[gnome-chess] Czech help translation



commit df0e12325ce13a37af3980adcfb272e6877c6323
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Fri Mar 22 10:26:55 2019 +0100

    Czech help translation

 help/LINGUAS                         |   1 +
 help/cs/cs.po                        | 731 +++++++++++++++++++++++++++++++++++
 help/cs/figures/gnome-chess-3-32.png | Bin 0 -> 43672 bytes
 po/cs.po                             |   8 +-
 4 files changed, 736 insertions(+), 4 deletions(-)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index e51b53e..7bd9fb5 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -1,4 +1,5 @@
 # please keep this list sorted alphabetically
+cs
 de
 es
 pl
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..edf0c44
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,731 @@
+# Czech translation for gnome-chess.
+# Copyright (C) 2019 gnome-chess's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-chess package.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-chess master\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-11 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-21 10:54+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:9 C/change-board-orientation.page:16 C/develop.page:10
+#: C/documentation.page:8 C/index.page:11 C/save-resume.page:16
+#: C/translate.page:11
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12 C/documentation.page:10
+#: C/rules.page:11 C/translate.page:13
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 C/documentation.page:13
+#: C/index.page:15 C/save-resume.page:25 C/translate.page:20
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:18
+msgid "Report a Problem"
+msgstr "Hlaste problémy"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:19
+msgid ""
+"<app>GNOME Chess</app> is maintained by a volunteer community. You are "
+"welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/gnome-chess/issues/\"/>."
+msgstr ""
+"O hru <app>Šachy GNOME</app> se stará komunita dobrovolníků. Vaše případná "
+"účast bude vítána. Pokud si povšimnete nějakého problému, můžete vyplnit "
+"<em>chybové hlášení</em> na <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"gnome-chess/issues/\"/>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:22
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"Jedná se o systém ke sledování chyb, kde uživatelé a vývojáři mohou uvádět "
+"podrobnosti k dané chybě nebo žádosti o vylepšení. Komunikace probíhá v "
+"angličtině."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:25
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr ""
+"Abyste se mohli zapojit, musíte si vytvořit účet, díky kterému získáte "
+"přistup, můžete hlásit chyby a psát komentáře. Registraci potřebujete také k "
+"tomu, aby vám přicházely na e-mail informace o stavu vámi nahlášené chyby. "
+"Jestli účet zatím nemáte, stačí pro vytvoření kliknout na odkaz <gui>Sign "
+"in / Register</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:28
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
+"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\";>browse</"
+"link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Když už účet máte, přihlaste se a klikněte na <gui>New issue</gui>. Před "
+"nahlášením chyby si prosím přečtěte <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"page.cgi?id=bug-writing.html\">přiručku k hlášení chyb</link> (odkaz je v "
+"angličtině) a <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues";
+"\">podívejte</link> se prosím, jestli stejnou chybu nenahlásil už někdo jiný."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:32
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
+msgstr ""
+"V případě, že žádáte o novou funkčnost, zvolte v nabídce <gui>Labels</gui> "
+"položku <gui>1. Feature</gui>. Vyplňte pole Summary a Description a klikněte "
+"na <gui>Submit Issue</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:36
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr ""
+"Vaše hlášení dostane přiděleno identifikační číslo a jak bude postupně "
+"řešeno, bude se měnit jeho stav."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/change-board-orientation.page:11 C/save-resume.page:12
+msgid "Brian Grohe"
+msgstr "Brian Grohe"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/change-board-orientation.page:13
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/change-board-orientation.page:20 C/change-look-feel.page:11
+#: C/chess-engines.page:11 C/play.page:10 C/save-resume.page:20 C/timer.page:10
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-board-orientation.page:26
+msgid "Change board orientation"
+msgstr "Změna orientace šachovnice"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-board-orientation.page:28 C/change-look-feel.page:20
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Appearance</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Předvolby</gui> <gui style=\"menuitem\">Vzhled</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-board-orientation.page:31
+msgid ""
+"Select your desired <gui>Board Orientation</gui> from the dropdown menu."
+msgstr ""
+"V rozbalovací nabídce vyberte požadovanou <gui>Orientaci šachovnice</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-board-orientation.page:32 C/change-look-feel.page:25
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Zavřete dialogové okno."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-look-feel.page:18
+msgid "Change look and feel"
+msgstr "Změna vzhledu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-look-feel.page:23
+msgid "Select your desired <gui>Piece Style</gui> from the dropdown menu."
+msgstr "V rozbalovací nabídce vyberte požadovaný <gui>Vzhled figur</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-look-feel.page:24
+msgid ""
+"Enable the <gui>Board numbering</gui> or <gui>Move hints</gui>, if wanted."
+msgstr ""
+"Pokud chcete, zapněte <gui>Číslování polí</gui> nebo <gui>Rady k tahu</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/chess-engines.page:18
+msgid "Choose a different opponent"
+msgstr "Výběr jiného protihráče"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/chess-engines.page:19
+msgid "By default, your opponent is the computer."
+msgstr "Standardně je vaším soupeřem počítač."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/chess-engines.page:22
+msgid "To change the computer engine, or to play with a friend:"
+msgstr "Když chcete změnit herní jádro nebo hrát s přítelem:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chess-engines.page:24 C/timer.page:23
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Game</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Předvolby</gui> <gui style=\"menuitem\">Hra</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chess-engines.page:29
+msgid ""
+"Under <gui>Opposing player</gui>, choose <gui style=\"menuitem\">Human</gui> "
+"for both players if want to play with a friend or family member."
+msgstr ""
+"Pokud chcete hrát s kamarádem, nebo členem rodiny, v <gui>Soupeř</gui> "
+"vyberte <gui style=\"menuitem\">Člověk</gui> u obou hráčů."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chess-engines.page:32
+msgid ""
+"Alternatively, choose a different chess engine. The list depends on the "
+"chess engines installed on your system. <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Apps/Chess/ChessEngines\">A list of supported chess engines is available on "
+"the GNOME wiki.</link>"
+msgstr ""
+"Případně zvolte jiné šachové herní jádro. Obsah seznamu odvisí od herních "
+"jader nainstalovaných ve vašem systému. <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Apps/Chess/ChessEngines\">Seznam podporovaných jader je dostupný na wiki "
+"GNOME.</link>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
+msgid "Help develop"
+msgstr "Pomozte s vývojem"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"<app>Hry GNOME</app> jsou vyvíjeny a udržovány komunitou dobrovolníků. Vaše "
+"případná účast bude vítána."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
+"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Jestli chcete <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing";
+"\">pomoci s vývojem <app>Her GNOME</app></link>, můžete se s vývojáři "
+"kontaktovat na <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link> nebo přes <link href=\"https://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">poštovní konferenci</link>. Ke "
+"komunikaci se používá angličtina."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:17
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Pomozte psát dokumentaci"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:19
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"O dokumentaci balíku <app>Hry GNOME</app> se stará komunitou dobrovolníků. "
+"Vaše případná účast bude vítána."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:22
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Jestli chcete přispívat do Dokumentačního projektu, nebojte se nás "
+"kontaktovat na <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">IRC</link> nebo přes <link href=\"http://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">poštovní konferenci</link>. Ke "
+"komunikaci se používá angličtina."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:24
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"Užitečné informace obsahuje naše <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"DocumentationProject/Contributing\">wikistránka</link>."
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:6
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='5663650492a8f3d9921675c7649c0b2b'"
+msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='5663650492a8f3d9921675c7649c0b2b'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Chess"
+msgstr "Šachy GNOME"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Chess"
+msgstr "Šachy GNOME"
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:19
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='9977fa6602db11899f6ea4559f366e06'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='9977fa6602db11899f6ea4559f366e06'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:19
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Chess logo</"
+"media>GNOME Chess"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">logo Šachů GNOME</"
+"media>Šachy GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:20
+msgid ""
+"<app>GNOME Chess</app> is GNOME's chess game. It lets you play against the "
+"computer or another person. GNOME Chess can detect known <link xref=\"chess-"
+"engines\">chess engines</link> for computer players."
+msgstr ""
+"<app>Šachy GNOME</app> je šachová hra pro uživatelské prostředí GNOME. "
+"Můžete hrát jak proti počítači, tak jiné osobě. Pro počítačové hráče si umí "
+"sama najít známá <link xref=\"chess-engines\">šachová jádra</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:23
+msgid "Game Play"
+msgstr "Hraní hry"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Užitečné rady"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Jak se zapojit"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Právní informace"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Můžete volně:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Sdílet</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopírovat, šířit a rozesílat dílo."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Měnit</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Přizpůsobovat dílo."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Za následujících podmínek:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Označení</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným "
+"způsobem, který předpokládá, že podporují vás nebo vaše použití díla)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Stejné sdílení</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek "
+"této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Text licence v plném znění najdete na <link href=\"https://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">webových stránkách CreativeCommons</link> "
+"nebo si přečtěte <link href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"\">výtah dokumentu pro neprávníky</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/play.page:17
+msgid "How to play"
+msgstr "Jak hrát"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/play.page:19
+msgid ""
+"The player who controls the white pieces is the first to move. Click on the "
+"piece that you plan to move. If <link xref=\"change-look-feel\"><gui>Move "
+"hints</gui></link> has been enabled, the possible fields onto which the "
+"piece can be moved will display the chosen piece in a transparent way. Click "
+"on the field onto which you want to move the piece. Afterwards, it is the "
+"turn of the <link xref=\"chess-engines\">opponent</link>."
+msgstr ""
+"Hráč, který hraje bílými, je první na tahu. Klikněte na figuru, kterou "
+"hodláte táhnout. V případě, že je jsou zapnuté <link xref=\"change-look-feel"
+"\">Rady k tahu<gui>, zobrazí se na polích, na která je možné figuru "
+"přesunout, průsvitná silueta figury. Klikněte na žádané cílové pole. "
+"Následně je na tahu <link xref=\"change-look-feel\">soupeř<gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/play.page:26
+msgid "Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below."
+msgstr "Po spuštění Šachů GNOME se zobrazí hlavní okno, jak je ukázáno níže."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/play.page:28
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/gnome-chess-3-32.png' "
+"md5='696d50257ae0cdbe240365972bf054a6'"
+msgstr ""
+"external ref='./figures/gnome-chess-3-32.png' "
+"md5='23585b3be00cb17b95324ba687013302'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/play.page:29
+msgid "The main window in <app>GNOME Chess</app>"
+msgstr "Hlavní okno hry <app>Šachy GNOME</app>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/play.page:32
+msgid "The main game window is organized in three main areas:"
+msgstr "Hlavní okno je rozděleno do tří hlavních částí:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:34
+msgid ""
+"In the top menu, you can start a <gui style=\"button\">New Game</gui>, "
+"revert your last move(s), pause the game, <link xref=\"save-resume\">save "
+"and resume a game</link>, and resign."
+msgstr ""
+"V horní nabídce můžete spustit <gui style=\"button\">Novou hru</gui>, vrátit "
+"zpět poslední tah (nebo i více tahů), pozastavit hru, <link xref=\"save-"
+"resume\">uložit a obnovit hru</link> a vzdát se."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:37
+msgid ""
+"The chess board is in the middle of the window, where the game is played by "
+"moving pieces using the mouse."
+msgstr ""
+"Uprostřed okna je šachovnice, na které se hraje přesouváním figur pomocí "
+"myši."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:39
+msgid ""
+"At the bottom, the game history panel is shown and allows going back, a "
+"dropdown lists the history of the performed moves, and on the right the "
+"<link xref=\"timer\">remaining move time for each player</link> is displayed."
+msgstr ""
+"V dolní části je zobrazen panel pro přechod v historii tahů, rozbalovací "
+"seznam s rozepsanou historií provedených tahů a napravo <link xref=\"timer"
+"\">zbývající čas na tahy jednotlivých hráčů</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rules.page:17
+msgid "Rules and strategy"
+msgstr "Pravidla a strategie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:19
+msgid ""
+"Please refer to a public book to learn the rules of the game, for example "
+"the <link href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Chess\";>Chess book on en."
+"wikibooks.org</link>."
+msgstr ""
+"Pravidla šachové hry si můžete nastudovat v řadě veřejně dostupných zdrojů, "
+"například <link href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Chess\";>v knize Chess "
+"book na en.wikibooks.org</link> nebo v <link href=\"https://www.";
+"tutorialycesky.cz/kurzy/jak-hrat-sachy/\">českých videonávodech</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/save-resume.page:29
+msgid "Save and resume"
+msgstr "Uložení a obnovení"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/save-resume.page:32
+msgid "Saving your game"
+msgstr "Uložení hry"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/save-resume.page:33
+msgid "To save your game:"
+msgstr "Když chcete svoji hru uložit:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:35
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Save the current game</gui> button in the "
+"header bar."
+msgstr ""
+"V hlavičkové liště klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Uložit "
+"současnou hru</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:36
+msgid ""
+"Select a location for your game. It is best to save it in a location you "
+"will easily remember for future retrieval."
+msgstr ""
+"Vyberte umístění pro soubor s hrou. Dobrý nápad je, uložit ji do místa, "
+"které si budete pamatovat, abyste ji v budoucnu snadno našli."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:37
+msgid "Click <gui>Save</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Uložit</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/save-resume.page:42
+msgid "Resuming your game"
+msgstr "Obnovení hry"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/save-resume.page:43
+msgid "To resume a previously saved game:"
+msgstr "Když chcete obnovit stav dříve uložené hry:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:45
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Open a saved game</gui> button in the header "
+"bar."
+msgstr ""
+"V hlavičkové liště klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Otevřít "
+"uloženou hru</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:46
+msgid "Select the file for your saved game."
+msgstr "Vyberte soubor s uloženou hrou."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:47
+msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Otevřít</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/timer.page:17
+msgid "Time limits"
+msgstr "Časová omezení"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/timer.page:18
+msgid "By default, there is no limit for the players."
+msgstr "Ve výchozím stavu nemají hráči na své tahy žádná časová omezení."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/timer.page:21
+msgid "To set a time limit:"
+msgstr "Když chcete časové omezení nastavit:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:28
+msgid ""
+"Under <gui>Time limit</gui>, change <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> "
+"to the time that each player has in total for the game."
+msgstr ""
+"V položce <gui>Časové omezení</gui> změňte <gui style=\"menuitem\">Bez "
+"omezení</gui> na čas, který má celkově na hru každý z hráčů."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:31
+msgid ""
+"You can also change the <gui>Clock type</gui> if you do not want a simple "
+"clock that counts down."
+msgstr ""
+"Pokud nechcete jen obyčejné hodiny s odpočtem, můžete je také změnit a to v "
+"<gui>Typu hodin</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/timer.page:36
+msgid ""
+"The remaining times for each player are displayed in the bottom right corner."
+msgstr "Zbývající čas pro jednotlivé hráče je zobrazován v pravém dolní rohu."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:24
+msgid "Help translate"
+msgstr "Pomozte překládat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:25
+msgid ""
+"The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+"Uživatelské rozhraní a dokumentaci pro balík <app>Hry GNOME</app> překládá "
+"komunita dobrovolníků z celého světa. Vaše případná účast bude vítána."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:28
+msgid ""
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-chess/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Stále je <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-chess/\";>řada "
+"jazyků</link>, do kterých je třeba překlad udělat."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:31
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"Jestli chcete překládat, musíte si <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">vytvořit účet</link> a přidat se k <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">překladatelskému týmu</link> svého jazyka. Pak budete moci odesílat "
+"své nové překlady."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:35
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"S ostatními překladateli můžete komunikovat pomocí <link href=\"https://";
+"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link>. "
+"Lidé na tomto kanále jsou z celého světa, tak počítejte s tím, že kvůli "
+"rozdílným časovým pásmům, nemusí reagovat hned."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:38
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Případně můžete kontaktovat Internacionalizační tým přes jeho <link href="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>poštovní konferenci</"
+"link>."
diff --git a/help/cs/figures/gnome-chess-3-32.png b/help/cs/figures/gnome-chess-3-32.png
new file mode 100644
index 0000000..62d1eab
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/gnome-chess-3-32.png differ
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9f743b5..d54d84a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Vzhled figur, který se má použít"
 
 #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59
 msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Povolení zobrazování rad jak táhnout"
+msgstr "Povolení zobrazování rad k tahu"
 
 #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64
 msgid "A flag to enable board numbering"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "_Hra"
 #. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
 #: data/preferences.ui:619
 msgid "Board _orientation:"
-msgstr "_Orientace desky:"
+msgstr "_Orientace šachovnice:"
 
 #. Preferences Dialog: Label before move format combo box
 #: data/preferences.ui:633
@@ -535,12 +535,12 @@ msgstr "Vzhled fi_gur:"
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
 #: data/preferences.ui:730
 msgid "_Board numbering"
-msgstr "Čís_lování políček"
+msgstr "Čís_lování polí"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
 #: data/preferences.ui:745
 msgid "_Move hints"
-msgstr "Rady jak _táhnout"
+msgstr "Rady k _tahu"
 
 #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
 #: data/preferences.ui:774


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]