[gnome-chess] help: Add German translation and screen-shots



commit d7980e44a7014bb7b8bd24bc55d4a31568651932
Author: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>
Date:   Fri Mar 22 01:50:48 2019 +0100

    help: Add German translation and screen-shots

 help/LINGUAS                                    |   1 +
 help/de/de.po                                   | 746 ++++++++++++++++++++++++
 help/de/figures/game-3-12.png                   | Bin 0 -> 54889 bytes
 help/de/figures/preferences-appearance-3-12.png | Bin 0 -> 24912 bytes
 help/de/figures/preferences-game-3-12.png       | Bin 0 -> 30014 bytes
 5 files changed, 747 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index bb62528..e51b53e 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -1,4 +1,5 @@
 # please keep this list sorted alphabetically
+de
 es
 pl
 sv
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
new file mode 100644
index 0000000..03dd215
--- /dev/null
+++ b/help/de/de.po
@@ -0,0 +1,746 @@
+# German translation for gnome-chess.
+# Copyright (C) 2019 gnome-chess's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-chess package.
+#
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2019.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-chess master\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-17 11:18+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2019"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:9 C/change-board-orientation.page:16 C/develop.page:10
+#: C/documentation.page:8 C/index.page:11 C/save-resume.page:16
+#: C/translate.page:11
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12 C/documentation.page:10
+#: C/rules.page:11 C/translate.page:13
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 C/documentation.page:13
+#: C/index.page:15 C/save-resume.page:25 C/translate.page:20
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:18
+msgid "Report a Problem"
+msgstr "Einen Fehlerbericht erstellen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:19
+msgid ""
+"<app>GNOME Chess</app> is maintained by a volunteer community. You are "
+"welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/gnome-chess/issues/\"/>."
+msgstr ""
+"<app>GNOME Schach</app> wird von einer Gemeinschaft Freiwilliger gepflegt. "
+"Wir freuen uns über Ihre Mithilfe. Wenn Sie einen Fehler bemerken, so "
+"erstellen Sie bitte einen <em>Fehlerbericht</em>. Öffnen Sie dazu bitte "
+"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues/\"/>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:22
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"Die ist eine Fehlerdatenbank, in der Benutzer und Entwickler Details zu "
+"Fehlern, Abstürzen und Erweiterungswünschen hinterlegen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:25
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr ""
+"Zum Arbeiten benötigen Sie Anmeldeinformationen, um Zugang zum System zu "
+"bekommen, Fehler zu berichten und Kommentare zu schreiben. Sie müssen sich "
+"auch registrieren, um Aktualisierungen zu Fehlerberichten per E-Mail "
+"erhalten zu können. Wenn Sie noch keinen Zugang haben, können Sie auf "
+"<gui>New Account</gui> klicken und ein Konto einrichten."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:28
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
+"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\";>browse</"
+"link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Sobald Sie ein Konto haben, melden Sie sich an und klicken Sie auf <gui>New "
+"issue</gui>. Bovor Sie einen Fehler melden, lesen Sie bitte die <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>Richtlinien zum "
+"Melden von Fehlern</link> und <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"gnome-chess/issues\">suchen nach dem Fehler</link>, um herauszufinden, ob er "
+"bereits gemeldet wurde."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:32
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie ein neues Funktionsmerkmal vorschlagen, wählen Sie <gui>1. Feature</"
+"gui> im Menü <gui>Labels</gui>. Geben Sie Titel und Beschreibung ein und "
+"klicken Sie auf <gui>Submit Issue</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:36
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr ""
+"Ihr Bericht bekommt eine Kennung (ID) zugewiesen und der Status wird mit "
+"laufender Bearbeitung stets aktualisiert."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/change-board-orientation.page:11 C/save-resume.page:12
+msgid "Brian Grohe"
+msgstr "Brian Grohe"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/change-board-orientation.page:13
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/change-board-orientation.page:20 C/change-look-feel.page:11
+#: C/chess-engines.page:11 C/play.page:10 C/save-resume.page:20 C/timer.page:10
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-board-orientation.page:26
+msgid "Change board orientation"
+msgstr "Das Spielbrett neu ausrichten"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-board-orientation.page:28 C/change-look-feel.page:20
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Appearance</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Menüknopf in  der rechten oberen Ecke des Fensters und "
+"wählen Sie <guiseq><gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Erscheinungsbild</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-board-orientation.page:31
+msgid ""
+"Select your desired <gui>Board Orientation</gui> from the dropdown menu."
+msgstr ""
+"Wählen Sie anschließend die gewünschte <gui>Brettausrichtung</gui> im "
+"Auswahlmenü."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-board-orientation.page:32 C/change-look-feel.page:25
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Schließen Sie den Dialog."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-look-feel.page:18
+msgid "Change look and feel"
+msgstr "Aussehen und Erlebnis anpassen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-look-feel.page:23
+msgid "Select your desired <gui>Piece Style</gui> from the dropdown menu."
+msgstr "Wählen Sie den gewünschten <gui>Figurenstil</gui> im Auswahlmenü."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-look-feel.page:24
+msgid ""
+"Enable the <gui>Board numbering</gui> or <gui>Move hints</gui>, if wanted."
+msgstr ""
+"Schalten Sie nach Bedarf <gui>Brettnummerierung</gui> und "
+"<gui>Bewegungshinweise</gui> ein."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/chess-engines.page:18
+msgid "Choose a different opponent"
+msgstr "Einen anderen Spielgegner wählen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/chess-engines.page:19
+msgid "By default, your opponent is the computer."
+msgstr "Normalerweise spielen Sie gegen Ihren Rechner."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/chess-engines.page:22
+msgid "To change the computer engine, or to play with a friend:"
+msgstr "So ändern Sie die Schach-Engine oder spielen mit einem Freund:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chess-engines.page:24 C/timer.page:23
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Game</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Menüknopf in der rechten oberen Ecke des Fensters und "
+"wählen Sie <guiseq><gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Spiel</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chess-engines.page:29
+msgid ""
+"Under <gui>Opposing player</gui>, choose <gui style=\"menuitem\">Human</gui> "
+"for both players if want to play with a friend or family member."
+msgstr ""
+"Wählen Sie unter <gui>Gegner</gui> den Punkt <gui style=\"menuitem\">Mensch</"
+"gui> für beide Spieler, wenn Sie gegen einen Freund oder ein "
+"Familienmitglied spielen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chess-engines.page:32
+msgid ""
+"Alternatively, choose a different chess engine. The list depends on the "
+"chess engines installed on your system. <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Apps/Chess/ChessEngines\">A list of supported chess engines is available on "
+"the GNOME wiki.</link>"
+msgstr ""
+"Wählen Sie alternativ eine andere Schach-Engine. Die Liste hängt von den auf "
+"Ihrem System installierten Schach-Engines ab. <link href=\"https://wiki.";
+"gnome.org/Apps/Chess/ChessEngines\">Die Liste der unterstützten Engines "
+"findet sich im GNOME Wiki.</link>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
+msgid "Help develop"
+msgstr "Bei der Entwicklung helfen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Die <app>GNOME Spiele</app> werden von einer Gemeinschaft aus Freiwilligen "
+"entwickelt und betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu "
+"beteiligen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
+"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing\";>bei "
+"der Entwicklung von <app>GNOME Spiele</app> helfen möchten</link>, können "
+"Sie mit den Entwicklern im <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link> oder über deren "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list";
+"\">Mailingliste</link> Kontakt aufnehmen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:17
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Beim Schreiben der Dokumentation helfen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:19
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Die Dokumentation der <app>GNOME Spiele</app> wird von einer Gemeinschaft "
+"aus Freiwilligen betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu "
+"beteiligen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:22
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Falls Sie sich am Dokumentationsprojekt beteiligen wollen, nehmen Sie im "
+"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
+"%2Fdocs\">IRC</link> oder über die <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Mailingliste</link> mit uns Kontakt auf."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:24
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"Unsere <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">Wiki</link>-Seite enthält nützliche Informationen."
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:6
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='5663650492a8f3d9921675c7649c0b2b'"
+msgstr "original"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Chess"
+msgstr "GNOME Schach"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Chess"
+msgstr "GNOME Schach"
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:19
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='9977fa6602db11899f6ea4559f366e06'"
+msgstr "original"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:19
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Chess logo</"
+"media>GNOME Chess"
+msgstr "original"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:20
+msgid ""
+"<app>GNOME Chess</app> is GNOME's chess game. It lets you play against the "
+"computer or another person. GNOME Chess can detect known <link xref=\"chess-"
+"engines\">chess engines</link> for computer players."
+msgstr ""
+"<app>GNOME Schach</app> ist das Schachspiel von GNOME. Spielen Sie gegen "
+"Ihren Rechner oder eine andere Person. GNOME Schach erkennt bekannte <link "
+"xref=\"chess-engines\">Schach-Engines</link> für das Spiel gegen Ihren "
+"Rechner."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:23
+msgid "Game Play"
+msgstr "Spielverlauf"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Nützliche Tipps"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Mithelfen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Rechtliche Hinweise."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license« verbreitet."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Weiterzugeben</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr ""
+"Das Werk bzw. den Inhalt zu vervielfältigen, zu verbreiten und öffentlich "
+"zugänglich zu machen."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Änderungen vorzunehmen</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Weitergabe</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Sie dürfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom "
+"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr "
+"Werk aussieht)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Unter gleichen Bedingungen</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten, "
+"abwandeln oder in anderer Weise erkennbar als Grundlage für eigenes Schaffen "
+"verwenden, dürfen Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur "
+"unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
+"Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Den vollständigen Text der Lizenz finden Sie auf der <link href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</"
+"link>. Oder Sie lesen den vollständigen <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/play.page:17
+msgid "How to play"
+msgstr "So spielt man"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/play.page:19
+msgid ""
+"The player who controls the white pieces is the first to move. Click on the "
+"piece that you plan to move. If <link xref=\"change-look-feel\"><gui>Move "
+"hints</gui></link> has been enabled, the possible fields onto which the "
+"piece can be moved will display the chosen piece in a transparent way. Click "
+"on the field onto which you want to move the piece. Afterwards, it is the "
+"turn of the <link xref=\"chess-engines\">opponent</link>."
+msgstr ""
+"Der Spieler mit den weißen Figuren hat den ersten Spielzug. Klicken Sie auf "
+"die Figur, die Sie ziehen wollen. Sofern <link xref=\"change-look-feel"
+"\"><gui>Bewegungshinweise</gui></link> eingeschaltet sind, werden mit einer "
+"teiltransparenten Figur die möglichen Zugziele angedeutet. Klicken Sie "
+"anschließend auf das Feld, auf das Sie die ausgewählte Figur ziehen wollen. "
+"Danach ist Ihr <link xref=\"chess-engines\">Gegener</link> am Zug."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/play.page:26
+msgid "Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below."
+msgstr ""
+"Beim Start von GNOME Schach wird das unten angezeigte Hauptfenster geöffnet."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/play.page:28
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/gnome-chess-3-32.png' "
+"md5='696d50257ae0cdbe240365972bf054a6'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/play.page:29
+msgid "The main window in <app>GNOME Chess</app>"
+msgstr "Das Hauptfenster von <app>GNOME Schach</app>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/play.page:32
+msgid "The main game window is organized in three main areas:"
+msgstr "Das Hauptfenster teilt sich in drei Bereiche:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:34
+msgid ""
+"In the top menu, you can start a <gui style=\"button\">New Game</gui>, "
+"revert your last move(s), pause the game, <link xref=\"save-resume\">save "
+"and resume a game</link>, and resign."
+msgstr ""
+"Starten Sie im oberen Menü ein <gui style=\"button\">Neues Spiel</gui>, "
+"nehmen Sie Ihre(n) letzte(n) Zug/Züge zurück, pausieren Sie das Spiel, <link "
+"xref=\"save-resume\">speichern und setzen Sie ein Spiel fort</link> oder "
+"geben Sie auf."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:37
+msgid ""
+"The chess board is in the middle of the window, where the game is played by "
+"moving pieces using the mouse."
+msgstr ""
+"Das eigentliche Schachbrett befindet sich in der Mitte des Fensters, wo "
+"mittels der Maus die Züge der Figuren ausgeführt werden."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:39
+msgid ""
+"At the bottom, the game history panel is shown and allows going back, a "
+"dropdown lists the history of the performed moves, and on the right the "
+"<link xref=\"timer\">remaining move time for each player</link> is displayed."
+msgstr ""
+"Am unteren Rand befindet sich die Chronikleiste. Hier können Sie Züge "
+"zurücknehmen, eine Liste der bisherigen Züge abrufen und rechts die <link "
+"xref=\"timer\">verbleibende Bedenkzeit pro Spieler</link> sehen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rules.page:17
+msgid "Rules and strategy"
+msgstr "Spielregeln und Strategie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:19
+msgid ""
+"Please refer to a public book to learn the rules of the game, for example "
+"the <link href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Chess\";>Chess book on en."
+"wikibooks.org</link>."
+msgstr ""
+"Bitte lesen Sie ein frei zugängliches Buch, um die Schachregeln zu erlernen. "
+"Beispielsweise gibt es ein <link href=\"https://de.wikibooks.org/wiki/Schach";
+"\">Schachbuch auf de.wikibooks.org</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/save-resume.page:29
+msgid "Save and resume"
+msgstr "Speichern und Fortsetzen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/save-resume.page:32
+msgid "Saving your game"
+msgstr "Ihr Spiel speichern"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/save-resume.page:33
+msgid "To save your game:"
+msgstr "So speichern Sie das aktuelle Spiel:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:35
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Save the current game</gui> button in the "
+"header bar."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Das aktuelle Spiel "
+"speichern</gui> in der Kopfleiste."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:36
+msgid ""
+"Select a location for your game. It is best to save it in a location you "
+"will easily remember for future retrieval."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Zielordner für das Spiel. Wählen Sie am besten einen "
+"Ordner, den Sie sich sehr gut für die Zukunft merken können."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:37
+msgid "Click <gui>Save</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Speichern</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/save-resume.page:42
+msgid "Resuming your game"
+msgstr "Ihr Spiel fortsetzen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/save-resume.page:43
+msgid "To resume a previously saved game:"
+msgstr "So setzen sie ein zuvor gespeichertes Spiel fort:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:45
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Open a saved game</gui> button in the header "
+"bar."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Ein gespeichertes Spiel "
+"öffnen</gui> in der Kopfleiste."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:46
+msgid "Select the file for your saved game."
+msgstr "Wählen Sie anschließend die Datei Ihres gespeicherten Spiels."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-resume.page:47
+msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Öffnen</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/timer.page:17
+msgid "Time limits"
+msgstr "Zeitbeschränkungen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/timer.page:18
+msgid "By default, there is no limit for the players."
+msgstr "Normalerweise gibt es keine Begrenzung für die Spieler."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/timer.page:21
+msgid "To set a time limit:"
+msgstr "So legen Sie eine Zeitbegrenzung fest:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:28
+msgid ""
+"Under <gui>Time limit</gui>, change <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> "
+"to the time that each player has in total for the game."
+msgstr ""
+"Wählen Sie unter <gui>Zeitbegrenzung</gui> für den Punkt <gui style="
+"\"menuitem\">Keine Begrenzung</gui> die Zeit, die jedem Spieler für die "
+"Partie insgesamt zur Verfügung steht."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:31
+msgid ""
+"You can also change the <gui>Clock type</gui> if you do not want a simple "
+"clock that counts down."
+msgstr ""
+"Ändern Sie den <gui>Uhrtyp</gui>, sofern Sie eine andere Uhr bevorzugen als "
+"einen einfachen Rückwärtszähler."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/timer.page:36
+msgid ""
+"The remaining times for each player are displayed in the bottom right corner."
+msgstr ""
+"Die verbleibende Zeit für jeden Spieler wird in der unteren rechten Ecke "
+"angezeigt."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:24
+msgid "Help translate"
+msgstr "Beim Übersetzen helfen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:25
+msgid ""
+"The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+"Die Benutzeroberfläche und die Dokumentation der <app>GNOME Spiele</app> "
+"werden von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen übersetzt. Sie "
+"sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:28
+msgid ""
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-chess/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Übersetzungen sind noch für <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-";
+"chess/\">zahlreiche Sprachen</link> nötig."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:31
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"Um mit der Übersetzung zu beginnen, müssen Sie zunächst <link href=\"https:"
+"l10n.gnome.org\">ein Konto erstellen</link> und einem <link href=\"https://";
+"l10n.gnome.org/teams/\">Übersetzungsteam</link> für Ihre Sprache beitreten. "
+"So erhalten Sie die Möglichkeit, neue Übersetzungen hochzuladen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:35
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"Sie können mit GNOME-Übersetzern im <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.";
+"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link> chatten. Die "
+"Teilnehmer in diesem Kanal sind über die ganze Welt verstreut, so dass Sie "
+"aufgrund der unterschiedlichen Zeitzonen nicht unbedingt sofort eine Antwort "
+"erhalten werden."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:38
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Alternativ können Sie das Internationalisierungsteam über dessen <link href="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>Mailingliste</link> "
+"kontaktieren."
diff --git a/help/de/figures/game-3-12.png b/help/de/figures/game-3-12.png
new file mode 100644
index 0000000..2966840
Binary files /dev/null and b/help/de/figures/game-3-12.png differ
diff --git a/help/de/figures/preferences-appearance-3-12.png b/help/de/figures/preferences-appearance-3-12.png
new file mode 100644
index 0000000..f16cd43
Binary files /dev/null and b/help/de/figures/preferences-appearance-3-12.png differ
diff --git a/help/de/figures/preferences-game-3-12.png b/help/de/figures/preferences-game-3-12.png
new file mode 100644
index 0000000..b0d63e5
Binary files /dev/null and b/help/de/figures/preferences-game-3-12.png differ


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]