 msgstr "Połączone"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:235
+#: gtk/inspector/size-groups.c:236
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:245
+#: gtk/inspector/size-groups.c:246
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:246
+#: gtk/inspector/size-groups.c:247
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Poziomy"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:247
+#: gtk/inspector/size-groups.c:248
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Pionowy"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:248
+#: gtk/inspector/size-groups.c:249
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "Oba"
 
-#: gtk/inspector/statistics.c:395
+#: gtk/inspector/statistics.c:399
 msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
 msgstr "Biblioteka GLib musi być skonfigurowana z opcją --enable-debug"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]