[gimp-help] Update Italian translation



commit 6970ddf4e076eaeb720da52a33cde54f2b3aea4c
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Sat Mar 23 20:27:34 2019 +0100

    Update Italian translation

 po/it/filters/map.po |   99 +-
 po/it/menus/image.po | 4524 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 2 files changed, 2340 insertions(+), 2283 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/filters/map.po b/po/it/filters/map.po
index 01601a1e5..42d366def 100644
--- a/po/it/filters/map.po
+++ b/po/it/filters/map.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-11 10:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-23 15:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-23 20:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-23 20:26+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -162,7 +162,9 @@ msgstr "Questo filtro applica una trasformazione ricorsivamente."
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
 "guiicon> Diamonds for shearing"
-msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></guiicon> I rombi per 
l'inclinazione"
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
+"guiicon> I rombi per l'inclinazione"
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:48(para)
 msgid "Shear"
@@ -172,7 +174,9 @@ msgstr "Forbici"
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
 "guiicon> Squares for scaling horizontally or vertically."
-msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></guiicon> I quadrati per la 
scalatura orizzontale o verticale."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
+"guiicon> I quadrati per la scalatura orizzontale o verticale."
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:66(para)
 msgid "Scale horizontally"
@@ -183,7 +187,10 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
 "guiicon> Small diamonds for changing perspective, in large squares for "
 "Scaling in all directions."
-msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></guiicon> I rombi piccoli 
per il cambio di prospettiva, nei quadrati grandi per la scalatura in tutte le direzioni."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
+"guiicon> I rombi piccoli per il cambio di prospettiva, nei quadrati grandi "
+"per la scalatura in tutte le direzioni."
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:80(title)
 msgid "Changing perspective"
@@ -213,7 +220,13 @@ msgid ""
 "mouse pointer comes with a rotation icon: click-and-drag to rotate around "
 "the pivot. This pivot is, by default, at the center of the image: click-and-"
 "drag to move it."
-msgstr "Come nello strumento di trasformazione unificata, questo filtro mostra un riquadro attorno 
all'immagine con diversi tipi di appigli: <placeholder-1/> e fuori dal riquadro, al puntatore del mouse si 
aggiunge un'icona di rotazione: fare clic e trascinare per ruotare attorno al perno. Questo perno è, per 
impostazione predefinita, al centro dell'immagine: fare clic e trascinare per spostarlo."
+msgstr ""
+"Come nello strumento di trasformazione unificata, questo filtro mostra un "
+"riquadro attorno all'immagine con diversi tipi di appigli: <placeholder-1/> "
+"e fuori dal riquadro, al puntatore del mouse si aggiunge un'icona di "
+"rotazione: fare clic e trascinare per ruotare attorno al perno. Questo perno "
+"è, per impostazione predefinita, al centro dell'immagine: fare clic e "
+"trascinare per spostarlo."
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:138(title)
 #: src/filters/map/illusion.xml:53(title)
@@ -232,7 +245,10 @@ msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Recursive Transform…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappe</guisubmenu><guisubmenu>Trasformazione 
ricorsiva...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappe</guisubmenu><guisubmenu>Trasformazione ricorsiva..."
+"</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:150(title)
 #: src/filters/map/illusion.xml:65(title)
@@ -271,7 +287,10 @@ msgstr "Prima iterazione"
 msgid ""
 "This option is used when the number of iterations has been set. Then the "
 "transformation starts at the position determined by this option."
-msgstr "Questa opzione viene usata quando il numero delle iterazioni è stato impostato. Poi comincia la 
trasformazione alla posizione determinata da questa opzione."
+msgstr ""
+"Questa opzione viene usata quando il numero delle iterazioni è stato "
+"impostato. Poi comincia la trasformazione alla posizione determinata da "
+"questa opzione."
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:183(para)
 msgid "Original image. Iterations = 3. Fade = 0.797"
@@ -298,7 +317,10 @@ msgid ""
 "The color that will be used to fade. Default is transparency. You can change "
 "this color selecting a new color by clicking in the color swatch or using "
 "the color picker on the right."
-msgstr "Il colore che verrà usato per la dissolvenza. L'impostazione predefinita è la trasparenza. Si può 
cambiare questo colore selezionando un nuovo colore facendo clic nella tavolozza colori o usando il prelievo 
colore sulla destra."
+msgstr ""
+"Il colore che verrà usato per la dissolvenza. L'impostazione predefinita è "
+"la trasparenza. Si può cambiare questo colore selezionando un nuovo colore "
+"facendo clic nella tavolozza colori o usando il prelievo colore sulla destra."
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:221(term)
 msgid "Fade opacity"
@@ -324,9 +346,9 @@ msgstr "Metodo di ricampionatura"
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:239(para)
 #: src/filters/map/little-planet.xml:108(para)
 msgid ""
-"Interpolation methods are described in <include href=\"../about-common-"
-"features.xml\"/>"
-msgstr "I metodi di interpolazione sono descritti in <include href=\"../about-common-features.xml\"/>"
+"Interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"interpolation-methods\"/>"
+msgstr "I metodi di interpolazione vengono descritti in <xref linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\"/>"
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:246(term)
 msgid "Three buttons"
@@ -343,7 +365,9 @@ msgstr "Uso del filtro di trasformazione ricorsiva"
 #. TODO later: to much difficult to perform
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:259(para)
 msgid "You can use this filter to create a Droste effect, 3D effects, trees."
-msgstr "È possibile usare questo filtro per creare un effetto Droste, effetti 3S, alberi."
+msgstr ""
+"È possibile usare questo filtro per creare un effetto Droste, effetti 3S, "
+"alberi."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -529,7 +553,10 @@ msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile Seamless…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Piastrella senza 
giunte...</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Piastrella senza giunte..."
+"</guisubmenu></menuchoice>"
 
 #: src/filters/map/tile-seamless.xml:63(title)
 msgid "<quote>Tile Seamless</quote> filter options"
@@ -580,7 +607,10 @@ msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Traccia frattale 
(tradizionale)...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Traccia frattale "
+"(tradizionale)...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:64(title)
 msgid "<quote>Fractal trace (legacy)</quote> filter options"
@@ -622,7 +652,11 @@ msgid ""
 "These parameters are similar to X/YMIN, X/YMAX and ITER parameters of the "
 "<link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter. "
 "They allow you to vary fractal spreading and detail depth."
-msgstr "Questi parametri sono simili ai parametri X/YMIN, X/YMAX e ITER del filtro <link 
linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Esploratore frattali</link>. Consentono di modificare l'ampiezza del 
frattale e la profondità dei dettagli."
+msgstr ""
+"Questi parametri sono simili ai parametri X/YMIN, X/YMAX e ITER del filtro "
+"<link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Esploratore frattali</link>. "
+"Consentono di modificare l'ampiezza del frattale e la profondità dei "
+"dettagli."
 
 #: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:91(term)
 msgid "Outside Type"
@@ -634,7 +668,11 @@ msgid ""
 "with <guilabel>Black</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, "
 "<guilabel>Transparency</guilabel> or make what disappears on one side "
 "reappear on the opposite side with <guilabel>Wrap</guilabel> option."
-msgstr "La mappatura di immagini frattale può comportare delle aree vuote. Si può selezionare di riempirle 
con <guilabel>Nero</guilabel>, <guilabel>Bianco</guilabel>, <guilabel>Trasparenza</guilabel> o farle sparire 
da un lato e riapparire sul lato opposto con l'opzione <guilabel>Avvolto</guilabel>."
+msgstr ""
+"La mappatura di immagini frattale può comportare delle aree vuote. Si può "
+"selezionare di riempirle con <guilabel>Nero</guilabel>, <guilabel>Bianco</"
+"guilabel>, <guilabel>Trasparenza</guilabel> o farle sparire da un lato e "
+"riapparire sul lato opposto con l'opzione <guilabel>Avvolto</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1461,7 +1499,10 @@ msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Piastrelle di 
carta...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Piastrelle di carta...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:67(title)
 msgid "<quote>Paper Tile</quote> filter options"
@@ -1476,7 +1517,11 @@ msgid ""
 "Filter starts cutting image before it displaces pieces; so, piece size and "
 "number of pieces in horizontal (Width) and vertical (Height) directions must "
 "be convenient to image size."
-msgstr "Il filtro inizia a tagliare l'immagine prima di sparpagliare i pezzi; perciò le dimensioni di 
ciascun pezzo e il numero di pezzi nella direzione orizzontale (larghezza) e verticale (altezza) devono 
essere adeguati alla dimensione dell'immagine."
+msgstr ""
+"Il filtro inizia a tagliare l'immagine prima di sparpagliare i pezzi; perciò "
+"le dimensioni di ciascun pezzo e il numero di pezzi nella direzione "
+"orizzontale (larghezza) e verticale (altezza) devono essere adeguati alla "
+"dimensione dell'immagine."
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:90(para)
 msgid "When these options are linked, tiles are square."
@@ -1611,7 +1656,10 @@ msgid ""
 "Remaining pixels will be replaced by the color you can select. Default is "
 "the Foreground color of toolbox. You can choose another color using the "
 "color dwell or the color picker."
-msgstr "I pixel rimanenti verranno rimpiazzati dal colore che si può selezionare. La preimpostazione è il 
colore di sfondo del pannello strumenti. Si può scegliere un altro colore usando la scelta colore o il 
prelievo colore."
+msgstr ""
+"I pixel rimanenti verranno rimpiazzati dal colore che si può selezionare. La "
+"preimpostazione è il colore di sfondo del pannello strumenti. Si può "
+"scegliere un altro colore usando la scelta colore o il prelievo colore."
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:210(term)
 msgid "Random seed"
@@ -1625,7 +1673,9 @@ msgstr "La distribuzione delle piastrelle può essere effettuata a caso."
 msgid ""
 "If there is a selection, transformation will be done in the selection from "
 "the selected part of the image or from the entire layer."
-msgstr "Se c'è una selezione, la trasformazione verrà eseguita nella selezione dalla parte selezionata 
dell'immagine, oppure dall'intero livello."
+msgstr ""
+"Se c'è una selezione, la trasformazione verrà eseguita nella selezione dalla "
+"parte selezionata dell'immagine, oppure dall'intero livello."
 
 #: src/filters/map/introduction.xml:10(title)
 #: src/filters/map/introduction.xml:14(tertiary)
@@ -3061,3 +3111,10 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interpolation methods are described in <include href=\"../about-common-"
+#~ "features.xml\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "I metodi di interpolazione sono descritti in <include href=\"../about-"
+#~ "common-features.xml\"/>"
diff --git a/po/it/menus/image.po b/po/it/menus/image.po
index cf25c1c1e..15e9d9221 100644
--- a/po/it/menus/image.po
+++ b/po/it/menus/image.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-05 17:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-23 20:24+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-10 12:42+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -111,7 +111,6 @@ msgstr "Converti al profilo colore"
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/guides.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
@@ -123,6 +122,7 @@ msgstr "Converti al profilo colore"
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
 #: src/menus/image/color-management.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/mode.xml:18(primary)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
@@ -532,2657 +532,2215 @@ msgstr "Il sottomenu <guilabel>Guide</guilabel> contiene i seguenti comandi:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
-"md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
+"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
+"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
+"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
+"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:161(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
-"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
+"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
+"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:253(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
-"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:8(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:56(link)
+msgid "Enable Color Management"
+msgstr "Abilita gestione del colore"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:272(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:23(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
-"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
-msgstr " "
+"If unchecked, <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> assigns a "
+"GIMP built-in sRGB color space to your image."
+msgstr ""
+"Se deselezionata, l'opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
+"guimenuitem> assegna uno spazio colore sRGB incorporato di GIMP all'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:288(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
-"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
-msgstr " "
+"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
+"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
+"phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
+"previously assigned color profile."
+msgstr ""
+"Inoltre, se avete scelto di mostrare il profilo colore ICC assegnato "
+"all'immagine sulla barra del titolo o di stato, deselezionando "
+"<quote>Abilita la gestione del colore</quote> produce la frase \"gestione "
+"del colore non attiva\" su dette barre al posto del nome del profilo di "
+"colore assegnato precedentemente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:316(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
-"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
-msgstr " "
+"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
+"option checked."
+msgstr ""
+"L'opzione <quote>Abilita la gestione del colore</quote> come valore "
+"predefinito è selezionata. È comunque meglio lasciare l'opzione così com'è."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:331(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
-"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
-msgid "Canvas Size"
-msgstr "Dimensione superficie"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
-msgid "Canvas size"
-msgstr "Dimensione superficie"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Superficie"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si può accedere a questo comando dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
 msgid ""
-"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
-"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
-"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
-"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
-"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
-"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
-"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
-"beyond the canvas border."
+"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Con <quote>superficie</quote> si intende l'area visibile dell'immagine. La "
-"dimensione predefinita della superficie coincide con la dimensione di tutti "
-"i livelli. Il comando <guimenuitem>Dimensione superficie...</guimenuitem> "
-"permette di allargare o ridurre la dimensione della superficie senza "
-"modificare il contenuto dei livelli nell'immagine. Quando si allarga la "
-"superficie, si crea dello spazio vuoto intorno al contenuto dell'immagine. "
-"Quando la si riduce, l'area visibile viene ritagliata, anche se i livelli si "
-"estendono oltre i limiti della superficie."
+"Note d'uso riguardo la deselezione di <guimenuitem>Abilita la gestione del "
+"colore</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:60(para)
 msgid ""
-"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
-"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
-"click and drag to move the image against this frame."
+"The best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
 msgstr ""
-"Quando si riduce la dimensione della superficie, la nuova superficie appare "
-"circondata con un sottile bordo negativo nell'anteprima. Il puntatore del "
-"mouse è a forma di croce in movimento: facendo clic e trascinando si sposta "
-"l'immagine l'interno di questo riquadro."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
-#: src/menus/image/image-metadata.xml:17(title)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+"Il miglior suggerimento è di <emphasis role=\"bold\">non deselezionare mai "
+"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem></emphasis>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:98(title)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"What does GIMP do when <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is "
+"unchecked?"
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie..."
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"Cosa fa GIMP quando l'opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
+"guimenuitem> è deselezionata?"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
-msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
+msgid ""
+"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>, GIMP does two things:"
 msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della "
-"superficie</quote>"
+"Quando si deseleziona l'opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
+"guimenuitem>, GIMP fa due cose:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
-msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
+msgid ""
+"Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
+"temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
+"Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
+"assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della superficie</quote>"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:86(term) src/menus/image/scale.xml:124(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Larghezza; Altezza"
+"Qualsiasi profilo colore ICC sia attualmente assegnato al file immagine "
+"questo viene almeno temporaneamente memorizzato (in attesa di una successiva "
+"azione di modifica, cambio di precisione o gestione del colore), ma non "
+"viene usato. Poi, un profilo incorporato di GIMP viene assegnato al posto "
+"del profilo ICC assegnato in precedenza:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
 msgid ""
-"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
-"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
-"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
-"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
-"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
-"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
-"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
-"you can set Width and Height separately."
+"If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP "
+"built-in sRGB\" is assigned."
 msgstr ""
-"È possibile impostare la <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
-"l'<guilabel>Altezza</guilabel> della superficie. Le unità di misura "
-"predefinite sono in pixel ma si può sceglierne altre, per es. in "
-"percentuale, se si vuole impostare le nuove dimensioni relative a quelle "
-"correnti. Se il simbolo della catena accanto alle dimensioni non appare "
-"rotto, sia la larghezza che l'altezza mantengono lo stesso rapporto di "
-"dimensione originali; cioè se si cambia un valore, viene cambiato "
-"automaticamente anche l'altro dello stesso valore relativo. Se si spezza il "
-"simbolo della catena facendovi clic sopra, è possibile impostare l'altezza e "
-"la larghezza in maniera indipendente, perdendo il rapporto tra le dimensioni."
+"Se l'immagine è a precisione gamma percettiva (sRGB), viene assegnato il "
+"profilo ICC \"sRGB GIMP incorporato\"."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
 msgid ""
-"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
-"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
-"<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
-"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
-"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
+"If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in "
+"Linear sRGB\" is assigned."
 msgstr ""
-"Indipendentemente dall'unità utilizzata, le informazioni sulla dimensione in "
-"pixel e la risoluzione corrente sono sempre mostrate sotto i campi "
-"<emphasis>Larghezza</emphasis> e <emphasis>Altezza</emphasis>. Non si può "
-"cambiare la risoluzione nella finestra di dialogo <guimenu>Dimensione "
-"superficie</guimenu>; se si vuole fare quest'operazione, è necessario usare "
-"la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Dimensione di "
-"stampa</link>."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
-msgid "Offset"
-msgstr "Spostamento"
+"Se l'immagine è a precisione luce lineare, viene assegnato il profilo ICC "
+"\"sRGB linear GIMP incorporato\"."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
-"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
-"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
-"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
-"thin negative border."
+"You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
+"assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
 msgstr ""
-"I valori di <guilabel>Spostamento</guilabel> vengono usati per piazzare "
-"l'immagine (non il livello attivo) sulla superficie. È possibile osservare "
-"la dimensione ed il contenuto dell'immagine nell'anteprima della finestra di "
-"dialogo. Se la superficie è inferiore all'immagine, la finestra di anteprima "
-"mostrerà un sottile bordo negativo."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
-msgid "X ; Y"
-msgstr "X; Y"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
-msgid "by click-and-dragging the image,"
-msgstr "facendo clic e trascinando l'immagine,"
+"È possibile verificare che uno dei profili dello spazio colore sRGB "
+"incorporati di GIMP sia stato assegnato controllando \"Immagine/Proprietà "
+"immagine/Profilo colore\"."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
 msgid ""
-"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
-"text boxes,"
+"If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
+"then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
+"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</"
+"emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
+"GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
+"actually in."
 msgstr ""
-"inserendo i valori nelle caselle di immissione testo <guilabel>X</guilabel> "
-"e <guilabel>Y</guilabel>,"
+"Se si è impostato il titolo o la barra di stato per mostrare lo spazio "
+"colore dell'immagine, allora il titolo o la barra di stato mostreranno un "
+"messaggio che indica che nell'immagine la \"gestione del colore non (è) "
+"attiva\". <emphasis>In realtà l'immagine è ancora sotto gestione del colore</"
+"emphasis>, ma ora la gestione del colore è \"come se\" si stesse lavorando "
+"in uno degli spazi di colore sRGB incorporati di GIMP invece dello spazio "
+"colore, qualunque esso sia, nel quale l'immagine è attualmente."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:148(title)
 msgid ""
-"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
-"(unit)."
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
+"happens to the image and the image appearance?"
 msgstr ""
-"facendo clic sulle piccone frecce. Ciò incremente il valore di un pixel (o "
-"unità)."
+"Quando <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> è "
+"deselezionata, cosa succede l'immagine e alla visualizzazione dell'immagine?"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
 msgid ""
-"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
-"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
-"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
-"by 10 pixels (units)."
+"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual "
+"channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
+"channel values, which means the image appearance will change (unless the "
+"original and new profile are functionally equivalent)."
 msgstr ""
-"E quando il focus è su una casella di immissione testo, si può usare i tasti "
-"freccia della tastiera, <keycap>Su</keycap> e <keycap>Giù</keycap> per "
-"cambiare di un pixel (unità) alla volta, o <keycap>PagSu</keycap> e "
-"<keycap>PagGiù</keycap> per cambiare di 10 pixel (unità) alla volta.."
+"Assegnare un nuovo profilo ad una immagine non cambia i valori di canale "
+"dell'immagine. Assegnare un nuovo profilo ICC cambia solo il significato dei "
+"valori di canale, e questo significa che l'aspetto dell'immagine cambierà (a "
+"meno che il profilo originale e quello nuovo non siano funzionalmente "
+"equivalenti)."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:161(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
-"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
-"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
-"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
-"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, GIMP "
+"assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new "
+"ICC profile to an image doesn't change the image's channel values, but it "
+"does more or less drastically change the image's appearance:"
 msgstr ""
-"Le <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> specificano le coordinate "
-"dell'angolo in alto a sinistra dell'immagine relativamente all'angolo in "
-"alto a sinistra della superficie disegnabile. Sono negative quando la "
-"superficie disegnabile è più piccola dell'immagine. È possibile posizionare "
-"l'immagine in modi differenti (naturalmente, le coordinate non possono "
-"estendersi oltre i limiti della superficie disegnabile): <placeholder-1/>"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
-#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
-msgid "Layers"
-msgstr "Livelli"
+"Quando <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> è "
+"deselezionata, GIMP assegna uno dei profili sRGB di GIMP incorporato "
+"all'immagine. Assegnare un nuovo profilo ICC ad una immagine non cambia i "
+"valori dei canali dell'immagine, a questo questo cambia più o meno "
+"drasticamente l'aspetto dell'immagine:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:148(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:170(para)
 msgid ""
-"Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence on "
-"layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"resize\">Layer Boundary Size</link> command. The <quote>Layers</quote> "
-"option now allows you to specify how, possibly, layers will be resized. The "
-"drop-down list offers you several possibilities:"
+"If the image was already in one of GIMP's built-in color spaces (or if the "
+"assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the "
+"assigned GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not "
+"change."
 msgstr ""
-"Prima della versione di GIMP-2.4, <quote>Dimensione superficie</quote> non "
-"aveva influenza sulla dimensione del livello. Per cambiarla, era necessario "
-"usare il comando <link linkend=\"gimp-layer-resize\">Dimensione margini del "
-"livello</link>. L'opzione <quote>Livelli</quote> ora permette di specificare "
-"come, se possibile, i livelli verranno ridimensionati. L'elenco a discesa "
-"offre diverse possibilità:"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:157(title)
-msgid "The Resize layers list"
-msgstr "L'elenco ridimensiona livelli"
+"Se l'immagine era già in uno degli spazi di colore incorporati di GIMP (o se "
+"il profilo ICC assegnato è un profilo che è funzionalmente equivalente al "
+"profilo incorporato di GIMP assegnato) allora l'aspetto dell'immagine non "
+"cambierà."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:167(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:177(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
-"canvas is."
+"If the image was not already in one of GIMP's built-in color spaces (and is "
+"not in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP "
+"built-in sRGB profile), the image's appearance will change more or less "
+"drastically depending on three things:"
 msgstr ""
-"<guilabel>No</guilabel>: opzione predefinita. Nessun livello ridimensionato, "
-"solo la superficie viene ridimensionata."
+"Se l'immagine non era già in uno degli spazi colore incorporati di GIMP (e "
+"non è in uno spazio colore che è funzionalmente equivalente a qualche "
+"profilo sRGB incorporato di GIMP), l'aspetto dell'immagine cambierà più o "
+"meno drasticamente a seconda di tre fattori:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:173(para)
-msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
+msgid ""
+"What GIMP Precision channel encoding &mdash; Linear light or Perceptual "
+"gamma (sRGB) &mdash; the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem> box was unchecked."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tutti i livelli</guilabel>: tutti i livelli sono ridimensionati "
-"alla dimensione della superficie immagine."
+"Dalla precisione della codifica di canale di GIMP &mdash; luce lineare o "
+"gamma percettiva (sRGB) &mdash; l'immagine era prima che la casella "
+"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> venisse "
+"selezionata."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:179(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
-"the image are sized to canvas size."
+"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC"
+"\") is from the GIMP Precision channel encoding."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tutti i livelli a dimensione immagine</guilabel>: solo i livelli "
-"con la stessa dimensione dell'immagine vengono ridimensionati alla "
-"dimensione della superficie."
+"Quanto è distante la codifica di canale (\"TRC\") del profilo ICC assegnato "
+"all'immagine originale dalla codifica di canale di precisione di GIMP."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:185(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:199(para)
 msgid ""
-"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
-"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+"How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
+"chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tutti i livelli visibili </guilabel>: solo il livelli visibili, "
-"contrassegnati con un'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-eye-20.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
-"ridimensionati alla dimensione della superficie."
+"Quanto sono distanti le cromaticità rossa, verde e blu del profilo ICC "
+"assegnato all'immagine originale dalle cromaticità sRGB incorporate di GIMP."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:195(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:211(title)
 msgid ""
-"<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
-"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+"Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances "
+"after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Tutti i livelli collegati</guilabel>: solo i livelli collegati, "
-"contrassegnati da un'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-vchain-24.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
-"ridimensionati alla dimensione della superficie."
+"Due schermate mostrano esempio di rappresentazioni corrette ed incorrette "
+"dopo aver tolto la spunta a <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
+"guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:209(term)
-msgid "Center"
-msgstr "Centra"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
+msgid ""
+"In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile "
+"is assigned to the image, and that profile is being used to send the image "
+"colors to the screen."
+msgstr ""
+"In entrambe le schermate mostrate sotto, il colore dell'immagine è gestito: "
+"un profilo ICC è stato assegnato all'immagine, e quel profilo è stato usato "
+"per spedire i colori dell'immagine allo schermo."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:211(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
-"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
-"automatically calculated and displayed in the text boxes."
+"But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one "
+"of GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image, "
+"so the colors look wrong."
 msgstr ""
-"Il pulsante <guilabel>Centra</guilabel> permette di centrare l'immagine "
-"sulla superficie. Quando si fa clic sul pulsante Centra, i valori di "
-"spostamento sono calcolati automaticamente e mostrati nelle caselle di "
-"immissione testo."
+"Ma nella seconda schermata, dopo aver disabilitato la gestione del colore, "
+"uno dei profili sRGB incorporati di GIMP è stato erroneamente assegnato "
+"all'immagine, perciò i colori appaiono sbagliati."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:221(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
-"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
-"unchanged."
+"In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
+"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
+"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
+"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes "
+"no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
+"assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
+"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
+"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
 msgstr ""
-"Quando si fa clic sul pulsante <guilabel>Ridimensiona</guilabel>, la "
-"superficie dell'immagine viene ridimensionata, ma le informazioni nei pixel "
-"e la scala di disegno dell'immagine non vengono toccate."
+"Nella schermata 1 sottostante, l'immagine è già nello spazio colore sRGB "
+"incorporato di GIMP. Perciò deselezionando <guimenuitem>Abilita la gestione "
+"del colore</guimenuitem> non fa differenza nell'aspetto dell'immagine. In "
+"questo caso particolare deselezionare <guimenuitem>Abilita la gestione del "
+"colore</guimenuitem> non fa realmente nessuna differenza, eccetto il fatto "
+"che la barra del titolo o dello stato, se impostate per mostrare il profilo "
+"colore ICC assegnato, invece che mostrarlo, mostreranno le parole \"gestione "
+"del colore non attiva\". Ma in realtà l'immagine è ancora sotto una gestione "
+"del colore:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:226(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
 msgid ""
-"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
-"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
-"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
-"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
-"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
-"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
-"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
-"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
-"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
-"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
-"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
+"In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
+"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10."
+"icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
+"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
+"still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
 msgstr ""
-"Se i livelli dell'immagine non si estendono oltre i limiti della superficie "
-"di disegno prima di cambiarne la dimensione, non ci solo livelli aggiunti "
-"alla superficie dall'operazione di ridimensionamento. Perciò, la parte "
-"esterna alla superficie è trasparente e viene mostrata con un motivo a "
-"scacchi, e non è immediatamente disponibile per il disegno. È possibile sia "
-"<link linkend=\"gimp-image-flatten\">appiattire</link> l'immagine, in tal "
-"caso si ottiene un'immagine formata da un unico livello di dimensioni "
-"esattamente corrispondenti alla superficie, o puoi usare il comando <link "
-"linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Livello a dimensione immagine</link> "
-"per ridimensionare solo il livello attivo, senza cambiare nessun altro "
-"livello. È anche possibile creare un nuovo livello e riempirlo con lo sfondo "
-"che si desidera. Facendo ciò, si crea un <quote>passe-partout</quote> "
-"digitale (un tipo di supporto di vetro per ritratti con un retro rimuovibile "
-"per infilare le foto)."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:247(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:249(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
+"Nella scrermata 2 sottostante, la codifica di canale del profilo di colore "
+"corrisponde alla codifica di canale di GIMP (entrambe sono lineari), ma le "
+"cromaticità del profilo LargeRGB-elle-V4-g10.icc non corrispondono quelle "
+"del profilo sRGB incorporato di GIMP. Perciò, dopo aver deselezionato "
+"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem>, la tonalità sarà "
+"corretta ma i colori saranno sbagliati. L'immagine è ancora sottoposta ad "
+"una gestione del colore, ma questa avviene usando il profilo colore ICC "
+"sbagliato:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:256(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
 msgid ""
-"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
-"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
-"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
-"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
-"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
+"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
+"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
+"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
+"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
+"will be unchanged."
 msgstr ""
-"Abbiamo cominciato con uno sfondo verde di 100x100 pixel, che definisce una "
-"superficie predefinita della stessa dimensione. Poi abbiamo aggiunto un "
-"nuovo livello ross di 80x80 pixel. I limiti del livello attivo sono "
-"contrassegnati da una linea tratteggiata gialla e nera. Il livello rosso non "
-"riempie totalmente la superficie dell'immagine: la parte non occupata è "
-"trasparente. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti è giallo."
+"Se il profilo ICC assegnato originariamente all'immagine non ha la stessa "
+"codifica di canale e cromaticità del profilo sRGB incorporato di GIMP, e si "
+"deseleziona e poi si cambia immediatamente idea e si riseleziona "
+"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem>, il profilo ICC "
+"assegnato originariamente verrà riassegnato all'immagine ed i valori di "
+"canale dell'immagine non saranno modificati."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:268(title)
-msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
-msgstr "Superficie allargata (livelli non modificati)"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
+msgid ""
+"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
+"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
+"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Altrimenti, sia che si possa o che non si possa recuperare il profilo ICC "
+"assegnato originale e correggere i colori dell'immagine dipenderà da "
+"cos'altro si è fatto nell'intervallo tra la disabilitazione e la "
+"riabilitazione della opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:275(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
 msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
-"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
+"Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
 msgstr ""
-"La superficie dell'immagine è stata allargata a 120x120 pixel. La dimensione "
-"dei livelli è rimasta invariata. La parte non occupata della superficie è "
-"trasparente."
+"Di nuovo, il miglior consiglio possibile è di <emphasis role=\"bold\">non "
+"disabilitare mai <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem></"
+"emphasis>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:284(title)
-msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
-msgstr "Superficie allargata (tutti i livelli modificati)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:46(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:40(None)
+#: src/menus/image/color-management.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management.png'; "
+"md5=000d67ef3645279ddafc15667338bc2f"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:291(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:74(link)
+msgid "Discard Color Profile"
+msgstr "Abbandona il profilo colore"
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:22(para)
 msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
-"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
-"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
+"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's "
+"currently assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB "
+"profile."
 msgstr ""
-"La superficie è stata allargata a 120x120 pixel. Tutti i livelli sono stati "
-"allargati alla dimensione della superficie. La parte non disegnata è "
-"trasparente nel livello rosso e gialla (colore dello sfondo nel pannello "
-"degli strumenti) nel livello verde di sfondo."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(title)
-msgid "What's Canvas Size useful for?"
-msgstr "A cosa serve la dimensione della superficie?"
+"<guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem> elimina il profilo "
+"colore ICC assegnato attualmente all'immagine, e invece assegna il profilo "
+"sRGB incorporato di GIMP."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:304(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
 msgid ""
-"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
-"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
-"new layer. That's the converse of cropping."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si potrebbe voler aggiungere qualcosa attorno all'immagine. Per far ciò si "
-"può allargare la dimensione della superficie, aggiungere un nuovo livello "
-"con la stessa dimensione della superficie ed infine dipingere su questo "
-"nuovo livello. È l'operazione inversa del ritaglio."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:310(para)
-msgid "You can also use this command to crop an image:"
-msgstr "Si può usare questo comando anche per ritagliare un'immagine:"
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:54(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem>"
+msgstr "Note d'uso per <guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:312(title)
-msgid "Resizing canvas"
-msgstr "Ridimensionamento superficie"
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:56(para)
+msgid "If you discard the image's color profile:"
+msgstr "Se si abbandona il profilo colore dell'immagine:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:61(para)
 msgid ""
-"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
-"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
-"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
-"button and then on the Resize button."
+"The image's <emphasis>appearance</emphasis> will change (unless the image is "
+"already in an ICC profile color space that has the same colorants and "
+"channel encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
 msgstr ""
-"Fare clic sulla catena vicina alle caselle di immissione testo dell'altezza "
-"e larghezza per scollegare le dimensioni tra loro. Modificando queste "
-"dimensioni e spostando l'immagine sulla superficie, per tentativi ed errori, "
-"è possibile ritagliare la parte dell'immagine che si desidera. Fare clic sul "
-"pulsante <quote>centra</quote> e poi sul pulsante <quote>ridimensiona</"
-"quote>."
+"L'<emphasis>aspetto</emphasis> dell'immagine cambierà (a meno che l'immagine "
+"non sia già in uno spazio di uno profilo di colore ICC che ha gli stessi "
+"colori e codifiche di canale dello spazio colore sRGB di GIMP appena "
+"assegnato)."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:327(title)
-msgid "Cropped image"
-msgstr "Immagine ritagliata"
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:69(para)
+msgid ""
+"The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by "
+"discarding the currently assigned profile and instead assigning GIMP's built-"
+"in sRGB profile."
+msgstr ""
+"I <emphasis>valori di canale</emphasis> dell'immagine non vengono cambiati "
+"scartando il profilo attualmente assegnato, assegnando invece il profilo "
+"sRGB incorporato di GIMP."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:336(para)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:77(para)
+msgid ""
+"Discarding the image's currently assigned profile is useful if you wish to "
+"export an image to disk without an embedded ICC profile."
 msgstr ""
-"Lo <link linkend=\"gimp-tool-crop\">strumento ritaglia</link> è il più "
-"facile da usare."
+"Scartando il profilo immagine attualmente assegnato è utile se si desidera "
+"esportare un'immagine su disco senza un profilo ICC incorporato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:82(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
-"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
-"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> can only be used if the ICC "
+"color profile assigned to the image is not a GIMP built-in sRGB profile. "
+"GIMP's built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported "
+"to disk."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
-"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
-"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+"<guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem> può essere usata solo "
+"se il profilo colore ICC assegnato all'immagine non è un profilo sRGB "
+"incorporato di GIMP. I profili sRGB incorporati di GIMP non vengono "
+"incorporati nelle immagini esportate su disco."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
-"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
-"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
+"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:8(title)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:56(link)
-msgid "Enable Color Management"
-msgstr "Abilita gestione del colore"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
+"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:23(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
 msgid ""
-"If unchecked, <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> assigns a "
-"GIMP built-in sRGB color space to your image."
-msgstr ""
-"Se deselezionata, l'opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
-"guimenuitem> assegna uno spazio colore sRGB incorporato di GIMP all'immagine."
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
+"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
 msgid ""
-"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
-"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
-"phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
-"previously assigned color profile."
-msgstr ""
-"Inoltre, se avete scelto di mostrare il profilo colore ICC assegnato "
-"all'immagine sulla barra del titolo o di stato, deselezionando "
-"<quote>Abilita la gestione del colore</quote> produce la frase \"gestione "
-"del colore non attiva\" su dette barre al posto del nome del profilo di "
-"colore assegnato precedentemente."
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
+"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
 msgid ""
-"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
-"option checked."
-msgstr ""
-"L'opzione <quote>Abilita la gestione del colore</quote> come valore "
-"predefinito è selezionata. È comunque meglio lasciare l'opzione così com'è."
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
+"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si può accedere a questo comando dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
+"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
 msgid ""
-"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>"
-msgstr ""
-"Note d'uso riguardo la deselezione di <guimenuitem>Abilita la gestione del "
-"colore</guimenuitem>"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
+"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:60(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
 msgid ""
-"The best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
-msgstr ""
-"Il miglior suggerimento è di <emphasis role=\"bold\">non deselezionare mai "
-"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem></emphasis>."
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
+"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:98(title)
-msgid ""
-"What does GIMP do when <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is "
-"unchecked?"
-msgstr ""
-"Cosa fa GIMP quando l'opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
-"guimenuitem> è deselezionata?"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
+msgid "Align Visible Layers…"
+msgstr "Allinea livelli visibili..."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
-msgid ""
-"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>, GIMP does two things:"
-msgstr ""
-"Quando si deseleziona l'opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
-"guimenuitem>, GIMP fa due cose:"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Gestione della pila"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
+msgid "Align visible layers"
+msgstr "Allinea tutti i livelli visibili"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
 msgid ""
-"Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
-"temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
-"Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
-"assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
+"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
+"very precisely position the visible layers (those marked with the "
+"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
+"you are working on animations, which typically have many small layers. "
+"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
+"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
 msgstr ""
-"Qualsiasi profilo colore ICC sia attualmente assegnato al file immagine "
-"questo viene almeno temporaneamente memorizzato (in attesa di una successiva "
-"azione di modifica, cambio di precisione o gestione del colore), ma non "
-"viene usato. Poi, un profilo incorporato di GIMP viene assegnato al posto "
-"del profilo ICC assegnato in precedenza:"
+"Con il comando <guimenuitem>allinea livelli visibili</guimenuitem>, è "
+"possibile posizionare in maniera precisa i livelli visibili (quelli marcati "
+"con l'icona a forma di <quote>occhio</quote>). Questo livello di precisione "
+"è utile in special modo quando si sta lavorando con le animazioni, che "
+"tipicamente sono formate da molti piccoli livelli. Facendo clic su "
+"<guimenuitem>allinea livelli visibili</guimenuitem> viene mostrata una "
+"finestra di dialogo che permette di scegliere come dovranno essere allineati "
+"i livelli."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
 msgid ""
-"If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP "
-"built-in sRGB\" is assigned."
+"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
+"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
+"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
+"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
+"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> in the dialog."
 msgstr ""
-"Se l'immagine è a precisione gamma percettiva (sRGB), viene assegnato il "
-"profilo ICC \"sRGB GIMP incorporato\"."
+"In <application>GIMP 1.2</application>, la base di allineamento predefinita "
+"era il livello visibile in cima alla pila. In <application>GIMP 2</"
+"application>, la base di allineamento è il bordo della superficie "
+"disegnabile. È ancora possibile allineare l'immagine sul livello in fondo "
+"alla pila, anche se invisibile, impostando l'opzione <guilabel>Usa il "
+"livello inferiore (invisibile) come base</guilabel>, presente nella finestra "
+"di dialogo."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
+msgid "Example image for layer alignment"
+msgstr "Immagine di esempio di allineamento livelli"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
 msgid ""
-"If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in "
-"Linear sRGB\" is assigned."
+"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
+"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
+"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
+"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
+"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
+"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
+"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
+"the top layer in the image and the second one in the stack."
 msgstr ""
-"Se l'immagine è a precisione luce lineare, viene assegnato il profilo ICC "
-"\"sRGB linear GIMP incorporato\"."
+"L'immagine di esempio contiene quattro livelli su una larga (150x150 pixel) "
+"superficie disegnabile. Il quadrato rosso è di 10x10 pixel, il rettangolo "
+"verde di 10x20 pixel e quello giallo di 20x10 pixel. Il livello di sfondo "
+"(blu, 100x100 pixel) non sarà modificato dal comando dato che è stata "
+"impostata l'opzione <guilabel>Ignora livello inferiore anche se visibile</"
+"guilabel> sulla finestra di dialogo. Notare che i livelli nell'immagine "
+"sembrano avere un ordine differente sulla pila data la loro posizione sulla "
+"superficie di disegno. Il livello giallo è in cima all'immagine e il secondo "
+"sulla pila."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
+#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:22(title)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title) src/menus/image/scale.xml:50(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
 msgid ""
-"You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
-"assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
+"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
+"there must be more than one layer in the image to execute the command."
 msgstr ""
-"È possibile verificare che uno dei profili dello spazio colore sRGB "
-"incorporati di GIMP sia stato assegnato controllando \"Immagine/Proprietà "
-"immagine/Profilo colore\"."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Allinea livelli "
+"visibili...</guimenuitem></menuchoice>. Non c'è una scorciatoia da tastiera "
+"predefinita. Se l'immagine contiene un solo livello, <acronym>GIMP</acronym> "
+"si limita a generare un messaggio col quale avverte che è necessaria la "
+"presenza di più di un livello per poter avviare il comando."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
-msgid ""
-"If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
-"then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
-"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</"
-"emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
-"GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
-"actually in."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
+msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Non ci sono abbastanza livelli</quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
+msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
 msgstr ""
-"Se si è impostato il titolo o la barra di stato per mostrare lo spazio "
-"colore dell'immagine, allora il titolo o la barra di stato mostreranno un "
-"messaggio che indica che nell'immagine la \"gestione del colore non (è) "
-"attiva\". <emphasis>In realtà l'immagine è ancora sotto gestione del colore</"
-"emphasis>, ma ora la gestione del colore è \"come se\" si stesse lavorando "
-"in uno degli spazi di colore sRGB incorporati di GIMP invece dello spazio "
-"colore, qualunque esso sia, nel quale l'immagine è attualmente."
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Allinea i livelli visibili</"
+"quote>"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:148(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
+msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Allinea i livelli visibili</quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
+msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
+msgstr "Stile orizzontale; Stile verticale"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
 msgid ""
-"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
-"happens to the image and the image appearance?"
+"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
+"other. You can choose:"
 msgstr ""
-"Quando <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> è "
-"deselezionata, cosa succede l'immagine e alla visualizzazione dell'immagine?"
+"Queste opzioni controllano come i livelli debbano essere spostati in "
+"reciproca relazione. È possibile scegliere tra gli stili:"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
 msgid ""
-"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual "
-"channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
-"channel values, which means the image appearance will change (unless the "
-"original and new profile are functionally equivalent)."
+"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
+"vertical position, respectively."
 msgstr ""
-"Assegnare un nuovo profilo ad una immagine non cambia i valori di canale "
-"dell'immagine. Assegnare un nuovo profilo ICC cambia solo il significato dei "
-"valori di canale, e questo significa che l'aspetto dell'immagine cambierà (a "
-"meno che il profilo originale e quello nuovo non siano funzionalmente "
-"equivalenti)."
+"<guilabel>Nessuno</guilabel>: non ci saranno cambiamenti nella posizione "
+"orizzontale o verticale dei livelli."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:161(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
 msgid ""
-"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, GIMP "
-"assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new "
-"ICC profile to an image doesn't change the image's channel values, but it "
-"does more or less drastically change the image's appearance:"
+"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
+"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
+"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
+"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
+"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
+"the bottom layer."
 msgstr ""
-"Quando <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> è "
-"deselezionata, GIMP assegna uno dei profili sRGB di GIMP incorporato "
-"all'immagine. Assegnare un nuovo profilo ICC ad una immagine non cambia i "
-"valori dei canali dell'immagine, a questo questo cambia più o meno "
-"drasticamente l'aspetto dell'immagine:"
+"<guilabel>Seleziona</guilabel>: tutti i livelli visibili verranno allineati "
+"sulla superficie disegnabile, nella modalità determinata dalle opzioni "
+"<guilabel>base orizzontale</guilabel> e <guilabel>base verticale</guilabel>. "
+"Se si seleziona <guilabel>base orizzontale</guilabel> di <guilabel>bordo "
+"sinistro</guilabel>, dei livelli potrebbero sparire dalla superficie. È "
+"possibile ripristinarli allargando la superficie di disegno. Se si imposta "
+"l'opzione <guilabel>usa il livello inferiore (invisibile) come base</"
+"guilabel>, i livelli saranno allineati all'angolo in alto a sinistra del "
+"livello in fondo alla pila."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:170(para)
-msgid ""
-"If the image was already in one of GIMP's built-in color spaces (or if the "
-"assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the "
-"assigned GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not "
-"change."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
 msgstr ""
-"Se l'immagine era già in uno degli spazi di colore incorporati di GIMP (o se "
-"il profilo ICC assegnato è un profilo che è funzionalmente equivalente al "
-"profilo incorporato di GIMP assegnato) allora l'aspetto dell'immagine non "
-"cambierà."
+"Allineamento <quote>Raggruppa</quote> orizzontale (sul bordo della "
+"superficie disegnabile)"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:177(para)
-msgid ""
-"If the image was not already in one of GIMP's built-in color spaces (and is "
-"not in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP "
-"built-in sRGB profile), the image's appearance will change more or less "
-"drastically depending on three things:"
-msgstr ""
-"Se l'immagine non era già in uno degli spazi colore incorporati di GIMP (e "
-"non è in uno spazio colore che è funzionalmente equivalente a qualche "
-"profilo sRGB incorporato di GIMP), l'aspetto dell'immagine cambierà più o "
-"meno drasticamente a seconda di tre fattori:"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
+msgid "Original image with the layer stack"
+msgstr "Immagine originale con la pila dei livelli"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
 msgid ""
-"What GIMP Precision channel encoding &mdash; Linear light or Perceptual "
-"gamma (sRGB) &mdash; the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
-"Management</guimenuitem> box was unchecked."
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
+"with the left edge of the canvas."
 msgstr ""
-"Dalla precisione della codifica di canale di GIMP &mdash; luce lineare o "
-"gamma percettiva (sRGB) &mdash; l'immagine era prima che la casella "
-"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> venisse "
-"selezionata."
+"I livelli sono stati spostati orizzontalmente in modo tale che i loro bordi "
+"sinistri siano allineati con il bordo sinistro della superficie disegnabile."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
-msgid ""
-"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC"
-"\") is from the GIMP Precision channel encoding."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
 msgstr ""
-"Quanto è distante la codifica di canale (\"TRC\") del profilo ICC assegnato "
-"all'immagine originale dalla codifica di canale di precisione di GIMP."
+"Allineamento <quote>Raggruppa</quote> orizzontale (sul livello di fondo)"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:199(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
 msgid ""
-"How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
-"chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
+"the left edge of the bottom layer."
 msgstr ""
-"Quanto sono distanti le cromaticità rossa, verde e blu del profilo ICC "
-"assegnato all'immagine originale dalle cromaticità sRGB incorporate di GIMP."
+"I livelli sono stati spostati orizzontalmente in modo tale che i loro bordi "
+"sinistri siano allineati con il bordo sinistro del livello in fondo alla "
+"pila."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:211(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
 msgid ""
-"Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances "
-"after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
+"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
+"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
+"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
+"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
+"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
+"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
+"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
+"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
+"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
+"corresponding edge of the bottom layer."
 msgstr ""
-"Due schermate mostrano esempio di rappresentazioni corrette ed incorrette "
-"dopo aver tolto la spunta a <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
-"guimenuitem>"
+"<guilabel>Riempi (sinistra destra)</guilabel>; <guilabel>Riempi (alto "
+"basso)</guilabel>: i livelli visibili saranno allineati con la superficie "
+"disegnabile secondo il bordo selezionato con rispettivamente <guilabel>base "
+"orizzontale</guilabel> o <guilabel>base verticale</guilabel>. I livelli "
+"verranno disposti regolarmente, in modo tale da non sovrapporsi. Il livello "
+"in cima alla pila viene piazzato nella posizione più a sinistra (o più in "
+"alto) nell'immagine. Il livello in fondo alla pila viene piazzato nella "
+"posizione più a destra (o più in basso) nell'immagine. Gli altri livelli "
+"sono disposti regolarmente tra queste due posizioni. Se viene abilitata "
+"l'opzione <guilabel>Usa il livello inferiore (invisibile) come base</"
+"guilabel>, i livelli vengono allineati al bordo corrispondente del livello "
+"di fondo."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
-msgid ""
-"In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile "
-"is assigned to the image, and that profile is being used to send the image "
-"colors to the screen."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
 msgstr ""
-"In entrambe le schermate mostrate sotto, il colore dell'immagine è gestito: "
-"un profilo ICC è stato assegnato all'immagine, e quel profilo è stato usato "
-"per spedire i colori dell'immagine allo schermo."
+"Allineamento <quote>Riempi</quote> orizzontale (superficie disegnabile)"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
 msgid ""
-"But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one "
-"of GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image, "
-"so the colors look wrong."
+"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
+"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
+"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
+"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
+"yellow layer is between the other two."
 msgstr ""
-"Ma nella seconda schermata, dopo aver disabilitato la gestione del colore, "
-"uno dei profili sRGB incorporati di GIMP è stato erroneamente assegnato "
-"all'immagine, perciò i colori appaiono sbagliati."
+"Allineamento a riempimento orizzontale, da sinistra a destra, con l'opzione "
+"<guilabel>Usa il livello inferiore (invisible) come base</guilabel> non "
+"impostata. Il livello superiore nella pila, quello verde, viene posizionato "
+"tutto a sinistra. Il livello di fondo nella pila, quello rosso, viene "
+"piazzato a destra e quello giallo rimane tra gli altri due."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
-msgid ""
-"In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
-"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
-"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
-"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes "
-"no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
-"assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
-"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
-"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
-msgstr ""
-"Nella schermata 1 sottostante, l'immagine è già nello spazio colore sRGB "
-"incorporato di GIMP. Perciò deselezionando <guimenuitem>Abilita la gestione "
-"del colore</guimenuitem> non fa differenza nell'aspetto dell'immagine. In "
-"questo caso particolare deselezionare <guimenuitem>Abilita la gestione del "
-"colore</guimenuitem> non fa realmente nessuna differenza, eccetto il fatto "
-"che la barra del titolo o dello stato, se impostate per mostrare il profilo "
-"colore ICC assegnato, invece che mostrarlo, mostreranno le parole \"gestione "
-"del colore non attiva\". Ma in realtà l'immagine è ancora sotto una gestione "
-"del colore:"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Allineamento <quote>Riempi</quote> orizzontale (livello di fondo)"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
 msgid ""
-"In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
-"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10."
-"icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
-"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
-"still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
+"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
+"level as the base."
 msgstr ""
-"Nella scrermata 2 sottostante, la codifica di canale del profilo di colore "
-"corrisponde alla codifica di canale di GIMP (entrambe sono lineari), ma le "
-"cromaticità del profilo LargeRGB-elle-V4-g10.icc non corrispondono quelle "
-"del profilo sRGB incorporato di GIMP. Perciò, dopo aver deselezionato "
-"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem>, la tonalità sarà "
-"corretta ma i colori saranno sbagliati. L'immagine è ancora sottoposta ad "
-"una gestione del colore, ma questa avviene usando il profilo colore ICC "
-"sbagliato:"
+"Gli stessi parametri come nell'esempio precedente, ma con il livello più "
+"basso (blu) come base."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
 msgid ""
-"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
-"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
-"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
-"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
-"will be unchanged."
+"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
+"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
+"the filling occurs in the opposite direction."
 msgstr ""
-"Se il profilo ICC assegnato originariamente all'immagine non ha la stessa "
-"codifica di canale e cromaticità del profilo sRGB incorporato di GIMP, e si "
-"deseleziona e poi si cambia immediatamente idea e si riseleziona "
-"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem>, il profilo ICC "
-"assegnato originariamente verrà riassegnato all'immagine ed i valori di "
-"canale dell'immagine non saranno modificati."
+"<guilabel>Riempi (destra sinistra)</guilabel>; <guilabel>Riempi (basso "
+"alto)</guilabel>: queste impostazioni lavorano in maniera simile a quelle "
+"descritte sopra, ma il riempimento funziona nella direzione opposta."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
+msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Allineamento <quote>Riempi</quote> verticale (livello di fondo)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
 msgid ""
-"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
-"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
-"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
-"Management</guimenuitem>."
+"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
 msgstr ""
-"Altrimenti, sia che si possa o che non si possa recuperare il profilo ICC "
-"assegnato originale e correggere i colori dell'immagine dipenderà da "
-"cos'altro si è fatto nell'intervallo tra la disabilitazione e la "
-"riabilitazione della opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
-"guimenuitem>."
+"Allineamento <quote>Riempi</quote> verticale, dal basso in alto, livello di "
+"fondo come base"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
 msgid ""
-"Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+"There must be at least three visible layers in the image to use the "
+"<quote>Fill</quote> options."
 msgstr ""
-"Di nuovo, il miglior consiglio possibile è di <emphasis role=\"bold\">non "
-"disabilitare mai <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem></"
-"emphasis>."
+"Ci devono essere minimo tre livelli visibili nell'immagine per poter usare "
+"le opzioni di <quote>Riempimento</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:46(None)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:40(None)
-#: src/menus/image/color-management.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management.png'; "
-"md5=000d67ef3645279ddafc15667338bc2f"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
+msgid "Fit Canvas to Layers"
+msgstr "Imposta la superficie ai livelli"
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:8(title)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:74(link)
-msgid "Discard Color Profile"
-msgstr "Abbandona il profilo colore"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Superficie"
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:22(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
+msgid "Fit canvas size to layers"
+msgstr "Imposta la dimensione della superficie ai livelli"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
+msgid "Fit canvas to layers"
+msgstr "Imposta la superficie ai livelli"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's "
-"currently assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB "
-"profile."
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
+"height."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem> elimina il profilo "
-"colore ICC assegnato attualmente all'immagine, e invece assegna il profilo "
-"sRGB incorporato di GIMP."
+"Il comando <guimenuitem>Imposta la superficie ai livelli</guimenuitem> "
+"adatta le dimensioni della superficie disegnabile alla dimensione del "
+"livello più grande nell'immagine, sia in altezza che in larghezza."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
+"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
+"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
+"show the whole layer, use this command."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:54(title)
-msgid "Use Notes for <guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem>"
-msgstr "Note d'uso per <guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem>"
+"Quando si crea o si apre un'immagine, la dimensione della superficie "
+"corrisponde alla dimensione dell'immagine e rimane la stessa all'aggiunta di "
+"nuovi livelli. Se si aggiunge un livello più grande della dimensione della "
+"superficie immagine, solo l'area delimitata dalla superficie sarà visibile. "
+"Per mostrare l'intero livello è necessario usare questo comando."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:56(para)
-msgid "If you discard the image's color profile:"
-msgstr "Se si abbandona il profilo colore dell'immagine:"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
+#: src/menus/image/crop.xml:115(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:61(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
 msgid ""
-"The image's <emphasis>appearance</emphasis> will change (unless the image is "
-"already in an ICC profile color space that has the same colorants and "
-"channel encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"L'<emphasis>aspetto</emphasis> dell'immagine cambierà (a meno che l'immagine "
-"non sia già in uno spazio di uno profilo di colore ICC che ha gli stessi "
-"colori e codifiche di canale dello spazio colore sRGB di GIMP appena "
-"assegnato)."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie ai "
+"livelli</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:69(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/transform.xml:28(None)
 msgid ""
-"The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by "
-"discarding the currently assigned profile and instead assigning GIMP's built-"
-"in sRGB profile."
-msgstr ""
-"I <emphasis>valori di canale</emphasis> dell'immagine non vengono cambiati "
-"scartando il profilo attualmente assegnato, assegnando invece il profilo "
-"sRGB incorporato di GIMP."
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
+"md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:77(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/transform.xml:18(primary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasforma"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:32(para)
 msgid ""
-"Discarding the image's currently assigned profile is useful if you wish to "
-"export an image to disk without an embedded ICC profile."
+"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
+"image by flipping it, rotating it or cropping it."
 msgstr ""
-"Scartando il profilo immagine attualmente assegnato è utile se si desidera "
-"esportare un'immagine su disco senza un profilo ICC incorporato."
+"I comandi del sottomenu <guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> trasformano "
+"l'immagine riflettendola, ruotandola o ritagliandola."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:82(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:41(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> can only be used if the ICC "
-"color profile assigned to the image is not a GIMP built-in sRGB profile. "
-"GIMP's built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported "
-"to disk."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem> può essere usata solo "
-"se il profilo colore ICC assegnato all'immagine non è un profilo sRGB "
-"incorporato di GIMP. I profili sRGB incorporati di GIMP non vengono "
-"incorporati nelle immagini esportate su disco."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Trasforma</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
+#: src/menus/image/transform.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:54(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
-"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
-msgstr " "
+"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
+msgstr ""
+"Il sottomenu <guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> contiene i seguenti "
+"comandi:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
+#: src/menus/image/transform.xml:61(link)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
+msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
+msgstr "Rifletti orizzontalmente; Rifletti verticalmente"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:67(link)
+msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
+msgstr "Ruota di 90° in senso orario / antiorario; Ruota di 180°"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:73(link)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:18(primary)
+msgid "Slice Using Guides"
+msgstr "Dividi usando le guide"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
+msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgstr "Imposta la superficie alla selezione"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Fit canvas size to selection"
+msgstr "Imposta la dimensione della superficie alla selezione"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
+msgid "Fit canvas to selection"
+msgstr "Imposta la superficie alla selezione"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
-"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
-msgstr " "
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Imposta la superficie alla selezione</guimenuitem> "
+"adatta le dimensioni della superficie disegnabile alla selezione, sia in "
+"altezza che in larghezza."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
-"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
-msgstr " "
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie "
+"alla selezione</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
-"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
-"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
+"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
-"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
+"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
-"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
+"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
-"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
+"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
-msgid "Align Visible Layers…"
-msgstr "Allinea livelli visibili..."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
+msgid "Indexed mode"
+msgstr "Modalità indicizzata"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Gestione della pila"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
-msgid "Align visible layers"
-msgstr "Allinea tutti i livelli visibili"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
+msgid "To indexed mode"
+msgstr "Alla modalità indicizzata"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
-msgid ""
-"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
-"very precisely position the visible layers (those marked with the "
-"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
-"you are working on animations, which typically have many small layers. "
-"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
-"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
-msgstr ""
-"Con il comando <guimenuitem>allinea livelli visibili</guimenuitem>, è "
-"possibile posizionare in maniera precisa i livelli visibili (quelli marcati "
-"con l'icona a forma di <quote>occhio</quote>). Questo livello di precisione "
-"è utile in special modo quando si sta lavorando con le animazioni, che "
-"tipicamente sono formate da molti piccoli livelli. Facendo clic su "
-"<guimenuitem>allinea livelli visibili</guimenuitem> viene mostrata una "
-"finestra di dialogo che permette di scegliere come dovranno essere allineati "
-"i livelli."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
+msgid "Modes (color)"
+msgstr "Modalità (colore)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
-msgid ""
-"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
-"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
-"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
-"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
-"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> in the dialog."
-msgstr ""
-"In <application>GIMP 1.2</application>, la base di allineamento predefinita "
-"era il livello visibile in cima alla pila. In <application>GIMP 2</"
-"application>, la base di allineamento è il bordo della superficie "
-"disegnabile. È ancora possibile allineare l'immagine sul livello in fondo "
-"alla pila, anche se invisibile, impostando l'opzione <guilabel>Usa il "
-"livello inferiore (invisibile) come base</guilabel>, presente nella finestra "
-"di dialogo."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:64(link)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indicizzata"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
-msgid "Example image for layer alignment"
-msgstr "Immagine di esempio di allineamento livelli"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
+msgid "Indexed colors"
+msgstr "Colori indicizzati"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
 msgid ""
-"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
-"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
-"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
-"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
-"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
-"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
-"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
-"the top layer in the image and the second one in the stack."
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
+"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
+"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
 msgstr ""
-"L'immagine di esempio contiene quattro livelli su una larga (150x150 pixel) "
-"superficie disegnabile. Il quadrato rosso è di 10x10 pixel, il rettangolo "
-"verde di 10x20 pixel e quello giallo di 20x10 pixel. Il livello di sfondo "
-"(blu, 100x100 pixel) non sarà modificato dal comando dato che è stata "
-"impostata l'opzione <guilabel>Ignora livello inferiore anche se visibile</"
-"guilabel> sulla finestra di dialogo. Notare che i livelli nell'immagine "
-"sembrano avere un ordine differente sulla pila data la loro posizione sulla "
-"superficie di disegno. Il livello giallo è in cima all'immagine e il secondo "
-"sulla pila."
+"Il comando <guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem> converte l'immagine in "
+"modalità indicizzata. Vedere la voce <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">colori indicizzati</link> nel glossario per ulteriori informazioni sulla "
+"modalità colori indicizzati."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
-#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:22(title)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title) src/menus/image/scale.xml:50(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
-msgid "Activate the Command"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
+msgid "Activating the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
-"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
-"there must be more than one layer in the image to execute the command."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Allinea livelli "
-"visibili...</guimenuitem></menuchoice>. Non c'è una scorciatoia da tastiera "
-"predefinita. Se l'immagine contiene un solo livello, <acronym>GIMP</acronym> "
-"si limita a generare un messaggio col quale avverte che è necessaria la "
-"presenza di più di un livello per poter avviare il comando."
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
-msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Non ci sono abbastanza livelli</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Converti immagine a indicizzata</quote>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
-msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
+"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
 msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Allinea i livelli visibili</"
-"quote>"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
-msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Allinea i livelli visibili</quote>"
+"Il comando <guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem> apre la finestra di "
+"dialogo <guilabel>Converti immagine a indicizzata</guilabel>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
-msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
-msgstr "Stile orizzontale; Stile verticale"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
+msgid "Colormap Options"
+msgstr "Mappatura colore"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
 msgid ""
-"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
-"other. You can choose:"
+"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
+"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
+"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
+"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
+"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
+"dithering, however."
 msgstr ""
-"Queste opzioni controllano come i livelli debbano essere spostati in "
-"reciproca relazione. È possibile scegliere tra gli stili:"
+"<guilabel>Genera tavolozza ottimale</guilabel>: questa opzione genera la "
+"tavolozza ottimale con un numero predefinito massimo di 256 colori (un "
+"classico per il formato GIF). È possibile ridurre questo <emphasis>Numero "
+"massimo di colori</emphasis>, malgrado ciò possa produrre degli effetti "
+"indesiderati (bande di colore) sulle sfumature tenui. È comunque possibile "
+"ridurre questi brutti effetti usando la tecnica del dithering."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
-"vertical position, respectively."
+"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
+"optimized for the web."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nessuno</guilabel>: non ci saranno cambiamenti nella posizione "
-"orizzontale o verticale dei livelli."
+"<guilabel>Usa tavolozza ottimizzata per il web</guilabel>: utilizza una "
+"tavolozza di colori che è ottimizzata per il web."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
-"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
-"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
-"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
-"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
-"the bottom layer."
+"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
+"generates an image which uses only two colors, black and white."
 msgstr ""
-"<guilabel>Seleziona</guilabel>: tutti i livelli visibili verranno allineati "
-"sulla superficie disegnabile, nella modalità determinata dalle opzioni "
-"<guilabel>base orizzontale</guilabel> e <guilabel>base verticale</guilabel>. "
-"Se si seleziona <guilabel>base orizzontale</guilabel> di <guilabel>bordo "
-"sinistro</guilabel>, dei livelli potrebbero sparire dalla superficie. È "
-"possibile ripristinarli allargando la superficie di disegno. Se si imposta "
-"l'opzione <guilabel>usa il livello inferiore (invisibile) come base</"
-"guilabel>, i livelli saranno allineati all'angolo in alto a sinistra del "
-"livello in fondo alla pila."
+"<guilabel>Usa tavolozza bianco/nero (1-bit)</guilabel>: questa opzione "
+"genera una immagine che utilizza solo due colori, il bianco e il nero."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
+"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
+"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
+"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
+"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
+"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
+"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
+"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
+"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
+"a light background, and never rely on color to convey information."
 msgstr ""
-"Allineamento <quote>Raggruppa</quote> orizzontale (sul bordo della "
-"superficie disegnabile)"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
-msgid "Original image with the layer stack"
-msgstr "Immagine originale con la pila dei livelli"
+"<guilabel>Usa tavolozza personalizzata</guilabel>: questo pulsante consente "
+"di selezionare una tavolozza personalizzata a partire da una lista. Il "
+"numero di colori viene indicato in ciascuna tavolozza. La tavolozza "
+"<quote>Web</quote> con 216 colori è la cosiddetta tavolozza <quote>web-safe</"
+"quote>. È stata inizialmente creata dalla Netscape per fornire colori "
+"equivalenti sia sui computer Mac che sui PC e che fosse anche supportata da "
+"Internet Explorer 3. Dalla versione 4 in poi Microsoft Internet Explorer "
+"gestisce una tavolozza di 212 colori. Il problema della somiglianza dei "
+"colori tra tutte le piattaforme non è stato ancora risolto e probabilmente "
+"non lo sarà mai. Durante la progettazione di una pagina web si dovrebbero "
+"tenere in considerazione due principi: utilizzare colori chiari per il testo "
+"su uno sfondo scuro o viceversa e non basarsi mai sul colore per veicolare "
+"informazioni."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
-"with the left edge of the canvas."
+"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
+"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
+"colors from final palette</guilabel> option is checked."
 msgstr ""
-"I livelli sono stati spostati orizzontalmente in modo tale che i loro bordi "
-"sinistri siano allineati con il bordo sinistro della superficie disegnabile."
+"Alcuni colori nella tavolozza possono rimanere inutilizzati se l'immagine "
+"non ha molti colori. Tali colori sono rimossi dalla tavolozza se l'opzione "
+"<guilabel>Rimuovere i colori inutilizzati dalla mappa colore</guilabel> è "
+"selezionata."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
-msgstr ""
-"Allineamento <quote>Raggruppa</quote> orizzontale (sul livello di fondo)"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
+msgid "Dithering Options"
+msgstr "Opzioni di dithering"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
-"the left edge of the bottom layer."
+"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
+"original image may not be available in the palette. This may result in some "
+"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
+"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
+"Palette Options."
 msgstr ""
-"I livelli sono stati spostati orizzontalmente in modo tale che i loro bordi "
-"sinistri siano allineati con il bordo sinistro del livello in fondo alla "
-"pila."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
-"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
-"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
-"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
-"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
-"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
-"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
-"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
-"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
-"corresponding edge of the bottom layer."
-msgstr ""
-"<guilabel>Riempi (sinistra destra)</guilabel>; <guilabel>Riempi (alto "
-"basso)</guilabel>: i livelli visibili saranno allineati con la superficie "
-"disegnabile secondo il bordo selezionato con rispettivamente <guilabel>base "
-"orizzontale</guilabel> o <guilabel>base verticale</guilabel>. I livelli "
-"verranno disposti regolarmente, in modo tale da non sovrapporsi. Il livello "
-"in cima alla pila viene piazzato nella posizione più a sinistra (o più in "
-"alto) nell'immagine. Il livello in fondo alla pila viene piazzato nella "
-"posizione più a destra (o più in basso) nell'immagine. Gli altri livelli "
-"sono disposti regolarmente tra queste due posizioni. Se viene abilitata "
-"l'opzione <guilabel>Usa il livello inferiore (invisibile) come base</"
-"guilabel>, i livelli vengono allineati al bordo corrispondente del livello "
-"di fondo."
+"Poiché una immagine indicizzata contiene 256 colori o meno, alcuni colori "
+"dell'immagine originale possono non essere disponibili nella tavolozza. Ciò "
+"può portare alla creazione di aree macchiate o di colore in tinta unita in "
+"luogo di aree con sottili variazioni di colore. Le opzioni di dithering "
+"consentono di controllare il processo di riduzione operato dalle opzioni di "
+"mappatura."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
+msgid ""
+"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
+"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
+"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
+"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
+"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
 msgstr ""
-"Allineamento <quote>Riempi</quote> orizzontale (superficie disegnabile)"
+"Un filtro di dithering cerca di approssimare un colore mancante nella "
+"tavolozza utilizzando gruppi di pixel di colori simili presenti nella "
+"tavolozza indicizzata. Se visti da una certa distanza questi pixel "
+"restituiscono l'impressione di un nuovo colore. Si veda il glossario per "
+"maggiori informazioni sul <link linkend=\"glossary-dithering\">dithering</"
+"link>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
 msgid ""
-"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
-"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
-"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
-"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
-"yellow layer is between the other two."
+"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
+"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
+"you will have to try all of them and see which works best. The "
+"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
+"animations."
 msgstr ""
-"Allineamento a riempimento orizzontale, da sinistra a destra, con l'opzione "
-"<guilabel>Usa il livello inferiore (invisible) come base</guilabel> non "
-"impostata. Il livello superiore nella pila, quello verde, viene posizionato "
-"tutto a sinistra. Il livello di fondo nella pila, quello rosso, viene "
-"piazzato a destra e quello giallo rimane tra gli altri due."
+"Sono disponibili tre filtri (oltre a <quote>Nessuno</quote>). Non è "
+"possibile predire quale sia il risultato dell'applicazione di un filtro "
+"sulle immagini quindi si consiglia di provarli e scegliere in base ai "
+"risultati ottenuti. Il filtro <quote>Posizionato</quote> è indicato per le "
+"animazioni."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Allineamento <quote>Riempi</quote> orizzontale (livello di fondo)"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
+msgid "Example: full color, with no dithering"
+msgstr "Esempio: tutti i colori, senza dithering"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
+msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
+msgstr "Immagine di esempio con una transizione graduale in modalità RGB."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
+msgid "Example: four colors, with no dithering"
+msgstr "Esempio: quattro colori senza dithering"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
 msgid ""
-"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
-"level as the base."
+"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
+"dithering."
 msgstr ""
-"Gli stessi parametri come nell'esempio precedente, ma con il livello più "
-"basso (blu) come base."
+"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori indicizzati senza "
+"dithering."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Esempio: Floyd-Steinberg (normale)"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
-"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
-"the filling occurs in the opposite direction."
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
+"(normal)</quote> dithering."
 msgstr ""
-"<guilabel>Riempi (destra sinistra)</guilabel>; <guilabel>Riempi (basso "
-"alto)</guilabel>: queste impostazioni lavorano in maniera simile a quelle "
-"descritte sopra, ma il riempimento funziona nella direzione opposta."
+"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori e dithering "
+"<quote>Floyd-Steinberg (normale)</quote>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
-msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Allineamento <quote>Riempi</quote> verticale (livello di fondo)"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Esempio: Floyd-Steinberg (sfumature di colore ridotte)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
 msgid ""
-"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
+"color bleeding)</quote> dithering."
 msgstr ""
-"Allineamento <quote>Riempi</quote> verticale, dal basso in alto, livello di "
-"fondo come base"
+"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori e dithering "
+"<quote>Floyd-Steinberg (sfumature di colore ridotte)</quote>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
 msgid ""
-"There must be at least three visible layers in the image to use the "
-"<quote>Fill</quote> options."
+"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
+"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
+"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
+"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> plug-in may "
+"give you better results."
 msgstr ""
-"Ci devono essere minimo tre livelli visibili nell'immagine per poter usare "
-"le opzioni di <quote>Riempimento</quote>."
+"In una immagine GIF la trasparenza viene codificata con 1 bit: trasparente o "
+"non trasparente. Per fornire l'illusione di trasparenza parziale si può "
+"utilizzare l'opzione <guilabel>Abilita dithering della trasparenza</"
+"guilabel>. Tuttavia il filtro <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten"
+"\">Semi-appiattito</link> può fornire risultati migliori."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
-msgid "Fit Canvas to Layers"
-msgstr "Imposta la superficie ai livelli"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
+msgid ""
+"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Si può modificare la tavolozza di colore di una immagine indicizzata "
+"utilizzando la <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Finestra mappa "
+"colori</link>."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
-msgid "Fit canvas size to layers"
-msgstr "Imposta la dimensione della superficie ai livelli"
+#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Appiattisci immagine"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
-msgid "Fit canvas to layers"
-msgstr "Imposta la superficie ai livelli"
+#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Livelli"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
+msgid "Merge all layers"
+msgstr "Fondi tutti i livelli"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
+msgid "Flatten"
+msgstr "Appiattisci"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
-"height."
+"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
+"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
+"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
+"is that all of the image contents are in a single layer without "
+"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
+"the layers of the original image, the background color is visible."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Imposta la superficie ai livelli</guimenuitem> "
-"adatta le dimensioni della superficie disegnabile alla dimensione del "
-"livello più grande nell'immagine, sia in altezza che in larghezza."
+"Il comando <guimenuitem>Appiattisci immagine</guimenuitem> fonde tutti i "
+"livelli dell'immagine in un unico livello senza canale alfa. Dopo "
+"l'appiattimento l'aspetto rimane invariato la differenza è che il contenuto "
+"dell'immagine è in un livello unico senza trasparenza. Aree trasparenti in "
+"tutti i livelli dell'immagine originale vengono riempite con il colore di "
+"sfondo."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
 msgid ""
-"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
-"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
-"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
-"show the whole layer, use this command."
+"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
+"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
+"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
 msgstr ""
-"Quando si crea o si apre un'immagine, la dimensione della superficie "
-"corrisponde alla dimensione dell'immagine e rimane la stessa all'aggiunta di "
-"nuovi livelli. Se si aggiunge un livello più grande della dimensione della "
-"superficie immagine, solo l'area delimitata dalla superficie sarà visibile. "
-"Per mostrare l'intero livello è necessario usare questo comando."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
-#: src/menus/image/crop.xml:115(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+"Questa operazione opera cambiamenti significativi alla struttura "
+"dell'immagine. Normalmente è necessaria unicamente quando si vuole salvare "
+"l'immagine in un formato che non supporta i livelli o la trasparenza (un "
+"canale alfa)."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie ai "
-"livelli</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Appiattisci immagine</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/transform.xml:28(None)
+#: src/menus/image/properties.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-"md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/transform.xml:18(primary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Trasforma"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:32(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:163(None)
 msgid ""
-"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
-"image by flipping it, rotating it or cropping it."
-msgstr ""
-"I comandi del sottomenu <guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> trasformano "
-"l'immagine riflettendola, ruotandola o ritagliandola."
+"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
+"md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:180(None)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Trasforma</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
+"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
+#: src/menus/image/properties.xml:10(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:13(primary)
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Proprietà dell'immagine"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:54(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
+"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
+"of different information for the image."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> contiene i seguenti "
-"comandi:"
+"Il comando <quote>Proprietà dell'immagine</quote> mostra una finestra "
+"contenente diverse informazioni sull'immagine."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:61(link)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
-msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
-msgstr "Rifletti orizzontalmente; Rifletti verticalmente"
+#: src/menus/image/properties.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:67(link)
-msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
-msgstr "Ruota di 90° in senso orario / antiorario; Ruota di 180°"
+#: src/menus/image/properties.xml:34(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o tramite la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Invio</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:73(link)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:18(primary)
-msgid "Slice Using Guides"
-msgstr "Dividi usando le guide"
+#: src/menus/image/properties.xml:43(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Imposta la superficie alla selezione"
+#: src/menus/image/properties.xml:44(para)
+msgid "The properties window is divided into three tabs."
+msgstr "La finestra delle proprietà si divide in tre schede."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Fit canvas size to selection"
-msgstr "Imposta la dimensione della superficie alla selezione"
+#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:49(title)
+msgid "<quote>Properties</quote> tab"
+msgstr "La scheda <quote>Proprietà</quote>"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
-msgid "Fit canvas to selection"
-msgstr "Imposta la superficie alla selezione"
+#: src/menus/image/properties.xml:59(term)
+msgid "Pixel dimensions"
+msgstr "Dimensioni in pixel"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:61(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
+"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
+"emphasis> size of the image."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Imposta la superficie alla selezione</guimenuitem> "
-"adatta le dimensioni della superficie disegnabile alla selezione, sia in "
-"altezza che in larghezza."
+"Mostra le dimensioni orizzontali e verticali in pixel vale a dire le "
+"dimensioni <quote>fisiche</quote> dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:68(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
+msgid "Print size"
+msgstr "Dimensioni di stampa"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:70(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
+"This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
+"the physical size of the image and the screen resolution."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie "
-"alla selezione</guimenuitem></menuchoice>."
+"Mostra le dimensioni che l'immagine avrà una volta stampata nelle unità "
+"correnti. Sono le dimensioni <emphasis>logiche</emphasis> dell'immagine che "
+"dipendono dalle dimensioni fisiche dell'immagine e dalla risoluzione dello "
+"schermo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/properties.xml:79(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
-"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/properties.xml:81(para)
+msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
+msgstr ""
+"Indica la risoluzione di stampa dell'immagine misurata in pixel per pollice."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
-"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/properties.xml:87(term)
+msgid "Color space"
+msgstr "Spazio colore"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
-"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/properties.xml:89(para)
+msgid "Shows the images color space."
+msgstr "Indica lo spazio colore dell'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
-"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/properties.xml:93(term)
+msgid "File name"
+msgstr "Nome del file"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
-msgid "Indexed mode"
-msgstr "Modalità indicizzata"
+#: src/menus/image/properties.xml:95(para)
+msgid "Path and name of the file that contains the image."
+msgstr "Il percorso e il nome del file contenente l'immagine."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
-msgid "Convert"
-msgstr "Converti"
+#: src/menus/image/properties.xml:101(term)
+msgid "File size"
+msgstr "Dimensione file"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
-msgid "To indexed mode"
-msgstr "Alla modalità indicizzata"
+#: src/menus/image/properties.xml:103(para)
+msgid "Size of the file that contains the image."
+msgstr "Dimensione del file contenente l'immagine."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
-msgid "Modes (color)"
-msgstr "Modalità (colore)"
+#: src/menus/image/properties.xml:107(term)
+msgid "File type"
+msgstr "Tipo file"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
-#: src/menus/image/mode.xml:64(link)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indicizzata"
+#: src/menus/image/properties.xml:109(para)
+msgid "Format of the file that contains the image."
+msgstr "Il formato del file contenente l'immagine."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
-msgid "Indexed colors"
-msgstr "Colori indicizzati"
+#: src/menus/image/properties.xml:113(term)
+msgid "Size in memory"
+msgstr "Dimensione in memoria"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:115(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
-"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
-"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
+"RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
+"information is also displayed in the image window. The size is quite "
+"different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
+"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
+"the image in memory for Redo operations."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem> converte l'immagine in "
-"modalità indicizzata. Vedere la voce <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">colori indicizzati</link> nel glossario per ulteriori informazioni sulla "
-"modalità colori indicizzati."
+"Consumo di memoria dell'immagine una volta caricata inclusi i vari livelli e "
+"la cronologia. Questo dato viene mostrato anche nella finestra immagine "
+"tuttavia la dimensione è diversa dalla dimensione del file su disco perché "
+"l'immagine viene decompressa e poiché <acronym>GIMP</acronym> mantiene in "
+"memoria informazioni per la cronologia annullamenti."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:127(term)
+msgid "Undo steps"
+msgstr "Azioni annullabili"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:129(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
+"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
+"can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
+"dialog."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice>."
+"Numero delle azioni effettuate sull'immagine che possono essere annullate. "
+"Queste azioni compaiono nella <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Cronologia "
+"annullamenti</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Converti immagine a indicizzata</quote>"
+#: src/menus/image/properties.xml:137(term)
+msgid "Redo steps"
+msgstr "Azioni ripetibili"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
-"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
+#: src/menus/image/properties.xml:139(para)
+msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
+msgstr "Numero di azioni annullate che si possono ripetere."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:145(term)
+msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem> apre la finestra di "
-"dialogo <guilabel>Converti immagine a indicizzata</guilabel>."
+"Numero di pixel; Numero di livelli; Numero di canali; Numero di tracciati"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
-msgid "Colormap Options"
-msgstr "Mappatura colore"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
-"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
-"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
-"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
-"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
-"dithering, however."
-msgstr ""
-"<guilabel>Genera tavolozza ottimale</guilabel>: questa opzione genera la "
-"tavolozza ottimale con un numero predefinito massimo di 256 colori (un "
-"classico per il formato GIF). È possibile ridurre questo <emphasis>Numero "
-"massimo di colori</emphasis>, malgrado ciò possa produrre degli effetti "
-"indesiderati (bande di colore) sulle sfumature tenui. È comunque possibile "
-"ridurre questi brutti effetti usando la tecnica del dithering."
+#: src/menus/image/properties.xml:150(para)
+msgid "Well counted!"
+msgstr "Il conto totale!"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
-"optimized for the web."
-msgstr ""
-"<guilabel>Usa tavolozza ottimizzata per il web</guilabel>: utilizza una "
-"tavolozza di colori che è ottimizzata per il web."
+#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:159(title)
+msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
+msgstr "La scheda <quote>profilo di colore</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:167(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
-"generates an image which uses only two colors, black and white."
+"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
+"GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
 msgstr ""
-"<guilabel>Usa tavolozza bianco/nero (1-bit)</guilabel>: questa opzione "
-"genera una immagine che utilizza solo due colori, il bianco e il nero."
+"Questa scheda contiene il nome del profilo colore con cui l'immagine viene "
+"caricata all'interno di GIMP. L'impostazione predefinita è il profilo "
+"incorporato <quote>sRGB</quote>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
-"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
-"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
-"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
-"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
-"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
-"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
-"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
-"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
-"a light background, and never rely on color to convey information."
-msgstr ""
-"<guilabel>Usa tavolozza personalizzata</guilabel>: questo pulsante consente "
-"di selezionare una tavolozza personalizzata a partire da una lista. Il "
-"numero di colori viene indicato in ciascuna tavolozza. La tavolozza "
-"<quote>Web</quote> con 216 colori è la cosiddetta tavolozza <quote>web-safe</"
-"quote>. È stata inizialmente creata dalla Netscape per fornire colori "
-"equivalenti sia sui computer Mac che sui PC e che fosse anche supportata da "
-"Internet Explorer 3. Dalla versione 4 in poi Microsoft Internet Explorer "
-"gestisce una tavolozza di 212 colori. Il problema della somiglianza dei "
-"colori tra tutte le piattaforme non è stato ancora risolto e probabilmente "
-"non lo sarà mai. Durante la progettazione di una pagina web si dovrebbero "
-"tenere in considerazione due principi: utilizzare colori chiari per il testo "
-"su uno sfondo scuro o viceversa e non basarsi mai sul colore per veicolare "
-"informazioni."
+#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:176(title)
+msgid "<quote>Comments</quote> tab"
+msgstr "La scheda <quote>Commenti</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
-msgid ""
-"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
-"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
-"colors from final palette</guilabel> option is checked."
+#: src/menus/image/properties.xml:184(para)
+msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
 msgstr ""
-"Alcuni colori nella tavolozza possono rimanere inutilizzati se l'immagine "
-"non ha molti colori. Tali colori sono rimossi dalla tavolozza se l'opzione "
-"<guilabel>Rimuovere i colori inutilizzati dalla mappa colore</guilabel> è "
-"selezionata."
+"Questa scheda consente di visualizzare e modificare un commento per "
+"l'immagine."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
-msgid "Dithering Options"
-msgstr "Opzioni di dithering"
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
+msgid "Cut off image according to guides"
+msgstr "Taglia l'immagine secondo le guide"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
 msgid ""
-"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
-"original image may not be available in the palette. This may result in some "
-"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
-"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
-"Palette Options."
+"The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
+"current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
+"guide, similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper "
+"cutter) and creates new images out of the pieces. For further information on "
+"guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 msgstr ""
-"Poiché una immagine indicizzata contiene 256 colori o meno, alcuni colori "
-"dell'immagine originale possono non essere disponibili nella tavolozza. Ciò "
-"può portare alla creazione di aree macchiate o di colore in tinta unita in "
-"luogo di aree con sottili variazioni di colore. Le opzioni di dithering "
-"consentono di controllare il processo di riduzione operato dalle opzioni di "
-"mappatura."
+"Il comando <guimenuitem>Dividi usando le guide</guimenuitem> suddivide "
+"l'immagine corrente in base alle guide presenti. Ritaglia l'immagine lungo "
+"le guide come se si ritagliasse un documento cartaceo usando una taglierina "
+"e crea nuove immagini a partire dai pezzi ritagliati. Per ulteriori "
+"informazioni sulle guide si veda il glossario alla voce <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-guides\"/>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
+# TODO: menu error
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
 msgid ""
-"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
-"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
-"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
-"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
-"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Crop</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Un filtro di dithering cerca di approssimare un colore mancante nella "
-"tavolozza utilizzando gruppi di pixel di colori simili presenti nella "
-"tavolozza indicizzata. Se visti da una certa distanza questi pixel "
-"restituiscono l'impressione di un nuovo colore. Si veda il glossario per "
-"maggiori informazioni sul <link linkend=\"glossary-dithering\">dithering</"
-"link>."
+"Si può attivare questo comando dal menu immagine attraverso "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dividi usando le guide</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/precision.xml:31(None)
 msgid ""
-"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
-"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
-"you will have to try all of them and see which works best. The "
-"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
-"animations."
-msgstr ""
-"Sono disponibili tre filtri (oltre a <quote>Nessuno</quote>). Non è "
-"possibile predire quale sia il risultato dell'applicazione di un filtro "
-"sulle immagini quindi si consiglia di provarli e scegliere in base ai "
-"risultati ottenuti. Il filtro <quote>Posizionato</quote> è indicato per le "
-"animazioni."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
-msgid "Example: full color, with no dithering"
-msgstr "Esempio: tutti i colori, senza dithering"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
-msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
-msgstr "Immagine di esempio con una transizione graduale in modalità RGB."
+"@@image: 'images/menus/image/precision.png'; "
+"md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
-msgid "Example: four colors, with no dithering"
-msgstr "Esempio: quattro colori senza dithering"
+#: src/menus/image/precision.xml:8(title)
+#: src/menus/image/precision.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/precision.xml:15(primary)
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisione"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:18(para)
 msgid ""
-"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
-"dithering."
+"The <guimenuitem>Precision</guimenuitem> submenu contains commands which let "
+"you change the precision of the image. The Precision options affect the "
+"precision and channel encoding used for storing the image in RAM during "
+"processing."
 msgstr ""
-"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori indicizzati senza "
-"dithering."
+"Il sottomenu <guimenuitem>Precisione</guimenuitem> contiene comandi che "
+"permettono di cambiare la precisione dell'immagine. Le scelte di precisione "
+"influenzano la precisione e la codifica di canale usata per immagazzinare "
+"l'immagine in RAM durante l'elaborazione."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
-msgstr "Esempio: Floyd-Steinberg (normale)"
+#: src/menus/image/precision.xml:26(title)
+msgid "The <quote>Precision</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr ""
+"Il sottomenu <quote>Precisione</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:38(para)
 msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
-"(normal)</quote> dithering."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori e dithering "
-"<quote>Floyd-Steinberg (normale)</quote>."
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Precisione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
-msgstr "Esempio: Floyd-Steinberg (sfumature di colore ridotte)"
+#: src/menus/image/precision.xml:48(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Precision</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Precisione</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:50(para)
 msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
-"color bleeding)</quote> dithering."
+"The Precision Menu is divided into two parts: precision and channel encoding."
 msgstr ""
-"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori e dithering "
-"<quote>Floyd-Steinberg (sfumature di colore ridotte)</quote>."
+"Il menu precisione è diviso in due parti: precisione e codifica di canale."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
-msgid ""
-"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
-"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
-"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
-"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> plug-in may "
-"give you better results."
-msgstr ""
-"In una immagine GIF la trasparenza viene codificata con 1 bit: trasparente o "
-"non trasparente. Per fornire l'illusione di trasparenza parziale si può "
-"utilizzare l'opzione <guilabel>Abilita dithering della trasparenza</"
-"guilabel>. Tuttavia il filtro <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten"
-"\">Semi-appiattito</link> può fornire risultati migliori."
+#: src/menus/image/precision.xml:56(term)
+msgid "Precision options"
+msgstr "Opzioni di precisione"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:58(para)
 msgid ""
-"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
+"The precision at which image data is stored is a function of the bit depth "
+"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data "
+"or floating point data. The Precision menu offers the following precision "
+"options:"
 msgstr ""
-"Si può modificare la tavolozza di colore di una immagine indicizzata "
-"utilizzando la <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Finestra mappa "
-"colori</link>."
+"La precisione con la quale i dati immagine vengono immagazzinati in memoria "
+"è funzione della profondità di bit (8 bit contro 16 contro 32 bit) e del "
+"fatto che questi dati siano memorizzati come numeri interi o in virgola "
+"mobile. Il menu precisione offre le seguenti opzioni:"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
-msgid "Flatten Image"
-msgstr "Appiattisci immagine"
+#: src/menus/image/precision.xml:67(title)
+msgid "Integer Precision Options"
+msgstr "Opzioni di precisione intera"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
-msgid "Merge all layers"
-msgstr "Fondi tutti i livelli"
+#: src/menus/image/precision.xml:70(guimenuitem)
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "Interi 8 bit"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
-msgid "Flatten"
-msgstr "Appiattisci"
+#: src/menus/image/precision.xml:75(guimenuitem)
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "Interi 16 bit"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:80(guimenuitem)
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "Interi 32 bit"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:87(title)
+msgid "Floating point precision options"
+msgstr "Opzioni di precisione in virgola mobile"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:90(guimenuitem)
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "Virgola mobile 16 bit"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:95(guimenuitem)
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "Virgola mobile 32 bit"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:105(term)
+msgid "Channel Encoding Options"
+msgstr "Opzioni della codifica di canale"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:107(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
-"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
-"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
-"is that all of the image contents are in a single layer without "
-"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
-"the layers of the original image, the background color is visible."
+"The Precision menu also allows you to choose a <link linkend=\"glossary-"
+"channel-encoding\">channel encoding</link> for the image data. Currently "
+"there are two choices:"
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Appiattisci immagine</guimenuitem> fonde tutti i "
-"livelli dell'immagine in un unico livello senza canale alfa. Dopo "
-"l'appiattimento l'aspetto rimane invariato la differenza è che il contenuto "
-"dell'immagine è in un livello unico senza trasparenza. Aree trasparenti in "
-"tutti i livelli dell'immagine originale vengono riempite con il colore di "
-"sfondo."
+"Il menu precisione permette anche di scegliere una <link linkend=\"glossary-"
+"channel-encoding\">codifica di canale</link> per i dati dell'immagine. "
+"Attualmente ci sono due scelte:"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:115(guimenuitem)
+msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
+msgstr "Gamma percettivo (sRGB)"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:119(para)
 msgid ""
-"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
-"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
-"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
+"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data "
+"using the linear gamma TRC."
 msgstr ""
-"Questa operazione opera cambiamenti significativi alla struttura "
-"dell'immagine. Normalmente è necessaria unicamente quando si vuole salvare "
-"l'immagine in un formato che non supporta i livelli o la trasparenza (un "
-"canale alfa)."
+"<guimenuitem>Luce lineare</guimenuitem>, che codifica i dati di canale "
+"usando la gamma lineare TRC."
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:131(title)
+msgid "Choosing the image precision and channel encoding"
+msgstr "Scegliere la precisione immagine e la codifica di canale"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:133(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Regardless of which options you choose in the Precision menu, in high bit "
+"depth GIMP 2.10 all internal processing is done at 32-bit floating point "
+"precision, and most editing operations are done using Linear light channel "
+"encoding."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Appiattisci immagine</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Indipendentemente da quale opzione si scelga nel menu precisione, in GIMP "
+"2.10 tutta l'elaborazione interna viene effettuata con precisione 32 bit in "
+"virgola mobile, e molte operazioni di modifica vengono fatte usando la "
+"codifica di canale a luce lineare."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:53(None)
+#: src/menus/image/precision.xml:140(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
-"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
-msgstr " "
+"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</"
+"emphasis> In a nutshell:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Quale opzione di precisione si dovrebbe scegliere?</"
+"emphasis> In breve:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:163(None)
+#: src/menus/image/precision.xml:144(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
-"md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
-msgstr " "
+"To take full advantage of GIMP's internal 32-bit floating point processing, "
+"choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
+"channel encoding."
+msgstr ""
+"Per sfruttare appieno le capacità elaborative interne a 32 bit in virgola "
+"mobile di GIMP, scegliere la precisione a 32 bit in virgola mobile e "
+"scegliere anche la codifica di canale a luce lineare."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:180(None)
+#: src/menus/image/precision.xml:151(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
-"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/properties.xml:10(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:13(primary)
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Proprietà dell'immagine"
+"If you are editing on a machine with limited RAM, or if you are editing very "
+"large images and layer stacks, consider using 16-bit floating point or "
+"integer precision."
+msgstr ""
+"Se si sta lavorando su un computer con memoria RAM limitata, o se si sta "
+"modificando delle immagini molto grandi e con molti livelli, prendere in "
+"considerazione l'opzione di usare la virgola mobile a 16 bit o la precisione "
+"intera."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:16(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:158(para)
 msgid ""
-"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
-"of different information for the image."
+"If you want to take advantage of high bit depth image editing but you don't "
+"want to deal with floating point channel values, then use 16-bit integer "
+"precision."
 msgstr ""
-"Il comando <quote>Proprietà dell'immagine</quote> mostra una finestra "
-"contenente diverse informazioni sull'immagine."
+"Se si vuole sfruttare l'editing ad alta profondità di bit ma non si vuole "
+"avere a che fare con valori di canali in virgola mobile, usare la precisione "
+"a 16 bit intera."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:25(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:165(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"When soft proofing an image, switch to Perceptual gamma (sRGB) channel "
+"encoding to avoid certain problems with soft proofing a linear gamma image "
+"using Little CMS."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Quando si fa il soft proof di un'immagine, passare alla codifica di canale "
+"(sRGB) gamma percettiva per evitare certi problemi presenti nel soft proof "
+"di immagini a gamma lineare image usando Little CMS."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:34(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:172(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+"On a very low-spec machine with not very much RAM, consider using 8-bit "
+"integer precision, in which case also choose the Perceptual gamma (sRGB) "
+"channel encoding (at 8-bit precision, if you choose the Linear light channel "
+"encoding your image will have horribly posterized shadows)."
 msgstr ""
-"o tramite la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Invio</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:43(title)
-#: src/menus/image/image-metadata.xml:40(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:44(para)
-msgid "The properties window is divided into three tabs."
-msgstr "La finestra delle proprietà si divide in tre schede."
+"Su computer veramente molto limitati con poca RAM, prendere in "
+"considerazione la possibilità di usare la precisione intera a 8-bit, e nel "
+"qual caso usare la codifica di canale (sRGB) gamma percettica (a precisione "
+"8-bit, se si sceglie la codifica di canale a luce lineare l'immagine avrà "
+"orribili ombre di posterizzazione)."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:49(title)
-msgid "<quote>Properties</quote> tab"
-msgstr "La scheda <quote>Proprietà</quote>"
+#: src/menus/image/precision.xml:184(title)
+msgid "More information about the Precision options"
+msgstr "Ulteriori informazioni sulle opzioni di precisione"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:59(term)
-msgid "Pixel dimensions"
-msgstr "Dimensioni in pixel"
+#: src/menus/image/precision.xml:188(emphasis)
+msgid "Choosing the bit depth (8-bits vs 16-bits vs 32-bits):"
+msgstr "Scegliere la profondità di bit (8 bit contro 16 o 32):"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:61(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:193(para)
 msgid ""
-"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
-"emphasis> size of the image."
+"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
+"when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
+"provide more precision."
 msgstr ""
-"Mostra le dimensioni orizzontali e verticali in pixel vale a dire le "
-"dimensioni <quote>fisiche</quote> dell'immagine."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:68(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
-msgid "Print size"
-msgstr "Dimensioni di stampa"
+"La profondità di bit di un'immagine imposta dei limiti su quanta precisione "
+"è disponibile durante l'elaborazione dei file immagine. A parità di altri "
+"fattori, l'alta profondità di bit fornisce maggiore precisione."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:70(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:200(para)
 msgid ""
-"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
-"This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
-"the physical size of the image and the screen resolution."
+"The bit depth of an image file partially determines how much RAM is required "
+"for processing. The higher the bit depth, the more RAM is required to store "
+"data during image processing. Other relevant factors include the size of the "
+"image layers and the number of layers in the layer stack."
 msgstr ""
-"Mostra le dimensioni che l'immagine avrà una volta stampata nelle unità "
-"correnti. Sono le dimensioni <emphasis>logiche</emphasis> dell'immagine che "
-"dipendono dalle dimensioni fisiche dell'immagine e dalla risoluzione dello "
-"schermo."
+"La profondità di bit di un file immagine determina parzialmente quanta RAM è "
+"necessaria per la sua elaborazione. Maggiore è la profondità di bit, più RAM "
+"è richiesta per lo stoccaggio dei dati durante l'elaborazione dell'immagine. "
+"Altri fattori rilevanti includono la dimensione dei livelli dell'immagine ed "
+"il numero dei livelli nella pila."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:79(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Risoluzione"
+#: src/menus/image/precision.xml:212(emphasis)
+msgid "Choosing between integer and floating point precision:"
+msgstr "Scegliere tra precisione intera o a virgola mobile:"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:81(para)
-msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
+#: src/menus/image/precision.xml:217(para)
+msgid ""
+"Floating point precision is required for taking full advantage of high bit "
+"depth GIMP's internal 32-bit floating point processing. Floating point "
+"precision allows for the generation and use of channel values that fall "
+"outside the <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred "
+"range</link> from 0.0 (\"display black\") to 1.0 (\"display white\"), thus "
+"making possible very useful editing possibilities such as unbounded ICC "
+"profile conversions and <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">High "
+"Dynamic Range</link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-"
+"referred</link> editing operations."
 msgstr ""
-"Indica la risoluzione di stampa dell'immagine misurata in pixel per pollice."
+"La precisione in virgola mobile è richiesta per poter sfruttare appieno "
+"l'elaborazione ad alta profondità di colore interna in virgola mobile a 32 "
+"bit di GIMP. La precisione in virgola mobile permette la generazione e l'uso "
+"di valori di canale che cadono fuori <link linkend=\"glossary-display-"
+"referred\">campo display-referred</link> da 0.0 (\"schermo nero\") a 1.0 "
+"(\"schermo bianco\"), rendendo perciò possibile delle possibilità di editing "
+"molto utili come le conversioni di profilo ICC senza limiti e le operazioni "
+"di editing ad <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">alta dinamica</"
+"link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-referred</link>."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:87(term)
-msgid "Color space"
-msgstr "Spazio colore"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:89(para)
-msgid "Shows the images color space."
-msgstr "Indica lo spazio colore dell'immagine."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:93(term)
-msgid "File name"
-msgstr "Nome del file"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:95(para)
-msgid "Path and name of the file that contains the image."
-msgstr "Il percorso e il nome del file contenente l'immagine."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:101(term)
-msgid "File size"
-msgstr "Dimensione file"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:103(para)
-msgid "Size of the file that contains the image."
-msgstr "Dimensione del file contenente l'immagine."
+#: src/menus/image/precision.xml:232(para)
+msgid ""
+"Unlike floating point precision, integer precision cannot store channel "
+"values outside the display range. So choosing an integer precision from the "
+"Precision menu means that all floating point channel values produced during "
+"processing are clipped to fit within the equivalent floating point range "
+"between 0.0 and 1.0 inclusively:"
+msgstr ""
+"Diversamente dalla precisione in virgola mobile, la precisione intera non "
+"può memorizzare valori di canale fuori dal campo dello schermo. Perciò "
+"scegliere una precisione intera dal menu della precisione significa che "
+"tutti i valori di canale in virgola mobile prodotti durante l'elaborazione "
+"verranno tagliati per farli stare dentro nel campo in virgola mobile "
+"equivalente tra 0.0 e 1.0 inclusi:"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:107(term)
-msgid "File type"
-msgstr "Tipo file"
+#: src/menus/image/precision.xml:242(para)
+msgid "8-bit integer values are clipped to the range 0-255."
+msgstr "I valori interi a 8 bit vengono limitati al campo 0-255."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:109(para)
-msgid "Format of the file that contains the image."
-msgstr "Il formato del file contenente l'immagine."
+#: src/menus/image/precision.xml:247(para)
+msgid "16-bit integer values are clipped to the range 0-65535."
+msgstr "I valori interi a 16 bit vengono limitati al campo 0-65535."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:113(term)
-msgid "Size in memory"
-msgstr "Dimensione in memoria"
+#: src/menus/image/precision.xml:252(para)
+msgid "32-bit integer values are clipped to the range 0-4294967295."
+msgstr "I valori interi a 32 bit vengono limitati al campo 0-4294967295."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:115(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:259(para)
 msgid ""
-"RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
-"information is also displayed in the image window. The size is quite "
-"different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
-"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
-"the image in memory for Redo operations."
+"At any given bit depth, all things being equal integer precision is more "
+"precise than floating point precision. So 16-bit integer precision is more "
+"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision "
+"is more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
+"don't get more precision by choosing 32-bit integer over 32-bit floating "
+"point: GIMP still does all internal processing using 32-bit floating point "
+"precision even if you choose 32-bit integer precision in the Precision menu. "
+"Remember, the Precision menu choices only determine how the image "
+"information is held in RAM."
 msgstr ""
-"Consumo di memoria dell'immagine una volta caricata inclusi i vari livelli e "
-"la cronologia. Questo dato viene mostrato anche nella finestra immagine "
-"tuttavia la dimensione è diversa dalla dimensione del file su disco perché "
-"l'immagine viene decompressa e poiché <acronym>GIMP</acronym> mantiene in "
-"memoria informazioni per la cronologia annullamenti."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:127(term)
-msgid "Undo steps"
-msgstr "Azioni annullabili"
+"Ad ogni data profondità di bit, a parità di condizioni, la precisione intera "
+"è più precisa di quella in virgola mobile. Quindi la precisione a 16 bit "
+"interi è più precisa di 16 bit in virgola mobile, e 32 bit interi sono più "
+"precisi di 32 bit in virgola mobile. Comunque, in GIMP non si otterrà più "
+"precisione scegliendo i 32 bit interi rispetto a 32 bit in virgola mobile: "
+"GIMP comunque esegue tutta l'elaborazione interna usando 32 bit in virgola "
+"mobile anche se si sceglie la precisione a 32 bit interi nel menu della "
+"precisione. Si ricordi che il menu di precisione permette solamente di "
+"determinare come verranno mantenute le informazioni dell'immagine in RAM."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:129(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:273(para)
 msgid ""
-"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
-"can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
-"dialog."
+"At any given bit depth, integer and floating point precision use "
+"approximately the same amount of RAM for internal calculations during image "
+"processing, and also require about the same amount of disk space when saving "
+"an image file to disk."
 msgstr ""
-"Numero delle azioni effettuate sull'immagine che possono essere annullate. "
-"Queste azioni compaiono nella <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Cronologia "
-"annullamenti</link>."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:137(term)
-msgid "Redo steps"
-msgstr "Azioni ripetibili"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:139(para)
-msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
-msgstr "Numero di azioni annullate che si possono ripetere."
+"Ad ogni data profondità di bit, le precisioni intere e in virgola mobile "
+"usano approssimativamente la stessa quantità di RAM per i calcoli interni "
+"durante l'elaborazione dell'immagine, e richiedono circa lo stesso spazio su "
+"disco quando si salva un file immagine."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:145(term)
-msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
+#: src/menus/image/precision.xml:284(emphasis)
+msgid ""
+"Choosing between Linear light and Perceptual gamma (sRGB) channel encoding:"
 msgstr ""
-"Numero di pixel; Numero di livelli; Numero di canali; Numero di tracciati"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:150(para)
-msgid "Well counted!"
-msgstr "Il conto totale!"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:159(title)
-msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
-msgstr "La scheda <quote>profilo di colore</quote>"
+"Scegliere tra le codifiche di canale a luce lineare e gamma percettiva "
+"(sRGB):"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:167(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:289(para)
 msgid ""
-"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
-"GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
+"At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your "
+"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light "
+"unless you also choose a higher bit depth."
 msgstr ""
-"Questa scheda contiene il nome del profilo colore con cui l'immagine viene "
-"caricata all'interno di GIMP. L'impostazione predefinita è il profilo "
-"incorporato <quote>sRGB</quote>."
+"Con precisione 8 bit, se si sceglie la codifica di canale a luce lineare "
+"l'immagine avrà orribili ombre di posterizzazione. Perciò non usate la luce "
+"lineare a meno che non si scelga anche una maggiore profondità di bit."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:176(title)
-msgid "<quote>Comments</quote> tab"
-msgstr "La scheda <quote>Commenti</quote>"
+#: src/menus/image/precision.xml:297(para)
+msgid ""
+"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct "
+"results if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual "
+"gamma (sRGB) before activating soft proofing."
+msgstr ""
+"Durante il soft proofing, attualmente il controllo gamut non restituirà "
+"risultati corretti se l'immagine è in precisione luce lineare. Perciò "
+"cambiare in gamma percettivo (sRGB) prima di attivare il soft proofing."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:184(para)
-msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
+#: src/menus/image/precision.xml:305(para)
+msgid ""
+"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for 8-"
+"bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
+"encoding you choose in the Precision menu won't have much affect on your "
+"workflow:"
 msgstr ""
-"Questa scheda consente di visualizzare e modificare un commento per "
-"l'immagine."
+"Oltre al fatto che la codifica di canale a luce lineare non è adatta per "
+"l'editing a 8 bit o per il soft proofing, dalla prospettiva dell'utente, la "
+"codifica del canale che si sceglie nel menu di precisione non avrà molto "
+"effetto sul flusso di lavoro:"
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
-msgid "Cut off image according to guides"
-msgstr "Taglia l'immagine secondo le guide"
+#: src/menus/image/precision.xml:314(para)
+msgid ""
+"Currently if you choose \"Linear light\", then linear gamma channel values "
+"are displayed in the \"pixel\" values when using the the Color Picker Tool, "
+"Sample Points, and Pointer dialogs. If you choose \"Perceptual gamma\", then "
+"perceptually uniform (sRGB) channel values are displayed instead."
+msgstr ""
+"Attualmente, se si sceglie \"Luce lineare\", i valori di canale gamma "
+"lineari vengono visualizzati nei valori dei \"pixel\" quando si usano le "
+"finestre di dialogo degli strumenti Prelievo colore, Punti di campionamento "
+"e Puntatore. Se si sceglie \"gamma percettiva\", vengono invece visualizzati "
+"i valori di canale percettivo uniforme (sRGB)."
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:324(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
-"current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
-"guide, similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper "
-"cutter) and creates new images out of the pieces. For further information on "
-"guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Dividi usando le guide</guimenuitem> suddivide l'immagine corrente in base 
alle guide presenti. Ritaglia l'immagine lungo le guide come se si ritagliasse un documento cartaceo usando 
una taglierina e crea nuove immagini a partire dai pezzi ritagliati. Per ulteriori informazioni sulle guide 
si veda il glossario alla voce <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+"Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the "
+"wrong colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-"
+"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color Management</"
+"link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in sRGB color "
+"spaces (but with either channel encoding choice, the colors are still wrong)."
+msgstr ""
+"Attualmente la codifica di canale che si sceglie fa la differenza nel colori "
+"errati che si potrebbe osservare se si toglie la spunta a <link linkend="
+"\"gimp-image-enable-color-management\">Immagine/Gestione del colore/Abilita "
+"la gestione del colore</link> e l'immagine non è già in uno degli spazi di "
+"colore sRGB incorporati di GIMP (ma anche con la scelta della codifica di "
+"canale, i colori sono comunque sbagliati)."
 
-# TODO: menu error
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:335(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Crop</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Si può attivare questo comando dal menu immagine attraverso 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dividi usando le guide</guimenuitem></menuchoice>."
+"The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in "
+"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
+"using the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
+msgstr ""
+"L'unico altro modo (che conosco) nel quale la codifica di canale scelta nel "
+"menu della precisione potrebbe influenzare il flusso di lavoro ha a che fare "
+"con i risultati dell'uso del \"Gamma hack\" (N.d.T. Trucco gamma) che si "
+"trova nelle opzioni avanzate di colore."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/precision.xml:31(None)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/precision.png'; "
-"md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/precision.xml:8(title)
-#: src/menus/image/precision.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/precision.xml:15(primary)
-msgid "Precision"
-msgstr "Precisione"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
+msgid "Configure Grid…"
+msgstr "Configura griglia..."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Precision</guimenuitem> submenu contains commands which let "
-"you change the precision of the image. The Precision options affect the "
-"precision and channel encoding used for storing the image in RAM during "
-"processing."
-msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenuitem>Precisione</guimenuitem> contiene comandi che "
-"permettono di cambiare la precisione dell'immagine. Le scelte di precisione "
-"influenzano la precisione e la codifica di canale usata per immagazzinare "
-"l'immagine in RAM durante l'elaborazione."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:26(title)
-msgid "The <quote>Precision</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr ""
-"Il sottomenu <quote>Precisione</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
+msgid "configure"
+msgstr "configura"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:38(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Precisione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:48(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Precision</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Precisione</quote>"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:50(para)
-msgid ""
-"The Precision Menu is divided into two parts: precision and channel encoding."
+"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
+"properties of the grid which you can display over your image while you are "
+"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
+"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
+"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
+"lines. You can choose one of five different grid styles."
 msgstr ""
-"Il menu precisione è diviso in due parti: precisione e codifica di canale."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:56(term)
-msgid "Precision options"
-msgstr "Opzioni di precisione"
+"Il comando <guimenuitem>Configura griglia</guimenuitem> consente di "
+"impostare le opzioni della griglia visualizzabile in sovraimpressione "
+"sull'immagine durante la sua modifica. <acronym>GIMP</acronym> fornisce "
+"unicamente griglie cartesiane. Si può scegliere il colore delle linee di "
+"griglia, la spaziatura e gli scostamenti dall'origine dell'immagine in "
+"maniera indipendente per le linee orizzontali e verticali. Si può inoltre "
+"scegliere tra cinque diversi stili di griglia."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:58(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
 msgid ""
-"The precision at which image data is stored is a function of the bit depth "
-"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data "
-"or floating point data. The Precision menu offers the following precision "
-"options:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La precisione con la quale i dati immagine vengono immagazzinati in memoria "
-"è funzione della profondità di bit (8 bit contro 16 contro 32 bit) e del "
-"fatto che questi dati siano memorizzati come numeri interi o in virgola "
-"mobile. Il menu precisione offre le seguenti opzioni:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:67(title)
-msgid "Integer Precision Options"
-msgstr "Opzioni di precisione intera"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:70(guimenuitem)
-msgid "8-bit integer"
-msgstr "Interi 8 bit"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Configura griglia...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:75(guimenuitem)
-msgid "16-bit integer"
-msgstr "Interi 16 bit"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
+msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
+msgstr ""
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Configura griglia immagine</"
+"quote>"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:80(guimenuitem)
-msgid "32-bit integer"
-msgstr "Interi 32 bit"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
+msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Configura griglia</quote>"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:87(title)
-msgid "Floating point precision options"
-msgstr "Opzioni di precisione in virgola mobile"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:90(guimenuitem)
-msgid "16-bit floating point"
-msgstr "Virgola mobile 16 bit"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
+"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+msgstr ""
+"Nella finestra di dialogo <guimenu>Configura griglia</guimenu> si possono "
+"impostare le opzioni della griglia mostrata quando si attiva la griglia "
+"immagine."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:95(guimenuitem)
-msgid "32-bit floating point"
-msgstr "Virgola mobile 32 bit"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
+msgid "Line style"
+msgstr "Stile linea"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:105(term)
-msgid "Channel Encoding Options"
-msgstr "Opzioni della codifica di canale"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Intersezioni (punti)"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:107(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
 msgid ""
-"The Precision menu also allows you to choose a <link linkend=\"glossary-"
-"channel-encoding\">channel encoding</link> for the image data. Currently "
-"there are two choices:"
+"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"Il menu precisione permette anche di scegliere una <link linkend=\"glossary-"
-"channel-encoding\">codifica di canale</link> per i dati dell'immagine. "
-"Attualmente ci sono due scelte:"
+"Questo stile, il meno invasivo, mostra semplicemente un punto in ciascuna "
+"intersezione delle linee di griglia."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:115(guimenuitem)
-msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
-msgstr "Gamma percettivo (sRGB)"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Intersezioni (crocino)"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:119(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data "
-"using the linear gamma TRC."
+"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Luce lineare</guimenuitem>, che codifica i dati di canale "
-"usando la gamma lineare TRC."
+"Questo stile, il predefinito, mostra un crocino ad ogni intersezione delle "
+"linee di griglia."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:131(title)
-msgid "Choosing the image precision and channel encoding"
-msgstr "Scegliere la precisione immagine e la codifica di canale"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
+msgid "Dashed"
+msgstr "Tratteggio"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:133(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
 msgid ""
-"Regardless of which options you choose in the Precision menu, in high bit "
-"depth GIMP 2.10 all internal processing is done at 32-bit floating point "
-"precision, and most editing operations are done using Linear light channel "
-"encoding."
+"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
+"lines are too close together, the grid won't look good."
 msgstr ""
-"Indipendentemente da quale opzione si scelga nel menu precisione, in GIMP "
-"2.10 tutta l'elaborazione interna viene effettuata con precisione 32 bit in "
-"virgola mobile, e molte operazioni di modifica vengono fatte usando la "
-"codifica di canale a luce lineare."
+"Questo stile mostra linee tratteggiate aventi il colore di primo piano della "
+"griglia. Se le linee sono molto vicine fra loro la griglia non avrà un buon "
+"aspetto."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:140(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</"
-"emphasis> In a nutshell:"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Quale opzione di precisione si dovrebbe scegliere?</"
-"emphasis> In breve:"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Doppio tratteggio"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:144(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
 msgid ""
-"To take full advantage of GIMP's internal 32-bit floating point processing, "
-"choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
-"channel encoding."
+"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
+"the grid alternate."
 msgstr ""
-"Per sfruttare appieno le capacità elaborative interne a 32 bit in virgola "
-"mobile di GIMP, scegliere la precisione a 32 bit in virgola mobile e "
-"scegliere anche la codifica di canale a luce lineare."
+"questo stile mostra linee tratteggiate alternando i colori di primo piano e "
+"di sfondo."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:151(para)
-msgid ""
-"If you are editing on a machine with limited RAM, or if you are editing very "
-"large images and layer stacks, consider using 16-bit floating point or "
-"integer precision."
-msgstr ""
-"Se si sta lavorando su un computer con memoria RAM limitata, o se si sta "
-"modificando delle immagini molto grandi e con molti livelli, prendere in "
-"considerazione l'opzione di usare la virgola mobile a 16 bit o la precisione "
-"intera."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
+msgid "Solid"
+msgstr "Solido"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:158(para)
-msgid ""
-"If you want to take advantage of high bit depth image editing but you don't "
-"want to deal with floating point channel values, then use 16-bit integer "
-"precision."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
+msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
 msgstr ""
-"Se si vuole sfruttare l'editing ad alta profondità di bit ma non si vuole "
-"avere a che fare con valori di canali in virgola mobile, usare la precisione "
-"a 16 bit intera."
+"Questo stile mostra linee di griglia continue aventi il colore di primo "
+"piano della griglia."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:165(para)
-msgid ""
-"When soft proofing an image, switch to Perceptual gamma (sRGB) channel "
-"encoding to avoid certain problems with soft proofing a linear gamma image "
-"using Little CMS."
-msgstr ""
-"Quando si fa il soft proof di un'immagine, passare alla codifica di canale "
-"(sRGB) gamma percettiva per evitare certi problemi presenti nel soft proof "
-"di immagini a gamma lineare image usando Little CMS."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
+msgid "Foreground and Background colors"
+msgstr "Colori di primo piano e di sfondo"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:172(para)
-msgid ""
-"On a very low-spec machine with not very much RAM, consider using 8-bit "
-"integer precision, in which case also choose the Perceptual gamma (sRGB) "
-"channel encoding (at 8-bit precision, if you choose the Linear light channel "
-"encoding your image will have horribly posterized shadows)."
-msgstr ""
-"Su computer veramente molto limitati con poca RAM, prendere in "
-"considerazione la possibilità di usare la precisione intera a 8-bit, e nel "
-"qual caso usare la codifica di canale (sRGB) gamma percettica (a precisione "
-"8-bit, se si sceglie la codifica di canale a luce lineare l'immagine avrà "
-"orribili ombre di posterizzazione)."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
+msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
+msgstr "Si prema il pulsante per selezionare un nuovo colore per la griglia."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:184(title)
-msgid "More information about the Precision options"
-msgstr "Ulteriori informazioni sulle opzioni di precisione"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:188(emphasis)
-msgid "Choosing the bit depth (8-bits vs 16-bits vs 32-bits):"
-msgstr "Scegliere la profondità di bit (8 bit contro 16 o 32):"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
+msgid "Width and Height"
+msgstr "Larghezza e altezza"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:193(para)
-msgid ""
-"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
-"when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
-"provide more precision."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
+msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
 msgstr ""
-"La profondità di bit di un'immagine imposta dei limiti su quanta precisione "
-"è disponibile durante l'elaborazione dei file immagine. A parità di altri "
-"fattori, l'alta profondità di bit fornisce maggiore precisione."
+"Si può selezionare la grandezza delle celle della griglia e l'unità di "
+"misura."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:200(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
+msgid "Offset"
+msgstr "Spostamento"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
 msgid ""
-"The bit depth of an image file partially determines how much RAM is required "
-"for processing. The higher the bit depth, the more RAM is required to store "
-"data during image processing. Other relevant factors include the size of the "
-"image layers and the number of layers in the layer stack."
-msgstr ""
-"La profondità di bit di un file immagine determina parzialmente quanta RAM è "
-"necessaria per la sua elaborazione. Maggiore è la profondità di bit, più RAM "
-"è richiesta per lo stoccaggio dei dati durante l'elaborazione dell'immagine. "
-"Altri fattori rilevanti includono la dimensione dei livelli dell'immagine ed "
-"il numero dei livelli nella pila."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:212(emphasis)
-msgid "Choosing between integer and floating point precision:"
-msgstr "Scegliere tra precisione intera o a virgola mobile:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:217(para)
-msgid ""
-"Floating point precision is required for taking full advantage of high bit "
-"depth GIMP's internal 32-bit floating point processing. Floating point "
-"precision allows for the generation and use of channel values that fall "
-"outside the <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred "
-"range</link> from 0.0 (\"display black\") to 1.0 (\"display white\"), thus "
-"making possible very useful editing possibilities such as unbounded ICC "
-"profile conversions and <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">High "
-"Dynamic Range</link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-"
-"referred</link> editing operations."
-msgstr ""
-"La precisione in virgola mobile è richiesta per poter sfruttare appieno "
-"l'elaborazione ad alta profondità di colore interna in virgola mobile a 32 "
-"bit di GIMP. La precisione in virgola mobile permette la generazione e l'uso "
-"di valori di canale che cadono fuori <link linkend=\"glossary-display-"
-"referred\">campo display-referred</link> da 0.0 (\"schermo nero\") a 1.0 "
-"(\"schermo bianco\"), rendendo perciò possibile delle possibilità di editing "
-"molto utili come le conversioni di profilo ICC senza limiti e le operazioni "
-"di editing ad <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">alta dinamica</"
-"link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-referred</link>."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:232(para)
-msgid ""
-"Unlike floating point precision, integer precision cannot store channel "
-"values outside the display range. So choosing an integer precision from the "
-"Precision menu means that all floating point channel values produced during "
-"processing are clipped to fit within the equivalent floating point range "
-"between 0.0 and 1.0 inclusively:"
+"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
+"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
+"origin, (0,0)."
 msgstr ""
-"Diversamente dalla precisione in virgola mobile, la precisione intera non "
-"può memorizzare valori di canale fuori dal campo dello schermo. Perciò "
-"scegliere una precisione intera dal menu della precisione significa che "
-"tutti i valori di canale in virgola mobile prodotti durante l'elaborazione "
-"verranno tagliati per farli stare dentro nel campo in virgola mobile "
-"equivalente tra 0.0 e 1.0 inclusi:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:242(para)
-msgid "8-bit integer values are clipped to the range 0-255."
-msgstr "I valori interi a 8 bit vengono limitati al campo 0-255."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:247(para)
-msgid "16-bit integer values are clipped to the range 0-65535."
-msgstr "I valori interi a 16 bit vengono limitati al campo 0-65535."
+"Si può impostare lo scostamento della prima cella. L'origine del sistema di "
+"coordinate è l'angolo in alto a sinistra dell'immagine. Per impostazione "
+"predefinita la griglia parte dall'origine del sistema di coordinate (0,0)."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:252(para)
-msgid "32-bit integer values are clipped to the range 0-4294967295."
-msgstr "I valori interi a 32 bit vengono limitati al campo 0-4294967295."
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotazione"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:259(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
 msgid ""
-"At any given bit depth, all things being equal integer precision is more "
-"precise than floating point precision. So 16-bit integer precision is more "
-"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision "
-"is more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
-"don't get more precision by choosing 32-bit integer over 32-bit floating "
-"point: GIMP still does all internal processing using 32-bit floating point "
-"precision even if you choose 32-bit integer precision in the Precision menu. "
-"Remember, the Precision menu choices only determine how the image "
-"information is held in RAM."
+"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
+"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
+"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
+"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
+"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
+"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
 msgstr ""
-"Ad ogni data profondità di bit, a parità di condizioni, la precisione intera "
-"è più precisa di quella in virgola mobile. Quindi la precisione a 16 bit "
-"interi è più precisa di 16 bit in virgola mobile, e 32 bit interi sono più "
-"precisi di 32 bit in virgola mobile. Comunque, in GIMP non si otterrà più "
-"precisione scegliendo i 32 bit interi rispetto a 32 bit in virgola mobile: "
-"GIMP comunque esegue tutta l'elaborazione interna usando 32 bit in virgola "
-"mobile anche se si sceglie la precisione a 32 bit interi nel menu della "
-"precisione. Si ricordi che il menu di precisione permette solamente di "
-"determinare come verranno mantenute le informazioni dell'immagine in RAM."
+"Si può ruotare l'immagine di 90° in senso orario o antiorario, oppure "
+"ruotarla di 180° utilizzando i comandi di rotazione nel sottomenu "
+"<guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> del menu <guimenu>Immagine</guimenu>. "
+"Questi comandi possono essere utilizzati per passare da un orientamento "
+"Ritratto a uno Paesaggio. I comandi lavorano sull'intera immagine. Se si "
+"vuole ruotare l'immagine di un angolo arbitrario, ruotare una selezione o "
+"ruotare un livello si utilizzi lo <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">strumento Rotazione</link>. Si anche può ruotare un livello utilizzando "
+"il menu Livello Trasforma."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:273(para)
-msgid ""
-"At any given bit depth, integer and floating point precision use "
-"approximately the same amount of RAM for internal calculations during image "
-"processing, and also require about the same amount of disk space when saving "
-"an image file to disk."
-msgstr ""
-"Ad ogni data profondità di bit, le precisioni intere e in virgola mobile "
-"usano approssimativamente la stessa quantità di RAM per i calcoli interni "
-"durante l'elaborazione dell'immagine, e richiedono circa lo stesso spazio su "
-"disco quando si salva un file immagine."
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
+msgid "Activate the Commands"
+msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:284(emphasis)
-msgid ""
-"Choosing between Linear light and Perceptual gamma (sRGB) channel encoding:"
-msgstr ""
-"Scegliere tra le codifiche di canale a luce lineare e gamma percettiva "
-"(sRGB):"
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
+msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
+msgstr "Si possono attivare i tre comandi dal menu immagine attraverso"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:289(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
 msgid ""
-"At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your "
-"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light "
-"unless you also choose a higher bit depth."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Con precisione 8 bit, se si sceglie la codifica di canale a luce lineare "
-"l'immagine avrà orribili ombre di posterizzazione. Perciò non usate la luce "
-"lineare a meno che non si scelga anche una maggiore profondità di bit."
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:297(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
 msgid ""
-"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct "
-"results if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual "
-"gamma (sRGB) before activating soft proofing."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
 msgstr ""
-"Durante il soft proofing, attualmente il controllo gamut non restituirà "
-"risultati corretti se l'immagine è in precisione luce lineare. Perciò "
-"cambiare in gamma percettivo (sRGB) prima di attivare il soft proofing."
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso antiorario</guimenuitem></"
+"menuchoice> e"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:305(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
 msgid ""
-"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for 8-"
-"bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
-"encoding you choose in the Precision menu won't have much affect on your "
-"workflow:"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Oltre al fatto che la codifica di canale a luce lineare non è adatta per "
-"l'editing a 8 bit o per il soft proofing, dalla prospettiva dell'utente, la "
-"codifica del canale che si sceglie nel menu di precisione non avrà molto "
-"effetto sul flusso di lavoro:"
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:314(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
 msgid ""
-"Currently if you choose \"Linear light\", then linear gamma channel values "
-"are displayed in the \"pixel\" values when using the the Color Picker Tool, "
-"Sample Points, and Pointer dialogs. If you choose \"Perceptual gamma\", then "
-"perceptually uniform (sRGB) channel values are displayed instead."
-msgstr ""
-"Attualmente, se si sceglie \"Luce lineare\", i valori di canale gamma "
-"lineari vengono visualizzati nei valori dei \"pixel\" quando si usano le "
-"finestre di dialogo degli strumenti Prelievo colore, Punti di campionamento "
-"e Puntatore. Se si sceglie \"gamma percettiva\", vengono invece visualizzati "
-"i valori di canale percettivo uniforme (sRGB)."
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
+"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/precision.xml:324(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
 msgid ""
-"Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the "
-"wrong colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-"
-"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color Management</"
-"link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in sRGB color "
-"spaces (but with either channel encoding choice, the colors are still wrong)."
-msgstr ""
-"Attualmente la codifica di canale che si sceglie fa la differenza nel colori "
-"errati che si potrebbe osservare se si toglie la spunta a <link linkend="
-"\"gimp-image-enable-color-management\">Immagine/Gestione del colore/Abilita "
-"la gestione del colore</link> e l'immagine non è già in uno degli spazi di "
-"colore sRGB incorporati di GIMP (ma anche con la scelta della codifica di "
-"canale, i colori sono comunque sbagliati)."
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
+"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/precision.xml:335(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
 msgid ""
-"The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in "
-"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
-"using the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
-msgstr ""
-"L'unico altro modo (che conosco) nel quale la codifica di canale scelta nel "
-"menu della precisione potrebbe influenzare il flusso di lavoro ha a che fare "
-"con i risultati dell'uso del \"Gamma hack\" (N.d.T. Trucco gamma) che si "
-"trova nelle opzioni avanzate di colore."
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
+"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
+"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
-msgid "Configure Grid…"
-msgstr "Configura griglia..."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Fondi livelli visibili"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
-msgid "configure"
-msgstr "configura"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
+msgid "Merge visible layers"
+msgstr "Fondi livelli visibili"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
-"properties of the grid which you can display over your image while you are "
-"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
-"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
-"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
-"lines. You can choose one of five different grid styles."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Configura griglia</guimenuitem> consente di "
-"impostare le opzioni della griglia visualizzabile in sovraimpressione "
-"sull'immagine durante la sua modifica. <acronym>GIMP</acronym> fornisce "
-"unicamente griglie cartesiane. Si può scegliere il colore delle linee di "
-"griglia, la spaziatura e gli scostamenti dall'origine dell'immagine in "
-"maniera indipendente per le linee orizzontali e verticali. Si può inoltre "
-"scegliere tra cinque diversi stili di griglia."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Configura griglia...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
-msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
-msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Configura griglia immagine</"
-"quote>"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
-msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Configura griglia</quote>"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspetto"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
-"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
-msgstr ""
-"Nella finestra di dialogo <guimenu>Configura griglia</guimenu> si possono "
-"impostare le opzioni della griglia mostrata quando si attiva la griglia "
-"immagine."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
-msgid "Line style"
-msgstr "Stile linea"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
-msgid "Intersections (dots)"
-msgstr "Intersezioni (punti)"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
-msgid ""
-"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
-"of the grid lines."
-msgstr ""
-"Questo stile, il meno invasivo, mostra semplicemente un punto in ciascuna "
-"intersezione delle linee di griglia."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
-msgid "Intersections (crosshairs)"
-msgstr "Intersezioni (crocino)"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
-msgid ""
-"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
-"of the grid lines."
-msgstr ""
-"Questo stile, il predefinito, mostra un crocino ad ogni intersezione delle "
-"linee di griglia."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
-msgid "Dashed"
-msgstr "Tratteggio"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
-msgid ""
-"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
-"lines are too close together, the grid won't look good."
-msgstr ""
-"Questo stile mostra linee tratteggiate aventi il colore di primo piano della "
-"griglia. Se le linee sono molto vicine fra loro la griglia non avrà un buon "
-"aspetto."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
-msgid "Double dashed"
-msgstr "Doppio tratteggio"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
-msgid ""
-"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
-"the grid alternate."
-msgstr ""
-"questo stile mostra linee tratteggiate alternando i colori di primo piano e "
-"di sfondo."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
-msgid "Solid"
-msgstr "Solido"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
-msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
-msgstr ""
-"Questo stile mostra linee di griglia continue aventi il colore di primo "
-"piano della griglia."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
-msgid "Foreground and Background colors"
-msgstr "Colori di primo piano e di sfondo"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
-msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
-msgstr "Si prema il pulsante per selezionare un nuovo colore per la griglia."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaziatura"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
-msgid "Width and Height"
-msgstr "Larghezza e altezza"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
-msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
-msgstr ""
-"Si può selezionare la grandezza delle celle della griglia e l'unità di "
-"misura."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
-msgid ""
-"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
-"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
-"origin, (0,0)."
-msgstr ""
-"Si può impostare lo scostamento della prima cella. L'origine del sistema di "
-"coordinate è l'angolo in alto a sinistra dell'immagine. Per impostazione "
-"predefinita la griglia parte dall'origine del sistema di coordinate (0,0)."
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotazione"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
-msgid ""
-"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
-"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
-"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
-"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
-"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
-"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
-msgstr ""
-"Si può ruotare l'immagine di 90° in senso orario o antiorario, oppure "
-"ruotarla di 180° utilizzando i comandi di rotazione nel sottomenu "
-"<guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> del menu <guimenu>Immagine</guimenu>. "
-"Questi comandi possono essere utilizzati per passare da un orientamento "
-"Ritratto a uno Paesaggio. I comandi lavorano sull'intera immagine. Se si "
-"vuole ruotare l'immagine di un angolo arbitrario, ruotare una selezione o "
-"ruotare un livello si utilizzi lo <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">strumento Rotazione</link>. Si anche può ruotare un livello utilizzando "
-"il menu Livello Trasforma."
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
-msgid "Activate the Commands"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
-msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
-msgstr "Si possono attivare i tre comandi dal menu immagine attraverso"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso antiorario</guimenuitem></"
-"menuchoice> e"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
-"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
-"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
-"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
-"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
-msgid "Merge Visible Layers"
-msgstr "Fondi livelli visibili"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
-msgid "Merge visible layers"
-msgstr "Fondi livelli visibili"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
-"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
-"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
+"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
+"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
+"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
 msgstr ""
 "Il comando <guimenuitem>Fondi livelli visibili</guimenuitem> fonde i livelli "
 "visibili in un unico livello. I livelli visibili sono quelli indicati nella "
@@ -3627,6 +3185,11 @@ msgstr ""
 "riduzione dell'immagine per scalatura, dato che nessun pixel (e quindi "
 "nessuna informazione grafica) viene persa."
 
+#: src/menus/image/print-size.xml:86(term) src/menus/image/scale.xml:124(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Larghezza; Altezza"
+
 #: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
 msgid ""
 "You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
@@ -4042,167 +3605,569 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/scale.xml:119(para)
 msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
 msgstr ""
-"L'operazione di aggiunta o rimozione di punti viene chiamata "
-"<quote>ricampionamento</quote>."
+"L'operazione di aggiunta o rimozione di punti viene chiamata "
+"<quote>ricampionamento</quote>."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:126(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
+"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
+"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
+"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
+"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
+"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
+"you can set them independently, but this will distort the image."
+msgstr ""
+"Quando si fa clic sul comando <guimenuitem>Scala</guimenuitem>, la finestra "
+"di dialogo che si apre, mostra le dimensioni dell'immagine originale in "
+"pixel. È possibile impostare la <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
+"l'<guilabel>Altezza</guilabel> che si vuole dare all'immagine, aggiungendo o "
+"rimuovendo pixel. Se il simbolo della catena accanto alle caselle di "
+"immissione testo per l'impostazione della larghezza e altezza dell'immagine "
+"è integra, i valori di larghezza e altezza rimangono con lo stesso rapporto "
+"iniziale tra loro. Se si rompe il simbolo della catena facendo clic su di "
+"esso, li si può impostare in maniera indipendente, ma questo porta ad una "
+"distorsione dell'immagine."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:138(para)
+msgid ""
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
+"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
+"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
+"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
+"between physical units and image dimensions in pixels."
+msgstr ""
+"Non è necessario impostare le dimensioni in pixel. Si può selezionare una "
+"differente unità di misura scegliendo dal menu a discesa. Se si seleziona "
+"l'unità percentuale, si può impostare le dimensioni dell'immagine "
+"relativamente alle dimensioni originali, oppure si può scegliere una unità "
+"fisica come pollici o millimetri. Se si effettua quest'ultima scelta, è "
+"necessario impostare sia il campo <guilabel>risoluzione X</guilabel> che "
+"quello <guilabel>risoluzione Y</guilabel> a valori appropriati, dato che "
+"essi vengono usati per la conversione tra unità fisiche e dimensioni in "
+"pixel dell'immagine."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:154(para)
+msgid ""
+"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
+"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
+"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
+msgstr ""
+"È possibile impostare la risoluzione di stampa per l'immagine tramite i "
+"campi <guilabel>Risoluzione X</guilabel> e <guilabel>Risoluzione Y</"
+"guilabel>. È possibile cambiare anche le unità di misura usando il menu a "
+"discesa."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:167(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:169(para)
+msgid ""
+"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
+"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
+"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
+"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
+"scaled image:"
+msgstr ""
+"Per cambiare la dimensione dell'immagine, devono essere rimossi o aggiunti "
+"alcuni pixel. Il processo che si usa determina la qualità del risultato. Il "
+"menu a discesa <guilabel>Interpolazione</guilabel> fornisce un elenco di "
+"metodi di interpolazione del colore per i pixel di un'immagine che deve "
+"essere scalata:"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:178(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolazione"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:182(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
+"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
+"but very fast."
+msgstr ""
+"<guilabel>Nessuna</guilabel>: non viene effettuata nessuna interpolazione. I "
+"pixel sono semplicemente allargati o rimossi, come per l'operazione di zoom. "
+"Questo metodo ha una bassa qualità, ma è molto veloce."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:189(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
+"provides fairly good results."
+msgstr ""
+"<guilabel>Lineare</guilabel>: questo metodo è relativamente veloce ma "
+"produce risultati discretamente buoni."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:194(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
+"also the slowest method."
+msgstr ""
+"<guilabel>Cubica</guilabel>: questo metodo produce i risultati migliori ma è "
+"anche il più lento."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:200(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
+"less blur in important resizings."
+msgstr ""
+"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: presente da GIMP-2.4 in poi, questo "
+"metodo promette di ottenere meno sfocature nelle ridimensioni di notevole "
+"entità."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:213(para)
+msgid ""
+"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
+"you scale a layer, a selection or a path."
+msgstr ""
+"Vedere anche lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scala</link>, "
+"che permette di scalare un livello, una selezione o un tracciato."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
+"md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
+"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:253(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
+"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:272(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
+"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:288(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
+"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:316(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
+"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:331(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
+"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
+msgid "Canvas Size"
+msgstr "Dimensione superficie"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
+msgid "Canvas size"
+msgstr "Dimensione superficie"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
+"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
+"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
+"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
+"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
+"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
+"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
+"beyond the canvas border."
+msgstr ""
+"Con <quote>superficie</quote> si intende l'area visibile dell'immagine. La "
+"dimensione predefinita della superficie coincide con la dimensione di tutti "
+"i livelli. Il comando <guimenuitem>Dimensione superficie...</guimenuitem> "
+"permette di allargare o ridurre la dimensione della superficie senza "
+"modificare il contenuto dei livelli nell'immagine. Quando si allarga la "
+"superficie, si crea dello spazio vuoto intorno al contenuto dell'immagine. "
+"Quando la si riduce, l'area visibile viene ritagliata, anche se i livelli si "
+"estendono oltre i limiti della superficie."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
+msgid ""
+"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
+"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
+"click and drag to move the image against this frame."
+msgstr ""
+"Quando si riduce la dimensione della superficie, la nuova superficie appare "
+"circondata con un sottile bordo negativo nell'anteprima. Il puntatore del "
+"mouse è a forma di croce in movimento: facendo clic e trascinando si sposta "
+"l'immagine l'interno di questo riquadro."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
+msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr ""
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della "
+"superficie</quote>"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
+msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della superficie</quote>"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
+msgid ""
+"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
+"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
+"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
+"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
+"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
+"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
+"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
+"you can set Width and Height separately."
+msgstr ""
+"È possibile impostare la <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
+"l'<guilabel>Altezza</guilabel> della superficie. Le unità di misura "
+"predefinite sono in pixel ma si può sceglierne altre, per es. in "
+"percentuale, se si vuole impostare le nuove dimensioni relative a quelle "
+"correnti. Se il simbolo della catena accanto alle dimensioni non appare "
+"rotto, sia la larghezza che l'altezza mantengono lo stesso rapporto di "
+"dimensione originali; cioè se si cambia un valore, viene cambiato "
+"automaticamente anche l'altro dello stesso valore relativo. Se si spezza il "
+"simbolo della catena facendovi clic sopra, è possibile impostare l'altezza e "
+"la larghezza in maniera indipendente, perdendo il rapporto tra le dimensioni."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
+msgid ""
+"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
+"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
+"<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
+"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
+"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
+msgstr ""
+"Indipendentemente dall'unità utilizzata, le informazioni sulla dimensione in "
+"pixel e la risoluzione corrente sono sempre mostrate sotto i campi "
+"<emphasis>Larghezza</emphasis> e <emphasis>Altezza</emphasis>. Non si può "
+"cambiare la risoluzione nella finestra di dialogo <guimenu>Dimensione "
+"superficie</guimenu>; se si vuole fare quest'operazione, è necessario usare "
+"la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Dimensione di "
+"stampa</link>."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
+"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
+"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
+"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
+"thin negative border."
+msgstr ""
+"I valori di <guilabel>Spostamento</guilabel> vengono usati per piazzare "
+"l'immagine (non il livello attivo) sulla superficie. È possibile osservare "
+"la dimensione ed il contenuto dell'immagine nell'anteprima della finestra di "
+"dialogo. Se la superficie è inferiore all'immagine, la finestra di anteprima "
+"mostrerà un sottile bordo negativo."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
+msgid "X ; Y"
+msgstr "X; Y"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
+msgid "by click-and-dragging the image,"
+msgstr "facendo clic e trascinando l'immagine,"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
+msgid ""
+"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
+"text boxes,"
+msgstr ""
+"inserendo i valori nelle caselle di immissione testo <guilabel>X</guilabel> "
+"e <guilabel>Y</guilabel>,"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
+msgid ""
+"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
+"(unit)."
+msgstr ""
+"facendo clic sulle piccone frecce. Ciò incremente il valore di un pixel (o "
+"unità)."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
+msgid ""
+"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
+"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
+"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
+"by 10 pixels (units)."
+msgstr ""
+"E quando il focus è su una casella di immissione testo, si può usare i tasti "
+"freccia della tastiera, <keycap>Su</keycap> e <keycap>Giù</keycap> per "
+"cambiare di un pixel (unità) alla volta, o <keycap>PagSu</keycap> e "
+"<keycap>PagGiù</keycap> per cambiare di 10 pixel (unità) alla volta.."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
+"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
+"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
+"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
+"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Le <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> specificano le coordinate "
+"dell'angolo in alto a sinistra dell'immagine relativamente all'angolo in "
+"alto a sinistra della superficie disegnabile. Sono negative quando la "
+"superficie disegnabile è più piccola dell'immagine. È possibile posizionare "
+"l'immagine in modi differenti (naturalmente, le coordinate non possono "
+"estendersi oltre i limiti della superficie disegnabile): <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:148(para)
+msgid ""
+"Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence on "
+"layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"resize\">Layer Boundary Size</link> command. The <quote>Layers</quote> "
+"option now allows you to specify how, possibly, layers will be resized. The "
+"drop-down list offers you several possibilities:"
+msgstr ""
+"Prima della versione di GIMP-2.4, <quote>Dimensione superficie</quote> non "
+"aveva influenza sulla dimensione del livello. Per cambiarla, era necessario "
+"usare il comando <link linkend=\"gimp-layer-resize\">Dimensione margini del "
+"livello</link>. L'opzione <quote>Livelli</quote> ora permette di specificare "
+"come, se possibile, i livelli verranno ridimensionati. L'elenco a discesa "
+"offre diverse possibilità:"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:157(title)
+msgid "The Resize layers list"
+msgstr "L'elenco ridimensiona livelli"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:167(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
+"canvas is."
+msgstr ""
+"<guilabel>No</guilabel>: opzione predefinita. Nessun livello ridimensionato, "
+"solo la superficie viene ridimensionata."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:126(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
-"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
-"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
-"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
-"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
-"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
-"you can set them independently, but this will distort the image."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:173(para)
+msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
 msgstr ""
-"Quando si fa clic sul comando <guimenuitem>Scala</guimenuitem>, la finestra "
-"di dialogo che si apre, mostra le dimensioni dell'immagine originale in "
-"pixel. È possibile impostare la <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
-"l'<guilabel>Altezza</guilabel> che si vuole dare all'immagine, aggiungendo o "
-"rimuovendo pixel. Se il simbolo della catena accanto alle caselle di "
-"immissione testo per l'impostazione della larghezza e altezza dell'immagine "
-"è integra, i valori di larghezza e altezza rimangono con lo stesso rapporto "
-"iniziale tra loro. Se si rompe il simbolo della catena facendo clic su di "
-"esso, li si può impostare in maniera indipendente, ma questo porta ad una "
-"distorsione dell'immagine."
+"<guilabel>Tutti i livelli</guilabel>: tutti i livelli sono ridimensionati "
+"alla dimensione della superficie immagine."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:138(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:179(para)
 msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
-"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
-"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
-"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
-"between physical units and image dimensions in pixels."
+"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
+"the image are sized to canvas size."
 msgstr ""
-"Non è necessario impostare le dimensioni in pixel. Si può selezionare una "
-"differente unità di misura scegliendo dal menu a discesa. Se si seleziona "
-"l'unità percentuale, si può impostare le dimensioni dell'immagine "
-"relativamente alle dimensioni originali, oppure si può scegliere una unità "
-"fisica come pollici o millimetri. Se si effettua quest'ultima scelta, è "
-"necessario impostare sia il campo <guilabel>risoluzione X</guilabel> che "
-"quello <guilabel>risoluzione Y</guilabel> a valori appropriati, dato che "
-"essi vengono usati per la conversione tra unità fisiche e dimensioni in "
-"pixel dell'immagine."
+"<guilabel>Tutti i livelli a dimensione immagine</guilabel>: solo i livelli "
+"con la stessa dimensione dell'immagine vengono ridimensionati alla "
+"dimensione della superficie."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:154(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:185(para)
 msgid ""
-"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
-"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
-"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
+"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
+"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
 msgstr ""
-"È possibile impostare la risoluzione di stampa per l'immagine tramite i "
-"campi <guilabel>Risoluzione X</guilabel> e <guilabel>Risoluzione Y</"
-"guilabel>. È possibile cambiare anche le unità di misura usando il menu a "
-"discesa."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:167(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualità"
+"<guilabel>Tutti i livelli visibili </guilabel>: solo il livelli visibili, "
+"contrassegnati con un'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-eye-20.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
+"ridimensionati alla dimensione della superficie."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:169(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:195(para)
 msgid ""
-"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
-"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
-"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
-"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
-"scaled image:"
+"<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
+"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
 msgstr ""
-"Per cambiare la dimensione dell'immagine, devono essere rimossi o aggiunti "
-"alcuni pixel. Il processo che si usa determina la qualità del risultato. Il "
-"menu a discesa <guilabel>Interpolazione</guilabel> fornisce un elenco di "
-"metodi di interpolazione del colore per i pixel di un'immagine che deve "
-"essere scalata:"
+"<guilabel>Tutti i livelli collegati</guilabel>: solo i livelli collegati, "
+"contrassegnati da un'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-vchain-24.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
+"ridimensionati alla dimensione della superficie."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:178(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolazione"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:209(term)
+msgid "Center"
+msgstr "Centra"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:182(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:211(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
-"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
-"but very fast."
+"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
+"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
+"automatically calculated and displayed in the text boxes."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nessuna</guilabel>: non viene effettuata nessuna interpolazione. I "
-"pixel sono semplicemente allargati o rimossi, come per l'operazione di zoom. "
-"Questo metodo ha una bassa qualità, ma è molto veloce."
+"Il pulsante <guilabel>Centra</guilabel> permette di centrare l'immagine "
+"sulla superficie. Quando si fa clic sul pulsante Centra, i valori di "
+"spostamento sono calcolati automaticamente e mostrati nelle caselle di "
+"immissione testo."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:189(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:221(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
-"provides fairly good results."
+"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
+"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
+"unchanged."
 msgstr ""
-"<guilabel>Lineare</guilabel>: questo metodo è relativamente veloce ma "
-"produce risultati discretamente buoni."
+"Quando si fa clic sul pulsante <guilabel>Ridimensiona</guilabel>, la "
+"superficie dell'immagine viene ridimensionata, ma le informazioni nei pixel "
+"e la scala di disegno dell'immagine non vengono toccate."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:194(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:226(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
-"also the slowest method."
+"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
+"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
+"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
+"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
+"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
+"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
+"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
+"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
+"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
+"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
+"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Cubica</guilabel>: questo metodo produce i risultati migliori ma è "
-"anche il più lento."
+"Se i livelli dell'immagine non si estendono oltre i limiti della superficie "
+"di disegno prima di cambiarne la dimensione, non ci solo livelli aggiunti "
+"alla superficie dall'operazione di ridimensionamento. Perciò, la parte "
+"esterna alla superficie è trasparente e viene mostrata con un motivo a "
+"scacchi, e non è immediatamente disponibile per il disegno. È possibile sia "
+"<link linkend=\"gimp-image-flatten\">appiattire</link> l'immagine, in tal "
+"caso si ottiene un'immagine formata da un unico livello di dimensioni "
+"esattamente corrispondenti alla superficie, o puoi usare il comando <link "
+"linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Livello a dimensione immagine</link> "
+"per ridimensionare solo il livello attivo, senza cambiare nessun altro "
+"livello. È anche possibile creare un nuovo livello e riempirlo con lo sfondo "
+"che si desidera. Facendo ciò, si crea un <quote>passe-partout</quote> "
+"digitale (un tipo di supporto di vetro per ritratti con un retro rimuovibile "
+"per infilare le foto)."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:200(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:247(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:249(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:256(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
-"less blur in important resizings."
+"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
+"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
+"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
+"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
+"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: presente da GIMP-2.4 in poi, questo "
-"metodo promette di ottenere meno sfocature nelle ridimensioni di notevole "
-"entità."
+"Abbiamo cominciato con uno sfondo verde di 100x100 pixel, che definisce una "
+"superficie predefinita della stessa dimensione. Poi abbiamo aggiunto un "
+"nuovo livello ross di 80x80 pixel. I limiti del livello attivo sono "
+"contrassegnati da una linea tratteggiata gialla e nera. Il livello rosso non "
+"riempie totalmente la superficie dell'immagine: la parte non occupata è "
+"trasparente. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti è giallo."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:213(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:268(title)
+msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
+msgstr "Superficie allargata (livelli non modificati)"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:275(para)
 msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
-"you scale a layer, a selection or a path."
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
+"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
 msgstr ""
-"Vedere anche lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scala</link>, "
-"che permette di scalare un livello, una selezione o un tracciato."
+"La superficie dell'immagine è stata allargata a 120x120 pixel. La dimensione "
+"dei livelli è rimasta invariata. La parte non occupata della superficie è "
+"trasparente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/image-metadata.xml:33(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:284(title)
+msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
+msgstr "Superficie allargata (tutti i livelli modificati)"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:291(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
+"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
+"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"La superficie è stata allargata a 120x120 pixel. Tutti i livelli sono stati "
+"allargati alla dimensione della superficie. La parte non disegnata è "
+"trasparente nel livello rosso e gialla (colore dello sfondo nel pannello "
+"degli strumenti) nel livello verde di sfondo."
 
-#: src/menus/image/image-metadata.xml:6(title)
-#: src/menus/image/image-metadata.xml:8(primary)
-msgid "Image Metadata"
-msgstr "Metadati immagine"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(title)
+msgid "What's Canvas Size useful for?"
+msgstr "A cosa serve la dimensione della superficie?"
 
-#: src/menus/image/image-metadata.xml:10(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:304(para)
 msgid ""
-"This command allows you to view EXIF, XMP and IPTC metadata embedded in JPG, "
-"JPEG2000, PNG, TIFF and PSD images. Besides, when exporting to TIFF, PNG and "
-"JPEG, you can choose which kind of metadata you want to preserve."
+"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
+"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
+"new layer. That's the converse of cropping."
 msgstr ""
-"Questo comando permette di visualizzare i metadati EXIF, XMP e IPTC "
-"incorporati nelle immagini JPG, JPEG2000, PNG, TIFF e PSD. Inoltre, quando "
-"si esporta a TIFF, PNG e JPEG, è possibile scegliere che tipo di metadati si "
-"vuole preservare."
+"Si potrebbe voler aggiungere qualcosa attorno all'immagine. Per far ciò si "
+"può allargare la dimensione della superficie, aggiungere un nuovo livello "
+"con la stessa dimensione della superficie ed infine dipingere su questo "
+"nuovo livello. È l'operazione inversa del ritaglio."
 
-#: src/menus/image/image-metadata.xml:18(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:310(para)
+msgid "You can also use this command to crop an image:"
+msgstr "Si può usare questo comando anche per ritagliare un'immagine:"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:312(title)
+msgid "Resizing canvas"
+msgstr "Ridimensionamento superficie"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Metadata</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
+"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
+"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
+"button and then on the Resize button."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Metadati immagine</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Fare clic sulla catena vicina alle caselle di immissione testo dell'altezza "
+"e larghezza per scollegare le dimensioni tra loro. Modificando queste "
+"dimensioni e spostando l'immagine sulla superficie, per tentativi ed errori, "
+"è possibile ritagliare la parte dell'immagine che si desidera. Fare clic sul "
+"pulsante <quote>centra</quote> e poi sul pulsante <quote>ridimensiona</"
+"quote>."
 
-#: src/menus/image/image-metadata.xml:28(title)
-msgid "The Metadata Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo dei metadati"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:327(title)
+msgid "Cropped image"
+msgstr "Immagine ritagliata"
 
-#: src/menus/image/image-metadata.xml:41(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "DAFARE"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:336(para)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
+msgstr ""
+"Lo <link linkend=\"gimp-tool-crop\">strumento ritaglia</link> è il più "
+"facile da usare."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5057,3 +5022,38 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid "Image Metadata"
+#~ msgstr "Metadati immagine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command allows you to view EXIF, XMP and IPTC metadata embedded in "
+#~ "JPG, JPEG2000, PNG, TIFF and PSD images. Besides, when exporting to TIFF, "
+#~ "PNG and JPEG, you can choose which kind of metadata you want to preserve."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo comando permette di visualizzare i metadati EXIF, XMP e IPTC "
+#~ "incorporati nelle immagini JPG, JPEG2000, PNG, TIFF e PSD. Inoltre, "
+#~ "quando si esporta a TIFF, PNG e JPEG, è possibile scegliere che tipo di "
+#~ "metadati si vuole preservare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Metadata</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
+#~ "tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Metadati "
+#~ "immagine</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "The Metadata Dialog"
+#~ msgstr "La finestra di dialogo dei metadati"
+
+#~ msgid "TODO"
+#~ msgstr "DAFARE"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]