[seahorse/gnome-3-30] Update French translation



commit 884a2c5eb8a1a16ac692e25dd1c8c25bfc9f7df9
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date:   Mon Mar 18 12:56:52 2019 +0000

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 177 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 90 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index e7a31199..e7e7ef1f 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -4,19 +4,21 @@
 #
 # Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2014.
 # jean-baptiste <jean-baptiste holcroft fr>, 2018.
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2018-2019.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-24 09:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-31 22:02+0100\n"
-"Last-Translator: jean-baptiste <jean-baptiste holcroft fr>\n"
-"Language-Team: French <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-23 15:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-18 09:49+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -133,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "D’un autre côté, une <em>clé privée</em> est une clé qui vous permet de "
 "déchiffrer ou, comme dans l’exemple, ouvrir le cadenas. Puisque la <em>clé "
 "privée</em> est utilisée pour déchiffrer les messages en toute sécurité, "
-"vous devez garder votre <em>clé Privée</em> en sécurité."
+"vous devez garder votre <em>clé privée</em> en sécurité."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/about-pgp.page:15 C/glossary.page:15 C/index.page:18
@@ -310,7 +312,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<app>Mots de passe et clés</app> vous aide à générer et à gérer des jetons "
 "utilisées pour la protection de vos fichiers et de vos communications. Voici "
-"quelques uns des termes que vous rencontrerez dans cette aide :"
+"quelques-uns des termes que vous rencontrerez dans cette aide :"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/glossary.page:31
@@ -358,7 +360,7 @@ msgid ""
 "communication. Encrypted messages cannot be understood without decrypting "
 "them first."
 msgstr ""
-"Le déchiffremente est le processus de récupération du texte d’origine à "
+"Le déchiffrement est le processus de récupération du texte d’origine à "
 "partir du message ou du fichier chiffré. Il est effectué par le receveur de "
 "la communication ou du fichier protégé. Les messages chiffrés ne peuvent pas "
 "être compris sans déchiffrement préalable."
@@ -451,7 +453,7 @@ msgstr "Clés PGP"
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:49
 msgid "Stored passwords and password keyrings"
-msgstr "Mots de passe enregistrés et trousseau de mots de passe"
+msgstr "Mots de passe enregistrés et trousseaux de mots de passe"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/introduction.page:26
@@ -581,9 +583,9 @@ msgid ""
 "type."
 msgstr ""
 "Dans la nouvelle boîte de dialogue, sélectionnez le <gui>Type de serveur de "
-"clé</gui> qui convient. Les serveurs de clés sont identifiés par le "
+"clés</gui> qui convient. Les serveurs de clés sont identifiés par le "
 "protocole qu’ils utilisent pour communiquer. Cherchez les premières lettres "
-"de l’URL Internet de votre serveur de clé pour identifier son type."
+"de l’URL Internet de votre serveur de clés pour identifier son type."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/key-servers-add.page:58
@@ -700,6 +702,7 @@ msgstr ""
 msgid "Create a new password keyring:"
 msgstr "Création d’un nouveau trousseau de mots de passe :"
 
+# ATTENTION : pas de « point » à la fin de la chaîne, car il est précédé de points de suspension.
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyring-create.page:41 C/passwords-stored-create.page:31
 msgid ""
@@ -707,7 +710,7 @@ msgid ""
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Fichier</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Nouveau…</gui></guiseq>."
+"\">Nouveau…</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyring-create.page:45
@@ -822,7 +825,7 @@ msgstr ""
 msgid "To view passwords stored inside a locked keyring, unlock it."
 msgstr ""
 "Pour afficher les mots de passe contenus dans un trousseau verrouillé, "
-"déverrouiller-le."
+"déverrouillez-le."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/keyring-unlock.page:23
@@ -1059,7 +1062,7 @@ msgid ""
 "ownership of a key"
 msgstr ""
 "L’empreinte de clé est l’identifiant unique de chaque clé, souvent utilisé "
-"pour vérifier le propriétaire de la clé."
+"pour vérifier le propriétaire de la clé"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/misc-key-fingerprint.page:23
@@ -1152,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 #: C/misc-key-fingerprint.page:61 C/pgp-expiration-change.page:37
 msgid "In the new dialog, select the <gui>Details</gui> tab."
 msgstr ""
-"Dans la nouvelle boîte de dialogue, sélectionnez l’onglet <gui>Détails</gui>"
+"Dans la nouvelle boîte de dialogue, sélectionnez l’onglet <gui>Détails</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/misc-key-fingerprint.page:64
@@ -1291,7 +1294,7 @@ msgid ""
 "contains your password. A list of passwords stored in the keyring will be "
 "displayed."
 msgstr ""
-"<link xref=\"keyring-unlock\">Déverrouillez</link> le trousseau de mot de "
+"<link xref=\"keyring-unlock\">Déverrouillez</link> le trousseau de mots de "
 "passe qui contient votre mot de passe. Une liste des mots de passe "
 "enregistrés dans le trousseau est affichée."
 
@@ -1323,9 +1326,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Puisque le contenu des trousseaux déverrouillés est disponible pour les "
 "programmes que vous êtes en train d’exécuter, et que <app>Mots de passe et "
-"clés</app> ne cherche pas à donner un faux sentiments de sécurité, le "
-"contenu des trousseaux déverrouillés peut être affiché sans saisir le mot de "
-"passe."
+"clés</app> ne cherche pas à donner un faux sentiment de sécurité, le contenu "
+"des trousseaux déverrouillés peut être affiché sans saisir le mot de passe."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/passwords-view.page:67
@@ -1364,12 +1366,13 @@ msgstr "Création de clés PGP"
 msgid "To make a new PGP key:"
 msgstr "Pour créer une nouvelle clé PGP :"
 
+# ATTENTION : pas de « point » à la fin de la chaîne, car il est précédé de points de suspension.
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:41 C/ssh-create.page:40
 msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>New…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Fichier</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Nouveau…</gui></guiseq>."
+"\">Nouveau…</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:44
@@ -1403,8 +1406,8 @@ msgid ""
 "In the password dialog, enter a password for the key. Retype the password to "
 "confirm your choice."
 msgstr ""
-"Dans la boîte de dialogue mot de passe, saisissez un mot de passe pour la "
-"clé, et saisissez-le à nouveau pour le confirmer."
+"Dans la boîte de dialogue « Mot de passe », saisissez un mot de passe pour "
+"la clé, et saisissez-le à nouveau pour le confirmer."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pgp-create.page:66
@@ -1554,8 +1557,8 @@ msgid ""
 "\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Show any</gui> </guiseq>)"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la clé. (Il vous faudra peut-être passer par <guiseq> <gui "
-"style=\"menu\">Affichage</gui><gui style=\"menuitem\">Tout voir</gui> </"
-"guiseq> pour toutes les voir)"
+"style=\"menu\">Affichage</gui><gui style=\"menuitem\">Tout afficher</gui> </"
+"guiseq> pour toutes les voir)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-delete.page:48
@@ -1596,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 "clés et utilisée par d’autres pour chiffrer des messages que vous serez "
 "incapable de lire ! Pour empêcher qu’une telle clé soit utilisée, récupérez-"
 "la et révoquez-la. La clé révoquée peut alors être <link xref=\"pgp-sync"
-"\">synchronisée</link> avec un serveur de clé, ce qui évitera qu’elle ne "
+"\">synchronisée</link> avec un serveur de clés, ce qui évitera qu’elle ne "
 "soit récupérée et utilisée par quelqu’un."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1666,8 +1669,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour modifier la date d’expiration d’une <link xref=\"pgp-subkeys\">sous-"
 "clé</link>, développez le panneau <gui>Sous-clés</gui> et sélectionnez la "
-"sous-clé dans la liste. Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Expire</"
-"gui> sur la gauche du panneau et choisissez la nouvelle date d’expiration."
+"sous-clé dans la liste. Cliquez sur le bouton <gui style=\"button"
+"\">Expiration</gui> sur la gauche du panneau et choisissez la nouvelle date "
+"d’expiration."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pgp-expiration-change.page:59
@@ -1695,7 +1699,7 @@ msgstr "Que se passe-t-il à l’expiration de la clé ?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pgp-expired.page:25
 msgid "When your key expires, it becomes invalid. This means:"
-msgstr "Après expiration, la clé devient invalide. Cela signifie que :"
+msgstr "Après expiration, la clé devient non valide. Cela signifie que :"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-expired.page:29
@@ -1752,7 +1756,7 @@ msgstr ""
 msgid "Export your public and private PGP keys to store them in keyfiles."
 msgstr ""
 "Exporter les clés PGP publiques et privées pour les enregistrer dans des "
-"fichiers de clé."
+"fichiers de clés."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pgp-export.page:23
@@ -1766,7 +1770,7 @@ msgid ""
 "backup of your keys or to share your public key with someone."
 msgstr ""
 "Exportez le contenu de vos clés PGP et enregistrez-les dans des fichiers de "
-"clé, de façon à posséder une sauvegarde des clés ou à partager la clé "
+"clés, de façon à posséder une sauvegarde des clés ou à partager la clé "
 "publique avec quelqu’un."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -1790,10 +1794,11 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez, dans la liste, la <gui>Clé PGP personnelle</gui> qui doit être "
 "exportée."
 
+# ATTENTION : pas de « point » à la fin de la chaîne, car il est précédé de points de suspension.
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-export.page:41 C/ssh-export.page:41
 msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Export…</gui></guiseq>."
-msgstr "Sélectionnez <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Exporter…</gui></guiseq>."
+msgstr "Sélectionnez <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Exporter…</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-export.page:44
@@ -1810,7 +1815,7 @@ msgid ""
 "Choose a location for your keyfile, and press <gui style=\"button\">Export</"
 "gui> to finish."
 msgstr ""
-"Choisissez un emplacement pour le fichier de clé, et cliquez sur <gui style="
+"Choisissez un emplacement pour le fichier de clés, et cliquez sur <gui style="
 "\"button\">Exporter</gui> pour terminer."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -1836,7 +1841,7 @@ msgstr "Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Exporter</gui>."
 #: C/pgp-import.page:25
 msgid "Import keys from keyfiles into <app>Passwords and Keys</app>."
 msgstr ""
-"Importer des clés dans <gui>Mots de passe et Clés</gui> à partir de fichiers "
+"Importer des clés dans <gui>Mots de passe et clés</gui> à partir de fichiers "
 "de clés."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -1852,9 +1857,9 @@ msgid ""
 "automatically imports PGP keys from your computer. You can also manually "
 "import a particular key, if it has not been imported already."
 msgstr ""
-"Si vous avez reçu un fichier de clé par courriel, vous aurez certainement "
-"envie de l’importer dans <app>Mots de passe et Clés</app>. Dans la plupart "
-"des cas, <app>Mots de passe et Clés</app> importe automatiquement les clés "
+"Si vous avez reçu un fichier de clés par courriel, vous aurez certainement "
+"envie de l’importer dans <app>Mots de passe et clés</app>. Dans la plupart "
+"des cas, <app>Mots de passe et clés</app> importe automatiquement les clés "
 "PGP depuis votre ordinateur, mais vous pouvez aussi importer manuellement "
 "une clé particulière, si elle n’a pas été déjà importée."
 
@@ -1863,13 +1868,14 @@ msgstr ""
 msgid "How do I manually import a key?"
 msgstr "Importation manuelle d’une clé"
 
+# ATTENTION : pas de « point » à la fin de la chaîne, car il est précédé de points de suspension.
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-import.page:38 C/ssh-import.page:38
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui>Import…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Fichier</gui><gui>Importer…</gui></"
-"guiseq>."
+"guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-import.page:42
@@ -1906,7 +1912,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pgp-photoid.page:24
 msgid "Attach a photo to your key"
-msgstr "Une photographie en pièce-jointe à votre clé"
+msgstr "Une photographie en pièce jointe à votre clé"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pgp-photoid.page:26
@@ -1937,7 +1943,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Contrairement aux restrictions concernant <app>GPG</app>, la photo à "
 "télécharger n’a pas besoin d’être au format <file>JPEG</file>. <app>Mots de "
-"passe et Clés</app> permet de télécharger vos photos aux formats <file>png</"
+"passe et clés</app> permet de télécharger vos photos aux formats <file>png</"
 "file>, <file>jpg</file> ainsi qu’à plusieurs autres formats d’image communs."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -1957,7 +1963,7 @@ msgid ""
 "\">Properties</gui> <gui>Owner</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Faites un clic droit sur la clé choisie et sélectionnez <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Propriétés</gui> <gui>Propriétaire</gui></guiseq> "
+"\"menuitem\">Propriétés</gui> <gui>Propriétaire</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-photoid.page:55
@@ -1965,8 +1971,8 @@ msgid ""
 "Press the button marked with a <gui style=\"button\">+</gui> on the left "
 "hand side to add a photo."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton porteur du signe <gui style=\"button\">+</gui> à "
-"gauche pour ajouter une photographie."
+"Cliquez sur le bouton porteur du signe <gui style=\"button\">+</gui> situé "
+"sur le côté gauche pour ajouter une photographie."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-photoid.page:59
@@ -1990,7 +1996,7 @@ msgstr ""
 "Les photos sélectionnées doivent être de petite taille, environ 120 sur 150 "
 "pixels. Un identifiant photo étant lié à sa clé, une grande photo augmente "
 "la taille de la clé et ralentit les opérations qui l’utilisent. <app>Mots de "
-"passe et Clés</app> redimensionne les photos trop grandes après vous avoir "
+"passe et clés</app> redimensionne les photos trop grandes après vous avoir "
 "demandé confirmation."
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -2024,7 +2030,7 @@ msgstr ""
 "Si vous voulez que des personnes vous envoient des messages chiffrés, vous "
 "devez partager votre clé <gui>GnuPG</gui> avec elles. Pour partager votre "
 "clé avec un nombre limité de personnes, <link xref=\"pgp-export\">exportez-"
-"la</link>, et envoyez par courrier le fichier de clé résultant. Pour "
+"la</link>, et envoyez par courrier le fichier de clés résultant. Pour "
 "permettre à quiconque de <link xref=\"pgp-retrieve-remote\">récupérer</link> "
 "et d’utiliser votre clé publique, publiez-la sur un serveur de clés."
 
@@ -2041,6 +2047,7 @@ msgstr ""
 "Dans la liste, sélectionnez la <gui>Clé personnelle PGP</gui> que vous "
 "désirez publier."
 
+# ATTENTION : pas de « point » à la fin de la chaîne, car il est précédé de points de suspension.
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-publish.page:43 C/pgp-sync.page:40
 msgid ""
@@ -2048,7 +2055,7 @@ msgid ""
 "and Publish Keys…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Distant</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Synchroniser et publier des clés…</gui></guiseq>."
+"\">Synchroniser et publier des clés…</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-publish.page:47
@@ -2110,7 +2117,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si vous souhaitez envoyer un message chiffré urgent à quelqu’un, mais que "
 "vous ne possédez pas sa clé publique, vous pouvez la récupérer à partir d’un "
-"serveur de clé distant."
+"serveur de clés distant."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pgp-retrieve-remote.page:25
@@ -2124,13 +2131,14 @@ msgid ""
 "in <app>Passwords and Keys</app>."
 msgstr ""
 "Il est possible de récupérer la clé publique GnuPG de quelqu’un par Internet "
-"et de l’enregistrer dans <app>Mots de passe et Clés</app>."
+"et de l’enregistrer dans <app>Mots de passe et clés</app>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/pgp-retrieve-remote.page:31
 msgid "To retrieve a remote key:"
 msgstr "Récupération d’une clé distante :"
 
+# ATTENTION : pas de « point » à la fin de la chaîne, car il est précédé de points de suspension.
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-retrieve-remote.page:33
 msgid ""
@@ -2138,7 +2146,7 @@ msgid ""
 "Remote Keys…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Distant</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Chercher des clés distantes…</gui></guiseq>."
+"\">Chercher des clés distantes…</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-retrieve-remote.page:37
@@ -2155,7 +2163,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-retrieve-remote.page:42
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Search</gui> button."
-msgstr "Cliquez sur le bouton<gui style=\"button\">Chercher</gui>."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Chercher</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-retrieve-remote.page:45
@@ -2167,9 +2175,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dans la liste des résultats de la recherche, sélectionnez la clé à importer, "
 "faites un clic droit dessus et sélectionnez <gui style=\"menuitem"
-"\">Importer</gui>. Vous pouvez aussi cliquer sur le bouton<gui style=\"button"
-"\">Importer</gui> en haut de la boîte de dialogue, après avoir sélectionné "
-"la clé."
+"\">Importer</gui>. Vous pouvez aussi cliquer sur le bouton <gui style="
+"\"button\">Importer</gui> en haut de la boîte de dialogue, après avoir "
+"sélectionné la clé."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pgp-retrieve-remote.page:52
@@ -2184,7 +2192,7 @@ msgid ""
 "gui><gui>Show any</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Si la clé récupérée n’est pas visible, activez l’option "
-"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Tout voir</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Tout afficher</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pgp-retrieve-remote.page:60
@@ -2241,9 +2249,9 @@ msgid ""
 "xref=\"pgp-import\">keyfile</link> containing the key to be signed into "
 "<app>Passwords and Keys</app>."
 msgstr ""
-"Importez, dans <app>Mots de passe et Clés</app>, la <link xref=\"pgp-"
+"Importez, dans <app>Mots de passe et clés</app>, la <link xref=\"pgp-"
 "retrieve-remote\">clé distante</link> ou le <link xref=\"pgp-import"
-"\">fichier de clé</link> contenant la clé à signer."
+"\">fichier de clés</link> contenant la clé à signer."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-sign.page:38
@@ -2262,7 +2270,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-sign.page:45
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Sign this Key</gui> button."
-msgstr "Cliquez sur le bouton<gui style=\"button\">Signer cette clé</gui>."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Signer cette clé</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-sign.page:48
@@ -2342,8 +2350,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bien qu’il soit très important de garder ses clés en sécurité, il peut "
 "devenir bien ennuyeux de le faire si vous avez de nombreuses clés. <gui>Mots "
-"de passe et Clés</gui> fournit une solution simple pour la sécurité des clés "
-"avec l’utilisation de <em>sous-clés</em> lors de la signature et du cryptage."
+"de passe et clés</gui> fournit une solution simple pour la sécurité des clés "
+"avec l’utilisation de <em>sous-clés</em> lors de la signature et du "
+"chiffrement."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pgp-subkeys.page:30
@@ -2379,8 +2388,8 @@ msgstr ""
 "d’autres clés, à créer et à <link xref=\"subkeys-revoke\">révoquer</link> "
 "les sous-clés. La clé maîtresse doit être gardée en lieu sûr. Les signatures "
 "de confiance sont également réunies sur la clé maîtresse. Si la clé "
-"maîtresse est compromise, vous n’avez pas d’autre solution que la révoquer "
-"ainsi que toutes les sous-clés qui lui sont rattachées."
+"maîtresse est compromise, vous n’avez pas d’autre solution que de la "
+"révoquer ainsi que toutes les sous-clés qui lui sont rattachées."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-subkeys.page:47
@@ -2393,7 +2402,7 @@ msgstr ""
 "La <em>sous-clé</em> par défaut sert au chiffrement et au déchiffrement des "
 "messages. D’autres sous-clés peuvent être créées pour la signature. Bien "
 "qu’il soit important de garder vos sous-clés en lieu sûr, vous pouvez "
-"toujours révoquer une sous-clé si elle est compromise, et en re-créer une "
+"toujours révoquer une sous-clé si elle est compromise, et en créer une "
 "nouvelle avec la clé maîtresse d’origine."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -2443,7 +2452,7 @@ msgstr "Synchronisation d’une clé"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-sync.page:37
 msgid "Select the PGP key you wish to synchronize."
-msgstr "Sélectionnez la clé PGP que vous voulez synchroniser."
+msgstr "Sélectionnez la clé PGP que vous souhaitez synchroniser."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-sync.page:44
@@ -2543,7 +2552,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dans la nouvelle boîte de dialogue, remplissez les données <gui>Nom complet</"
 "gui>, <gui>Adresse électronique</gui> et <gui>Commentaire</gui> pour le "
-"nouvel identifiant"
+"nouvel identifiant."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-userid-add.page:56
@@ -2577,7 +2586,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pgp-userid-primary.page:19
 msgid "Change your default user ID"
-msgstr "Modifier votre identifiant utilisateur par défaut"
+msgstr "Modifier votre identifiant utilisateur par défaut."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pgp-userid-primary.page:22
@@ -2593,7 +2602,7 @@ msgid ""
 "explicitly choose another user ID instead."
 msgstr ""
 "Si vous avez plusieurs identifiants utilisateur, l’un d’eux est "
-"l’identifiant primaire. <gui>Mots de passe et Clés</gui> joint l’identifiant "
+"l’identifiant primaire. <gui>Mots de passe et clés</gui> joint l’identifiant "
 "primaire par défaut aux informations de la clé, lors du chiffrement ou de la "
 "signature, à moins que vous ne choisissiez explicitement un autre "
 "identifiant."
@@ -2648,7 +2657,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pgp-userid-remove.page:20
 msgid "Remove extra user IDs"
-msgstr "Supprimer les identifiants utilisateurs supplémentaires"
+msgstr "Supprimer les identifiants utilisateurs supplémentaires."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pgp-userid-remove.page:23
@@ -2701,8 +2710,8 @@ msgstr ""
 #: C/pgp-userid.page:19
 msgid "Create keys with good user IDs and learn to add and remove user IDs."
 msgstr ""
-"Créer des clés avec de bons identifiants utilisateurs et apprendre à "
-"supprimer des identifiants utilisateurs."
+"Créer des clés avec de bons identifiants utilisateur et apprendre à "
+"supprimer des identifiants utilisateur."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pgp-userid.page:23
@@ -2752,12 +2761,13 @@ msgid ""
 "create#ssh-create-key-and-set-up\">set up your SSH key for remote login "
 "while creating the key</link>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser <app>Mots de passe et Clés</app> pour installer votre "
+"Vous pouvez utiliser <app>Mots de passe et clés</app> pour installer votre "
 "clé SSH sur un ordinateur distant qui peut exécuter un serveur SSH. Vous "
 "pouvez aussi <link xref=\"ssh-create#ssh-create-key-and-set-up\">configurer "
 "votre clé SSH pour la connexion distante lors de la création de la clé</"
 "link>."
 
+# ATTENTION : pas de « point » à la fin de la chaîne, car il est précédé de points de suspension.
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/ssh-connect-remote.page:36
 msgid ""
@@ -2765,7 +2775,7 @@ msgid ""
 "Secure Shell…</gui>."
 msgstr ""
 "Faites un clic droit sur la <gui>clé SSH</gui> et sélectionnez "
-"<gui>Configurer la clé pour un shell sécurisé…</gui>."
+"<gui>Configurer la clé pour un shell sécurisé…</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/ssh-connect-remote.page:40
@@ -2780,12 +2790,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/ssh-connect-remote.page:45 C/ssh-create.page:106
-#| msgid ""
-#| "The program will now attempt to connect to the specified <gui>Server "
-#| "address</gui> with the entered <gui>Login Name</gui>.If there are any "
-#| "problems in accessing the remote computer, a pop-up window will appear "
-#| "that explains the problem, and you can try again. Make sure that you have "
-#| "a network connection and that the remote computer is on and accessible."
 msgid ""
 "The program will now attempt to connect to the specified <gui>Server "
 "address</gui> with the entered <gui>Login Name</gui>. If there are any "
@@ -2796,7 +2800,7 @@ msgstr ""
 "Le programme tente alors de se connecter à l’<gui>adresse du serveur</gui> "
 "spécifiée avec l’<gui>identifiant de connexion</gui> saisi. Si un problème "
 "survient lors de la connexion à l’ordinateur distant, une fenêtre "
-"d’avertissement vous expose le problème, et vous pouvez recommencer. Assurez "
+"d’avertissement vous expose le problème, et vous pouvez recommencer. Assurez-"
 "vous que vous êtes bien connecté au réseau et que l’ordinateur distant est "
 "actif et accessible."
 
@@ -2898,8 +2902,7 @@ msgstr "Vous pouvez créer la clé SSH, et choisir de la configurer plus tard."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/ssh-create.page:61
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Just Create Key</gui> button."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Créer seulement</gui> la clé."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Créer seulement</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/ssh-create.page:64
@@ -2999,7 +3002,7 @@ msgid ""
 "If SSH key authentication fails and you cannot use password authentication, "
 "contact the service administrator for further help."
 msgstr ""
-"Si l’authentification par clé SSH échoue et vous ne pouvez utiliser "
+"Si l’authentification par clé SSH échoue et que vous ne pouvez utiliser "
 "l’authentification par mot de passe, demandez de l’aide à l’administrateur "
 "du service."
 
@@ -3008,7 +3011,7 @@ msgstr ""
 msgid "Export your public and private SSH keys to store them in keyfiles."
 msgstr ""
 "Exporter vos clés SSH publiques et privées pour les enregistrer dans des "
-"fichiers de clé."
+"fichiers de clés."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/ssh-export.page:23
@@ -3083,7 +3086,7 @@ msgstr ""
 msgid "Import SSH keys from keyfiles into <app>Passwords and Keys</app>."
 msgstr ""
 "Importer des clés SSH à partir de fichiers de clés dans <app>Mots de passe "
-"et Clés</app>."
+"et clés</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/ssh-import.page:27
@@ -3099,9 +3102,9 @@ msgid ""
 "your computer. You can also manually import keys into <app>Passwords and "
 "Keys</app>."
 msgstr ""
-"Si vous avez reçu un fichier de clé par courriel, vous aurez certainement "
-"envie de l’importer dans <app>Mots de passe et Clés</app>. Dans la plupart "
-"des cas, <app>Mots de passe et Clés</app> importe automatiquement les clés "
+"Si vous avez reçu un fichier de clés par courriel, vous aurez certainement "
+"envie de l’importer dans <app>Mots de passe et clés</app>. Dans la plupart "
+"des cas, <app>Mots de passe et clés</app> importe automatiquement les clés "
 "SSH depuis le répertoire <file>~/.ssh</file> de votre ordinateur, mais vous "
 "pouvez aussi importer manuellement des clés."
 
@@ -3236,7 +3239,7 @@ msgid ""
 "chooses the master key for signing, when you select a <gui>GnuPG keys</gui> "
 "keypair to sign with."
 msgstr ""
-"Lors de la signature d’une autre clé, <app>Mots de passe et Clés</app> "
+"Lors de la signature d’une autre clé, <app>Mots de passe et clés</app> "
 "choisit automatiquement la clé maîtresse pour la signature, si vous "
 "sélectionnez <gui>Clés GnuPG</gui>."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]