[release-notes/gnome-3-32] Update Lithuanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-32] Update Lithuanian translation
- Date: Sat, 16 Mar 2019 11:45:28 +0000 (UTC)
commit 1387603a6c4b76acd6b2cb4bf81f852a629acf3e
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sat Mar 16 11:45:19 2019 +0000
Update Lithuanian translation
help/lt/lt.po | 1423 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 878 insertions(+), 545 deletions(-)
---
diff --git a/help/lt/lt.po b/help/lt/lt.po
index a2f5a961..83e9d782 100644
--- a/help/lt/lt.po
+++ b/help/lt/lt.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Lithuanian translation for release-notes.
# Copyright (C) 2016 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2016, 2017, 2018.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2016-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-20\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-04 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-04 22:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 03:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-16 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -15,35 +15,41 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2018"
+msgstr "Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2019"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:16
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
-msgstr "GNOME 3.30 leidimo naujienos"
+msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.32 leidimo naujienos"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:17
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
-msgstr "GNOME 3.30 leidimo naujienos"
+msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.32 leidimo naujienos"
#. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
-msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
+#: C/index.page:23
+#| msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.30: “Almería”"
-msgstr "Pristatome GNOME 3.30: „Almería“"
+#| msgid "Introducing GNOME 3.30: “Almería”"
+msgid "Introducing GNOME 3.32: “Taipei”"
+msgstr "Pristatome GNOME 3.32: „Taipei“"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:29
@@ -51,347 +57,424 @@ msgstr "Pristatome GNOME 3.30: „Almería“"
#| "GNOME 3.30 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
#| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
#| "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
-#| "incorporates ##### changes, made by approximately ### contributors."
+#| "incorporates 24845 changes, made by approximately 801 contributors."
msgid ""
-"GNOME 3.30 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.32 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"24845 changes, made by approximately 801 contributors."
+"26438 changes, made by approximately 798 contributors."
msgstr ""
-"GNOME 3.30 yra paskutinė GNOME 3 versija ir GNOME bendruomenės 6 mėnesių "
+"GNOME 3.32 yra paskutinė GNOME 3 versija ir GNOME bendruomenės 6 mėnesių "
"sunkaus darbo rezultatas. Šioje versijoje yra svarbių naujų savybių bei daug "
-"smulkesnių patobulinimų ir klaidų taisymų. Iš viso leidime yra 24845 "
-"pakeitimai, kuriuos atliko maždaug 801 pagalbininkas."
+"smulkesnių patobulinimų ir klaidų taisymų. Iš viso leidime yra 26438 "
+"pakeitimai, kuriuos atliko maždaug 798 pagalbininkas."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:35
+#| msgid ""
+#| "3.28 has been named “Chongqing” in recognition of the team behind <link "
+#| "href=\"https://2017.gnome.asia/\">GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia is "
+#| "GNOME’s official annual summit in Asia, which is only possible thanks to "
+#| "the hard work of local volunteers. This year’s event was held in "
+#| "Chongqing, China, and we’d like to thank everyone who contributed to its "
+#| "success."
msgid ""
-"3.30 has been named “Almería” in recognition of this year’s GUADEC "
-"organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
-"possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event was "
-"held in Almería, Spain, and was a big success. Thank you, Team Almería!"
+"3.32 has been named “Taipei” in recognition of the team behind <link href="
+"\"https://2018.gnome.asia\">GNOME.Asia 2018</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
+"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
+"work of local volunteers. This year’s event was held in Taipei, Taiwan, and "
+"we’d like to thank everyone who contributed to its success."
msgstr ""
-"3.30 buvo pavadinta „Almería“ šių metų GUADEC organizatorių garbei. <link "
-"href=\"http://guadec.org/\">GUADEC</link> yra pagrindinė GNOME konferencija, "
-"kuri įmanoma tik dėl sunkaus vietinių savanorių darbo. Šiemet renginys vyko "
-"Almerijoje, Ispanijoje, ir buvo labai sėkmingas. Ačiū Almerijos komandai!"
+"3.32 buvo pavadintas „Taipei“ įvertinant praeitų metų <link href="
+"\"https://2018.gnome.asia\">GNOME.Asia 2018</link> organizatorių komandą. "
+"GNOME.Asia yra GNOME pagrindinė metinė konferencija Azijoje ir ji įmanoma "
+"tik puikaus savanorių darbo dėka. Šių metų renginys vyko Taivane, Taipėjuje, "
+"ir norime padėkoti visiems prisidėjusiems prie jos sėkmės."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
-msgid "Improved Desktop Performance"
-msgstr "Pagerintas darbalaukio našumas"
+#: C/index.page:42
+msgid "General"
+msgstr "Esmė"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:44
msgid ""
-"Many significant performance improvements were added to GNOME 3.30. The "
-"entire desktop now uses fewer system resources, which means you can run more "
-"apps at once without encountering performance issues."
+"GNOME 3.32 features a refreshed visual style, including the user interface, "
+"the icons and the desktop itself. The user interface is generally more "
+"vibrant, using a richer color palette than before. Buttons and switches are "
+"improved too, giving them a more modern look & feel."
msgstr ""
-"Į GNOME 3.30 pridėta daug našumo pagerinimų. Visas darbalaukis dabar naudoja "
-"mažiau sistemos išteklių, todėl jūs galite vienu metu vykdyti daugiau "
-"programų nesusidurdami su našumo problemomis."
+"GNOME 3.32 turi atnaujintą vaizdinį stilių, įskaitant naudotojo sąsają, "
+"piktogramas bei patį darbalaukį. Naudotojo sąsaja yra energingesnė, nes "
+"naudoja platesnę nei anksčiau spalvų paletę. Taip pat atnaujinti mygtukai "
+"bei jungikliai, suteikiant jiems modernesnę išvaizdą bei pojūtį."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
-msgid "Improved Screen Sharing"
-msgstr "Patobulinta dalijimasis ekranu"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:48
+msgid ""
+"GNOME applications in 3.32 feature a modernized icon now too! Using the same "
+"color palette as the user interface, application icons have been redesigned "
+"from the ground up."
+msgstr ""
+"GNOME programos 3.32 leidime taip pat naudoja modernesnes piktogramas! "
+"Naudojant tą pačią spalvų paletę kaip ir naudotojo sąsaja programos buvo iš "
+"esmės perdarytos."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:51
+msgid ""
+"Core GNOME applications have removed the “application menu”, moving the "
+"contents to a primary menu located within the application window, where "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"Pagrindinės GNOME programos pašalino „programos meniu“ perkeldamos jo turinį "
+"į tinkamas vietas pagrindiniame meniu programos lange."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:49
+#: C/index.page:54
msgid ""
-"With GNOME 3.30, it is now easier than ever to control screen sharing and "
-"remote desktop sessions. A newly added system menu displays an indicator "
-"when a remote connection is active, making it easy to stop the session when "
-"finished."
+"User images are now consistent across the desktop, represented as a circle. "
+"When an image is not provided by the user, a colored circle with the user’s "
+"initials is automatically created."
msgstr ""
-"Su GNOME 3.30 dabar yra lengviau valdyti dalijimąsi ekranu ir nuotolinius "
-"darbalaukio seansus. Naujas sistemos meniu rodys indikatorių, kai yra "
-"aktyvus nuotolinis ryšys, tad bus lengva užbaigus sustabdyti seansą."
+"Naudotojų paveikslėliai nuo šiol yra vienodi visame darbastalyje, pateikiami "
+"skritulio pavidalu. Jei naudotojas nepateikia paveikslėlio, naudojamas "
+"spalvotas skritulys su naudotojo inicialais."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:57
+msgid ""
+"These changes come together to give GNOME 3.32 a fresh and approachable "
+"appearance."
+msgstr "Visi šie pakeitimai suteikia GNOME 3.32 naują ir malonią išvaizdą."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:53
-msgid "Update Flatpaks Automatically"
-msgstr "Automatiškai atnaujinami Flatpak"
+#: C/index.page:62
+msgid "Fractional Scaling"
+msgstr "Dalinis ištempimas"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:63
msgid ""
-"<app>Software</app>, the GNOME software manager, can now automatically "
-"update installed Flatpaks. Flatpak is an emerging technology that makes "
-"getting apps fast and secure. Many new apps are already available on <link "
-"href=\"https://flathub.org\">Flathub</link>, a repository of curated "
-"Flatpaks. Simply switch on the option to update Flatpaks, and Software will "
-"make sure you have the latest Flatpaks all the time."
+"Fractional scaling, a frequently requested feature enhancement, is available "
+"as an experimental option. It includes several fractional values with good "
+"visual quality on any given monitor. This feature represents a major "
+"enhancement for the GNOME desktop. This feature is considered experimental, "
+"therefore it requires manually adding <code>scale-monitor-framebuffer</code> "
+"to the gsettings key <code>org.gnome.mutter.experimental-features</code>. "
+"Once enabled, fractional scaling values will be accessible via the Display "
+"panel in <app>Settings</app>."
msgstr ""
-"<app>Programinė įranga</app>, GNOME programinės įrangos tvarkyklė, dabar "
-"gali automatiškai atnaujinti įdiegtus Flatpak paketus. Flatpak yra nauja "
-"technologija, kuri įgalina lengviau gaunamas ir saugesnes programas. Daug "
-"naujų programų jau yra prieinamos kuruojamoje Flatpak saugykloje <link href="
-"\"https://flathub.org\">Flathub</link>. Tiesiog įjunkite Flatpak atnaujinimo "
-"parametrą ir Programinė įranga užtikrins, kad visuomet turėtumėt naujausius "
-"Flatpak paketus."
+"Dalinis ištempimas, dažnai prašoma galimybė, dabar yra galimas kaip "
+"eksperimentinė savybė. Ji turi keletą dalinių verčių su gera vaizdo kokybe "
+"bet kokiam monitoriui. Ši savybė yra esminis GNOME darbastalio "
+"patobulinimas. Ši galimybė yra laikoma eksperimentine, todėl reikia pačiam "
+"gsettings rakte <code>org.gnome.mutter.experimental-features</code> pridėti "
+"<code>scale-monitor-framebuffer</code>. Įjungus dalinio ištempimo vertės bus "
+"prieinamos <app>Nustatymų</app> vaizduoklio skydelyje."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:59
-msgid "Focus on the Content"
-msgstr "Dėmesys turiniui"
+#: C/index.page:74
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbastalis"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:60
+#: C/index.page:75
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/epiphany-reader.png' "
-"md5='a587f2f945a7c605ed0edf99ef2c5dd0'"
+"external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
+"md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
+"md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:76
+msgid ""
+"Several improvements to foundation data structures in the GNOME Desktop led "
+"to noticeable frame rate improvements. This results in a faster, snappier "
+"feel to the animations, icons and top “shell” panel. Searching in many GNOME "
+"apps is faster now too, thanks to major performance enhancements to the "
+"GNOME search database."
msgstr ""
-"external ref='figures/epiphany-reader.png' "
-"md5='a587f2f945a7c605ed0edf99ef2c5dd0'"
+"Nemažai patobulinimų GNOME darbastalio pagrindinėse duomenų struktūrose "
+"pastebimai pagerino kadrų dažnį. Todėl animacijos, piktogramos ir "
+"„apvalkalo“ viršutinis skydelis atrodo greitesni bei paklusnesni. Paieška "
+"GNOME programose dabar yra taip pat greitesnė dėl našumo pagerinimų GNOME "
+"paieškos duomenų bazėje."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:81
msgid ""
-"The web has long been a resource for finding information and reading long-"
-"form documentation. <app>Web</app>, the GNOME browser, now helps you focus "
-"on the content more than ever with a new minimal reader view. When viewing a "
-"compatible web page, <app>Web</app> can toggle between the normal view and "
-"the clean, minimal reader view. The minimal view strips out all extraneous "
-"menus, images, and content not related to the article or document, making "
-"for a more pleasant reading experience."
+"The on-screen keyboard received another round of improvements this cycle. It "
+"now supports an emoji chooser!"
msgstr ""
-"Internetas ilgą laiką buvo informacijos šaltinis ir ilgos dokumentacijos "
-"vieta. <app>Žiniatinklis</app>, GNOME naršyklė, dabar padeda susitelkti į "
-"turinį labiau nei bet kada su minimaliu skaityklės rodiniu. Rodant "
-"suderinamą žiniatinklio puslapį, <app>Žiniatinklis</app> gali perjungti tarp "
-"įprastinio rodinio bei švaraus, minimalaus skaityklės rodinio. Minimalus "
-"rodinys pašalina visus papildomus meniu, paveikslėlius bei su straipsniu ar "
-"dokumentu nesusijusį turinį, tad skaityti tampa daug maloniau."
+"Klaviatūra ekrane taip pat gavo naują patobulinimų raundą šiame cikle. Ji "
+"nuo šiol palaiko emoji parinkiklį!"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:65
-msgid "Box Up Your Windows"
-msgstr "Windows palaikymas Dėžėse"
+#: C/index.page:86
+msgid "Files"
+msgstr "Failai"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:67
+#: C/index.page:87
msgid ""
-"<app>Boxes</app>, the GNOME virtual machine application, can now connect to "
-"remote Windows servers using the Remote Desktop Protocol (RDP). This makes "
-"managing Windows Servers as seamless as possible, letting you concentrate on "
-"the task at hand instead of worrying about connection protocols and remote "
-"access. Boxes also now has the ability to import OVA files, making sharing "
-"virtual machines even easier."
+"While technically not part of GNOME core, nor the Files application, the "
+"Desktop Icons extension has been released. This extension brings the "
+"traditional desktop icons experience back for users and distributions."
msgstr ""
-"<app>Dėžės</app>, GNOME virtualių mašinų programa, dabar gali prisijungti "
-"prie nutolusių Windows serverių naudojant nuotolinio darbalaukio protokolą "
-"(RDP). Tai leidžia lengviau valdyti Windows serverius kuo paprasčiausiu "
-"būdu, leidžiant jums susitelkti ties užduotimi nesirūpinant ryšio "
-"protokolais ir nuotoline prieiga. Dėžės taip pat gali importuoti OVA failus, "
-"tad dalinti virtualiomis mašinomis tapo paprasčiau."
+"Nors techniškai tai nėra nei GNOME pagrindo, nei Failų programos dalis, buvo "
+"išleistas darbastalio piktogramų plėtinys. Šis plėtinys sugrąžina "
+"darbastalio piktogramas naudotojams bei distribucijoms."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:71
-msgid "Even More Games"
-msgstr "Dar daugiau žaidimų"
+#: C/index.page:93
+msgid "Web"
+msgstr "Žiniatinklis"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:72
+#: C/index.page:94
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
-#| "external ref='figures/games-collection.png' "
-#| "md5='58f6c05ddfb2bc901cdd16ecce4f37c3'"
+#| "external ref='figures/epiphany-reader.png' "
+#| "md5='a587f2f945a7c605ed0edf99ef2c5dd0'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/games-collection.png' "
-"md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
+"external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
+"md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
msgstr ""
-"external ref='figures/games-collection.png' "
-"md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
+"external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
+"md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:73
-msgid ""
-"<app>Games</app>, the retro gaming application, is faster to use now that "
-"the entire application can be navigated by gamepad. Additional improvements "
-"include:"
-msgstr ""
-"<app>Žaidimai</app>, retro žaidimų programa, dabar yra greičiau valdoma, "
-"kadangi visą programą galima valdyti pultu. Kai kurie kiti patobulinimai:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:75
+#: C/index.page:95
msgid ""
-"The keyboard can be mapped to gamepad inputs, for those times when you don’t "
-"have your gamepad with you."
+"GNOME Web has been enhanced with a new automation mode. This allows the "
+"application to be controlled by <link href=\"https://w3c.github.io/webdriver/"
+"\"> WebDriver</link>."
msgstr ""
-"Klaviatūrą galima susieti su pulto įvestimis tiems atvejams, kai su savimi "
-"neturite žaidimų pulto."
+"GNOME Žiniatinklis buvo praturtintas nauja automatizacijos veiksena. Ji "
+"leidžia valdyti programą naudojant <link href=\"https://w3c.github.io/"
+"webdriver/\"> WebDriver</link>."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:76
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:98
msgid ""
-"Finding games is faster now that additional details about each available "
-"game are displayed in the collection view."
+"Reader mode has been enhanced as well. It now features a set of customizable "
+"preferences and an improved style."
msgstr ""
-"Dabar greičiau rasite žaidimus, kadangi papildoma informacija apie kiekvieną "
-"žaidimą yra rodomo kolekcijos rodinyje."
+"Skaityklės veiksena taip pat buvo patobulinta. Ji dabar leidžia kai kuriuos "
+"tinkinamus nustatymus bei turi geresnį stilių."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:77
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:100
msgid ""
-"The Flatpak bundles 4 more emulator cores, allowing you to play even more "
-"games than ever."
+"Touchpad users can now take advantage of more gestures when browsing. For "
+"example, swipe left or right to go back or forward through browsing history."
msgstr ""
-"Flatpak susieja papildomus 4 emuliatoriaus branduolius, tad galite žaisti "
-"daugiau žaidimų."
+"Jutiklinio kilimėlio naudotojai naršydami dabar gali išnaudoti daugiau "
+"gestų. Pavyzdžiui, perbraukti kairėn arba dešinėn ir judėti atgal arba "
+"pirmyn naršymo istorijoje."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:82
-msgid "Meet Podcasts"
-msgstr "Susipažinkite su tinklalaidėmis"
+#: C/index.page:105
+#| msgid "New Look Settings"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nustatymai"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:83
+#: C/index.page:106
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
-#| "external ref='figures/podcasts.png' md5='380419ea391f59a17a16d16bea74a6e3'"
+#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/podcasts.png' md5='422656b8dc988cc2680d816d707a6532'"
+"external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
+"md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
msgstr ""
-"external ref='figures/podcasts.png' md5='422656b8dc988cc2680d816d707a6532'"
+"external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
+"md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:84
+#: C/index.page:107
msgid ""
-"GNOME 3.30 introduces a new podcast app called <app>Podcasts</app>. "
-"<app>Podcasts</app> lets you subscribe and listen to your favorite podcasts, "
-"right from your desktop. Getting started with <app>Podcasts</app> is easy "
-"too, allowing you to import podcasts from other devices."
+"Settings features a new <gui>Applications</gui> panel. This panel shows "
+"resources and permissions for various applications, including installed "
+"Flatpak applications. Users are given the option to grant permission to "
+"certain resources when requested by the application."
msgstr ""
-"GNOME 3.30 pristato naują programą <app>Tinklalaidės</app>. Ji leidžia "
-"prisiregistruoti ir klausytis jūsų mėgiamų tinklalaidžių tiesiai iš "
-"darbalaukio. Taip pat yra lengva pradėti naudoti <app>Tinklalaidėmis</app>, "
-"kadangi galima importuoti tinklalaides iš kitų įrenginių."
+"Nustatymai turi naują <gui>Programų</gui> skydelį.Šis skydelis rodo įvairių "
+"programų išteklius bei leidimus, pavyzdžiui Flatpak programų. Naudotojams "
+"leidžiama suteikti leidimus prie tam tikrų išteklių, kai jų prašo programa."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:88
-msgid "And That’s Not All…"
-msgstr "Ir tai dar ne viskas…"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:111
+msgid ""
+"The Sound settings has been redesigned to support a vertical layout and a "
+"more intuitive placement of options."
+msgstr ""
+"Garso nustatymai buvo perdaryti, kad palaikytų vertikalų išdėstymą ir "
+"intuityvesnį parametrų išdėstymą."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:89
+#: C/index.page:113
msgid ""
-"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
-"release. Here are some of them!"
+"The Night Light color temperature can now be adjusted for a warmer or cooler "
+"setting."
msgstr ""
-"Kaip įprasta, šiame GNOME leidime yra daug mažesnių patobulinimų. Štai kai "
-"kurie iš jų!"
+"Naktinio apšvietimo spalvos temperatūrą dabar galima patikslinti į šiltesnę "
+"arba šaltesnę vertę."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:92
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:118
+msgid "Boxes"
+msgstr "Dėžės"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:120
msgid ""
-"<app>Files</app>, the GNOME file browser, features a more streamlined "
-"location and search bar, helping you find the files you want faster."
+"GNOME Boxes will try to enable 3D acceleration for virtual machines if both "
+"the guest and host support it. This results in much better performance of "
+"graphics-intensive guest applications like games and video editors."
msgstr ""
-"<app>Failai</app>, GNOME failų naršyklė, turi labiau vienalytę paieškos ir "
-"vietos juostą, kuri jums leidžia greičiau rasti reikiamu failus."
+"GNOME Dėžės bandys įjungti 3D spartinimą virtualioms mašinoms jei tik "
+"vaikinė ir pagrindinė sistemos tai palaiko. Dėl to intensyvios grafikos "
+"vaikinės programos, pavyzdžiui žaidimai ar vaizdo redaktoriai, veiks "
+"greičiau."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:93
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:126
+msgid "Software"
+msgstr "Programinė įranga"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:127
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/usage-performance.png' "
+#| "md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"<app>Settings</app> has a new panel to manage Thunderbolt devices, and now "
-"dynamically shows hardware-related panels only when relevant hardware is "
-"detected, keeping the list of panels clean and relevant to your computer."
+"external ref='figures/software-permissions.png' "
+"md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
msgstr ""
-"<app>Nustatymai</app> turi naują skydelį Thunderbolt įrenginiams valdyti ir "
-"dabar dinamiškai rodo su aparatine įranga susijusius skydelius, kai yra "
-"aptinkama susijusi įranga, todėl skydelių sąrašas yra trumpesnis ir aktualus "
-"jūsų kompiuteriui."
+"external ref='figures/software-permissions.png' "
+"md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:94
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:128
msgid ""
-"The <app>Initial Setup Assistant</app> has an improved avatar selection "
-"interface, showcasing the new suite of avatar images."
+"GNOME <app>Software</app> has improved handling for apps available from "
+"multiple sources, such as Flatpak and distribution repositories. Flatpak app "
+"entries now list the permissions required on the details page, giving users "
+"a more comprehensive understanding of what data the software will need "
+"access to. Not only that, browsing application details is faster now due to "
+"a new XML parsing library used to load AppStream data."
msgstr ""
-"<app>Pradinio nustatymo asistentas</app> turi pagerintą atvaizdo pasirinkimo "
-"sąsają, pateikiančią naują atvaizdų kolekciją."
+"GNOME <app>Programinė įranga</app> geriau apdoroja programas, prieinamas iš "
+"kelių šalinių, pavyzdžiui Flatpak ir distribucijos saugyklų. Flatpak "
+"programos dabar išvardina reikiamus leidimus savo puslapiuose, geriau "
+"paaiškindamos naudotojams, kokius duomenis jos bandys pasiekti. Be to, "
+"naujos XML skaitymo bibliotekos, naudojamos AppStream duomenis įkelti, dėka, "
+"naršymas nuo šiol yra greitesnis."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:95
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:137
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "Ir tai dar ne viskas…"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:138
msgid ""
-"<app>Notes</app>, the GNOME note-taking application, boasts improved notes "
-"style and zoom controls, making notes more readable and easier to use."
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
msgstr ""
-"<app>Notes</app>, GNOME užrašų programa, pristato pagerintus raštelių "
-"stiliaus ir mastelio valdiklius, todėl raštelius dabar yra lengviau skaityti "
-"ir jais naudotis."
+"Kaip įprasta, šiame GNOME leidime yra daug mažesnių patobulinimų. Štai kai "
+"kurie iš jų!"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:96
+#: C/index.page:141
msgid ""
-"The <app>Disks</app> application can decrypt and mount storage volumes "
-"encrypted by VeraCrypt, allowing you to share important content more "
-"securely."
-msgstr ""
-"<app>Diskų</app> programa gali automatiškai dešifruoti ir prijungti "
-"VeraCrypt šifruotus tomus, leidžia saugiau dalintis svarbiu turiniu."
+"Google Drive performance has been improved, especially for large collections "
+"of files."
+msgstr "Google Drive našumas buvo pagerintas, ypač dideliems failų rinkiniams."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:101
+#: C/index.page:147
msgid "More Information"
msgstr "Daugiau informacijos"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:102
+#: C/index.page:148
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.30 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+#| "languages."
msgid ""
-"GNOME 3.30 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.32 also has lots to offer developers, and is translated into many "
"languages."
msgstr ""
-"GNOME 3.30 turi daug ką pasiūlyti kūrėjams ir yra išversta į daugelį kalbų."
+"GNOME 3.32 turi daug ką pasiūlyti kūrėjams ir yra išversta į daugelį kalbų."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:107
-msgid "Getting GNOME 3.30"
-msgstr "Kur gauti GNOME 3.30"
+#: C/index.page:153
+#| msgid "Getting GNOME 3.30"
+msgid "Getting GNOME 3.32"
+msgstr "Kur gauti GNOME 3.32"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:108
+#: C/index.page:154
+#| msgid ""
+#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
+#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
+#| "\">our code</link> is available for download and can be freely modified "
+#| "and redistributed. To install it, we recommend that you wait for the "
+#| "official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
+#| "distributions will make GNOME 3.30 available very soon, and some already "
+#| "have development versions that include the new GNOME release."
msgid ""
"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
-"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
-"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
-"make GNOME 3.30 available very soon, and some already have development "
-"versions that include the new GNOME release."
+"redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
+"recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.32 available very "
+"soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
+"release."
msgstr ""
"GNOME programinė įranga yra <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw."
-"html\">Laisva programinė įranga</link>\" visą <link href=\"https://git.gnome."
-"org/\">mūsų kodą</link> galima laisvai parsisiųsti, keisti bei platinti. Jam "
-"įdiegti mes rekomenduojame palaukti oficialių jūsų tiekėjo ar distribucijos "
-"paketų. Populiarios distribucijos greitai padarys GNOME 3.30 prieinamu, o "
-"kai kurios jau turi kuriamas versijas su šiuo GNOME leidimu."
+"html\">laisva programinė įranga</link>\": visą <link href=\"https://gitlab."
+"gnome.org/GNOME\">mūsų kodą</link> galima laisvai parsisiųsti, keisti bei "
+"platinti. Jam įdiegti mes rekomenduojame palaukti oficialių jūsų tiekėjo ar "
+"distribucijos paketų. Populiarios distribucijos greitai padarys GNOME 3.32 "
+"prieinamu, o kai kurios jau turi kuriamas versijas su šiuo GNOME leidimu."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:112
+#: C/index.page:158
msgid "About GNOME"
msgstr "Apie GNOME"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:113
+#: C/index.page:159
msgid ""
"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\">The GNOME Project</link> is an "
"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -411,6 +494,11 @@ msgstr ""
msgid "New features for those working with GNOME technologies"
msgstr "Naujos galimybės dirbantiems su GNOME technologijomis"
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
+
#. (itstool) path: page/title
#: C/developers.page:24
msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
@@ -418,76 +506,23 @@ msgstr "Kas naujo kūrėjams ir sistemų administratoriams"
#. (itstool) path: page/p
#: C/developers.page:26
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.30 includes many new features and improvements for those working "
+#| "with GNOME technologies. Read on for more details!"
msgid ""
-"GNOME 3.30 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.32 includes many new features and improvements for those working "
"with GNOME technologies. Read on for more details!"
msgstr ""
-"GNOME 3.30 turi daug naujų galimybių bei patobulinimų dirbantiems su GNOME "
+"GNOME 3.32 turi daug naujų galimybių bei patobulinimų dirbantiems su GNOME "
"technologijomis. Detalią informaciją rasite skaitydami toliau!"
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:29
-msgid "GTK+ 3.24"
-msgstr "GTK+ 3.24"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:31
-msgid ""
-"A new stable release of GTK+ is now available. While most effort has been "
-"focused on GTK+ 4, some valuable features were recently backported into a GTK"
-"+ 3.24 release. These include:"
-msgstr ""
-"Dabar prieinamas naujas stabilus GTK+ leidimas. Nors didžiausias dėmesys "
-"skiriamas GTK+ 4, kai kurios vertingos galimybės buvo perkeltos ir į 3.24 "
-"leidimą. Štai kai kurios iš jų:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:33
-msgid ""
-"The font chooser now allows more advanced control over OpenType font "
-"features, including adjusting height and width of variable fonts directly to "
-"create custom variants. Not only that, examples are displayed in real time "
-"as the features are altered."
-msgstr ""
-"Šriftų pasirinkimas dabar leidžia geriau valdyti OpenType šriftų savybes, "
-"tokias kaip aukščio ir pločio tiesioginis pritaikymas kintamiems šriftams "
-"sukuriant pasirinktinius variantus. Ir ne tik, pavyzdžiai yra rodomi realiu "
-"laiku keičiant savybes."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:34
-msgid ""
-"A new Emoji completion pop-up can be enabled by setting the <code>enable-"
-"emoji-completion</code> property on your <code>GtkEntry</code> widgets. For "
-"example, typing “:cartwheel:” will suggest the 🤸 character. The current "
-"<cmd>Control-Shift-E</cmd> shortcut will no longer function when this "
-"property is enabled."
-msgstr ""
-"Naujas Emoji užbaigimo iššokanti langelis gali būti įjungtas nustačius "
-"<code>enable-emoji-completion</code> savybę jūsų <code>GtkEntry</code> "
-"elementams. Pavyzdžiui, įvedus „:cartwheel:“ bus pasiūlytas simbolis 🤸. "
-"Dabartinis trumpinys <cmd>Vald-Lyg2-E</cmd> nebeveiks, kai įjungta šį savybė."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:35
-msgid ""
-"Three new <code>GtkEventController</code> subclasses are now available, "
-"allowing more fine-grained control over input events: "
-"<code>GtkEventControllerKey</code>, <code>GtkEventControllerMotion</code>, "
-"and <code>GtkEventControllerScroll</code>."
-msgstr ""
-"Dabar yra trys nauji <code>GtkEventController</code> poklasiai, kurie "
-"leidžia tiksliau valdyti įvesties įvykius: <code>GtkEventControllerKey</"
-"code>, <code>GtkEventControllerMotion</code> bei "
-"<code>GtkEventControllerScroll</code>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:40
msgid "Flatpak"
msgstr "Flatpak"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:43
+#: C/developers.page:31
msgid ""
"<link href=\"https://flatpak.org/\">Flatpak</link> is the new cross-"
"distribution, cross-desktop technology for application building and "
@@ -500,221 +535,148 @@ msgstr ""
"GNOME kūrėjo patirties dalis bei yra integruojama į GNOME."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:44
+#: C/developers.page:32
msgid ""
-"Flatpak has reached significant milestone since the last GNOME release. "
-"Flatpak 1.0 is the first version in a new 1.x stable release series. This "
-"new stable series incorporates enhancements from the previous 0.11.x and "
-"0.99.x branches. Flatpak 1.0 marks a significant improvement in performance "
-"and reliability, and includes a big collection of bug fixes. This 1.0 "
-"release also includes a collection of new features, including:"
+"This release cycle, a lot of effort was put into improving the command line "
+"user experience, including better progress reporting, searching and "
+"completion."
msgstr ""
-"Paskutiniame GNOME leidime Flatpak pasiekė svarbų tašką. Flatpak 1.0 yra "
-"pirmoji naujosios stabilios 1.x serijos versija. Šioje serijoje yra daug "
-"patobulinimų lyginant su ankstesnėmis 0.11.x bei 0.99.x šakomis. Flatpak 1.0 "
-"žymi svarbų našumo bei patikimumo pasiekimą ir turi daug klaidų taisymų. "
-"Šiame leidime taip pat yra naujų savybių, tokių kaip:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:46
-msgid "Faster installation and updates."
-msgstr "Greitesnis diegimas ir atnaujinimas."
+"Šiame leidime daug pastagų buvo įdėta į komandų eilutės naudotojo potyrių "
+"pagerinimą, įskaitant geresnį pranešimą apie progresą, paiešką bei užbaigimą."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:47
-msgid ""
-"Versions of apps can now be marked as end-of-life. App centers and desktops "
-"can use this information to warn users and prompt them to update, remove the "
-"app or just be aware that support may not be available."
-msgstr ""
-"Programų versijas galima pažymėti kaip pasibaigusias. Programų centrai ir "
-"darbalaukiai gali naudoti šią informaciją naudotojams įspėti, kad "
-"atsinaujintų, pašalintų ar tiesiog žinotų, kad programos palaikymas gali "
-"būti nepasiekiamas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:48
+#: C/developers.page:34
msgid ""
-"Built-in permissions now use an up-front verification model: users are asked "
-"to confirm app permissions at install time. If an update requires additional "
-"permissions, the user must also confirm at the time of update."
+"The new <cmd>--columns</cmd> option can be used to customize the output of "
+"all list-producing Flatpak commands. See the output of <cmd>--columns=help</"
+"cmd> for details."
msgstr ""
-"Integruoti leidimai dabar naudoja išankstinio tikrinimo modelį: naudotojų "
-"prašoma patvirtinti leidimus diegimo metu. Jei atnaujinimas reikalauja "
-"papildomų leidimų, naudotojas taip pat privalo patvirtinti atnaujinimo metu."
+"Naują parametrą <cmd>--columns</cmd> galima naudoti Flatpak komandų "
+"išvesčiai pakeisti. Daugiau informacijos gausite įvykdę <cmd>--columns=help</"
+"cmd>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:49
+#: C/developers.page:35
msgid ""
-"A <link href=\"https://flatpak.github.io/xdg-desktop-portal/portal-docs."
-"html#gdbus-org.freedesktop.portal.Flatpak\">new portal</link> allows apps to "
-"create sandboxes and restart themselves. This allows applications to restart "
-"themselves after they have been updated (to start using the new version)."
+"Installation of application using the reverse DNS identifier is no longer "
+"necessary. Flatpak will ask a few questions and confirm which application is "
+"intended to be installed."
msgstr ""
-"<link href=\"https://flatpak.github.io/xdg-desktop-portal/portal-docs."
-"html#gdbus-org.freedesktop.portal.Flatpak\">Naujas portalas</link> leidžia "
-"programoms sukurti smėlio dėžes ir save paleisti iš naujo. Tai leidžia "
-"programoms pačios save paleisti iš naujo po atnaujinimo (pradėti naudoti "
-"naują versiją)."
+"Daugiau nebereikia naudoti atvirkštinio DNS programos diegimui. Flatpak "
+"užduos kelis klausimus ir paprašys patvirtinti, kurią programą norima "
+"įdiegti."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:50
+#: C/developers.page:36
msgid ""
-"<cmd>flatpak-spawn</cmd> is a new tool for running host commands (if "
-"permissions allow) and creating new sandboxes from a sandbox (this uses the "
-"portals APIs)."
+"Flatpak <cmd>list</cmd> shows more useful information by including AppStream "
+"data."
msgstr ""
-"<cmd>flatpak-spawn</cmd> yra naujas įrankis pagrindinio kompiuterio "
-"komandoms vykdyti (jei leidžia leidimai) bei naujoms smėlio dėžės sukurti iš "
-"esamos (naudoja portalų API)."
+"Flatpa <cmd>list</cmd> parodo daugiau naudingos informacijos įtraukdama "
+"AppStream duomenis."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:51
+#: C/developers.page:37
msgid ""
-"Apps can now access the host SSH agent to securely access remote servers or "
-"Git repositories."
+"Control flatpak processes with the new <cmd>flatpak ps</cmd> and "
+"<cmd>flatpak kill</cmd> commands."
msgstr ""
-"Programos dabar gali pasiekti kompiuterio SSH agentą saugiai prieigai prie "
-"nuotolinių serverių ar Git saugyklų."
+"Valdykite flatpak procesus su naujomis komandomis <cmd>flatpak ps</cmd> bei "
+"<cmd>flatpak kill</cmd>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:52
+#: C/developers.page:38
msgid ""
-"A new application permission can be used to grant access to Bluetooth "
-"devices."
-msgstr ""
-"Galima naudoti naują programos leidimą prieigai prie Bluetooth įrenginių."
+"Installation history can be inspected with the new <cmd>history</cmd> "
+"command."
+msgstr "Diegimo istoriją galima naršyti su nauja <cmd>history</cmd> komanda."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:54
+#: C/developers.page:40
+#| msgid ""
+#| "See the <link href=\"https://flatpak.org/press/\">press release</link> "
+#| "for a complete list of new features. <link href=\"https://flathub.org/"
+#| "\">Flathub</link>, Flatpak’s new application distribution service, is "
+#| "growing steadily. It now hosts over 350 applications."
msgid ""
-"See the <link href=\"https://flatpak.org/press/\">press release</link> for a "
-"complete list of new features. <link href=\"https://flathub.org/\">Flathub</"
-"link>, Flatpak’s new application distribution service, is growing steadily. "
-"It now hosts over 350 applications."
+"<link href=\"https://flathub.org/\">Flathub</link>, Flatpak’s new "
+"application distribution service, is growing steadily. It now hosts over 500 "
+"applications."
msgstr ""
-"Visą naujų savybių sąrašą rasite <link href=\"https://flatpak.org/press/"
-"\">pranešime spaudai</link>. <link href=\"https://flathub.org/\">Flathub</"
-"link>, Flatpak nauja programų platinimo tarnyba, sėkmingai auga. Joje dabar "
-"yra virš 350 programų."
+"<link href=\"https://flathub.org/\">Flathub</link>, Flatpak nauja programų "
+"platinimo tarnyba, stabiliai auga. Joje dabar yra virš 500 programų."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:58
-msgid "Updated Design Guidelines"
-msgstr "Atnaujintas dizaino gidas"
+#: C/developers.page:44
+msgid "Builder"
+msgstr "Kūrėjas"
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:59
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:45
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/builder-debugger.png' "
+#| "md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"GNOME 3.30 contains two major changes to GNOME’s application design "
-"guidelines. Both of these changes will come into force in the next GNOME "
-"release, version 3.32. Developers therefore have six months in which to make "
-"the necessary changes."
+"external ref='figures/builder-project-less.png' "
+"md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
msgstr ""
-"GNOME 3.30 turi du esminius pakeitimus GNOME programų dizaino gide. Abu "
-"pakeitimai bus naudojami kitame GNOME leidime, versijoje 3.32. Kūrėjams "
-"suteikti šeši mėnesiai reikiamiems pakeitimams atlikti."
+"external ref='figures/builder-project-less.png' "
+"md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:60
+#: C/developers.page:46
msgid ""
-"First, the recommendations on application menus have been updated. From "
-"3.32, application menus will no longer be shown in the GNOME 3 top bar, and "
-"application developers are recommended to remove their application menus in "
-"time for GNOME 3.32. Menu items that are currently found in application "
-"menus can be moved elsewhere. Guidance on how to do this is included in the "
-"3.30 version of the GNOME Human Interface Guidelines (see the <link href="
-"\"https://developer.gnome.org/hig/stable/application-menus.html.en\">page on "
-"application menus for more details</link>)."
+"Builder underwent a major refactor this cycle. Approximately 100,000 lines "
+"of code were changed! Much of the changes were internal to the project, but "
+"will make future contributions far easier."
msgstr ""
-"Visų pirma buvo atnaujinto rekomendacijos dėl programų meniu. Nuo 3.32 "
-"programų meniu nebebus rodomas GNOME 3 viršutinėje juostoje, tad programų "
-"kūrėjams rekomenduojama pašalinti šiuos meniu iki 3.32. Dabartinius meniu "
-"elementus galima perkelti kitur. Kaip tai padaryti, pasiūlyta GNOME "
-"naudotojo sąsajos gido 3.30 versijoje (daugiau informacijos rasite <link "
-"href=\"https://developer.gnome.org/hig/stable/application-menus.html.en"
-"\">puslapyje apie programų meniu</link>)."
+"Kūrėja šiame cikle patyrė esminį pertvarkymą. Buvo pakeista apie 100 000 "
+"kodo eilučių! Dauguma pakeitimų buvo vidiniai projektui, bet leis ateityje "
+"lengviau daryti pakeitimus."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:61
+#: C/developers.page:47
msgid ""
-"Second, from GNOME 3.32, GNOME will be introducing a new style and format "
-"for application icons. To conform with the new style, applications that use "
-"a GNOME-style application icon will need to update their application icon. "
-"The 3.30 version of the GNOME Human Interface Guidelines includes <link href="
-"\"https://developer.gnome.org/hig/stable/icons-and-artwork.html.en\">updated "
-"guidelines for designers and developers</link>, which will come into effect "
-"with the 3.32 release. The GNOME design team will be assisting application "
-"developers with this process over the next six months."
+"Builder has a new “project-less” mode. When opening a file directly (from "
+"either <app>Files</app> or <app>Terminal</app>), Builder opens in a simple, "
+"single-file interface. Access to the build foundry is not available from "
+"this view."
msgstr ""
-"Antra, nuo GNOME 3.32 GNOME pristatys naujo stiliaus bei formato programų "
-"piktogramas. Norėdamos būti suderinamoms su nauju stiliumi, programos turės "
-"atnaujinti savo piktogramas. GNOME naudotojo sąsajos 3.30 versijoje yra "
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/hig/stable/icons-and-artwork.html.en"
-"\">atnaujintas gidas dizaineriams bei kūrėjams</link>, kuris įsigalios nuo "
-"3.32 leidimo. GNOME dizaino komanda padės programų kūrėjams šiame procese "
-"kitus šešis mėnesius."
+"Kūrėjas turi naują „be projekto“ veikseną. Atvėrus failą tiesiogiai (iš "
+"<app>Failų</app> arba <app>Terminalo</app>), Kūrėjas atveria jį paprastoje, "
+"vieno failo sąsajoje. Šiame rodinyje nėra prieigos prie kūrimo galimybių."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:62
+#: C/developers.page:48
msgid ""
-"While these changes will require a small amount of work from application "
-"developers, the long-term impact makes it easier for application developers "
-"to target the GNOME platform. These changes also address long-standing areas "
-"of friction for users and developers."
+"The project tree now shows <gui>Build Targets</gui> and <gui>Unit Tests</"
+"gui>, in addition to source files."
msgstr ""
-"Nors šie pakeitimai pareikalaus iš programų kūrėjų šiek tiek darbo, "
-"ilgalaikėje perspektyvoje jiems lengviau kurti GNOME platformai. šie "
-"pakeitimai taip pat skiria dėmesio įsisenėjusioms problemoms."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:66
-msgid "Other Improvements"
-msgstr "Kiti patobulinimai"
+"Projekto medis dabar rodo <gui>kūrimo paskirtis</gui> bei <gui>modulių "
+"testus</gui>, ne tik kodo failus."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:67
-msgid "Other improvements in GNOME 3.30 include:"
-msgstr "Kai kurie kiti GNOME 3.30 patobulinimai:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:69
-msgid ""
-"<app>Builder</app>, the GNOME IDE, includes some important refinements and "
-"reliability improvements, including a new auto-completion engine and a new "
-"interactive tooltips that displays contextually relevant information about "
-"code."
-msgstr ""
-"<app>Kūrėjas</app>, GNOME IDE, turi svarbių patobulinimų ir patikimumo "
-"pagerinimų, pavyzdžiui naują automatinio užbaigimo variklį bei naujus "
-"interaktyvius patarimus, kurie rodo su kontekstu susijusią informaciją apie "
-"kodą."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:70
-msgid ""
-"Debugging support has been added to GJS. Activate it by running the GJS "
-"console interpreter with the <cmd>-d</cmd> or <cmd>--debugger</cmd> flag "
-"<em>before</em> the name of the JavaScript program on the command line."
-msgstr ""
-"Buvo pridėtas GJS derinimo palaikymas. Jį įjungsite paleisdami GJS konsolės "
-"interpretatorių su <cmd>-d</cmd> arba <cmd>--debugger</cmd> parametru "
-"<em>prieš</em> JavaScript programos pavadinimą komandų eilutėje."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:71
+#: C/developers.page:49
msgid ""
-"GJS has been updated to SpiderMonkey 60, bringing significant performance "
-"improvements to the GJS runtime."
+"When viewing a “.ui” file, Builder now renders the file in a Glade/UI "
+"builder view instead of XML. This feature is still in its early stages of "
+"development."
msgstr ""
-"GJS buvo atnaujinta į SpiderMonkey 60 su svarbiais GJS vykdymo aplinkos "
-"našumo pagerinimais."
+"Atveriant „.ui“ failą Kūrėjas dabar jį piešia Glade/UI kūrėjo rodinyje, o ne "
+"XML. Šį galimybė vis dar yra ankstyvose kūrimo stadijose."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.30 is available"
+#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.30 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.32 is available"
msgstr ""
-"Sužinokite daugiau apie skirtingas kalbas, kuriomis yra prieinamas GNOME 3.30"
+"Sužinokite daugiau apie skirtingas kalbas, kuriomis yra prieinamas GNOME 3.32"
#. (itstool) path: page/title
#: C/i18n.page:27
@@ -723,15 +685,20 @@ msgstr "Internacionalizacija"
#. (itstool) path: page/p
#: C/i18n.page:29
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.30 offers "
+#| "support for more than 37 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated. User documentation is also available in many languages."
msgid ""
"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.30 offers "
-"support for more than 37 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.32 offers "
+"support for more than 35 languages with at least 80 percent of strings "
"translated. User documentation is also available in many languages."
msgstr ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\">GNOME vertimo "
-"projekto</link> narių visame pasaulyje dėka GNOME 3.30 palaiko daugiau nei "
-"37 kalbas su bent 80 procentų išverstų eilučių. Daugeliu šių kalbų taip pat "
+"projekto</link> narių visame pasaulyje dėka GNOME 3.32 palaiko daugiau nei "
+"35 kalbas su bent 80 procentų išverstų eilučių. Daugeliu šių kalbų taip pat "
"yra naudotojo dokumentacija."
#. (itstool) path: item/p
@@ -751,13 +718,13 @@ msgstr "Britanijos anglų"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:35
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalonų"
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Katalonų (Valensijos)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:36
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "Katalonų (Valensijos)"
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalonų"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:37
@@ -771,114 +738,115 @@ msgstr "Kinų (Taivanio)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:39
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatų"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:40
msgid "Czech"
msgstr "Čekų"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:41
+#: C/i18n.page:40
msgid "Danish"
msgstr "Danų"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:42
+#: C/i18n.page:41
msgid "Dutch"
msgstr "Olandų"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:43
+#: C/i18n.page:42
msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:44
+#: C/i18n.page:43
msgid "French"
msgstr "Prancūzų"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
+#: C/i18n.page:44
msgid "Friulian"
msgstr "Friulian"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:46
+#: C/i18n.page:45
msgid "Galician"
msgstr "Galicijos"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
+#: C/i18n.page:46
msgid "German"
msgstr "Vokiečių"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
+#: C/i18n.page:47
msgid "Greek"
msgstr "Graikų"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
+#: C/i18n.page:48
msgid "Hungarian"
msgstr "Vengrų"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:50
+#: C/i18n.page:49
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneziečių"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
+#: C/i18n.page:50
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
+#: C/i18n.page:51
msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
+#: C/i18n.page:52
msgid "Latvian"
msgstr "Latvių"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
+#: C/i18n.page:53
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvių"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
+#: C/i18n.page:54
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norvegų Bokmål"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
+#: C/i18n.page:55
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
+#: C/i18n.page:56
msgid "Polish"
msgstr "Lenkų"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
+#: C/i18n.page:57
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalų"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:58
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunų"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:59
msgid "Russian"
msgstr "Rusų"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+#| msgid "Serbian Latin"
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serbų lotyniškai rašmenimis"
+
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:61
msgid "Serbian"
@@ -886,41 +854,31 @@ msgstr "Serbų"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:62
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr "Serbų lotyniškai rašmenimis"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakų"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:63
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovėnų"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:64
msgid "Spanish"
msgstr "Ispanų"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:65
msgid "Swedish"
msgstr "Švedų"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
+#: C/i18n.page:66
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainiečių"
-
#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:71
+#: C/i18n.page:69
msgid ""
"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
"their strings translated."
@@ -929,7 +887,7 @@ msgstr ""
"eilučių."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:73
+#: C/i18n.page:71
msgid ""
"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
"href=\"https://l10n.gnome.org/\">translation status site</link>. You can "
@@ -941,19 +899,437 @@ msgstr ""
"kaip <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/"
"ContributeTranslations\">padėti išvesti GNOME</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "3.30 has been named “Almería” in recognition of this year’s GUADEC "
+#~ "organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
+#~ "possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event "
+#~ "was held in Almería, Spain, and was a big success. Thank you, Team "
+#~ "Almería!"
+#~ msgstr ""
+#~ "3.30 buvo pavadinta „Almería“ šių metų GUADEC organizatorių garbei. <link "
+#~ "href=\"http://guadec.org/\">GUADEC</link> yra pagrindinė GNOME "
+#~ "konferencija, kuri įmanoma tik dėl sunkaus vietinių savanorių darbo. "
+#~ "Šiemet renginys vyko Almerijoje, Ispanijoje, ir buvo labai sėkmingas. "
+#~ "Ačiū Almerijos komandai!"
+
+#~ msgid "Improved Desktop Performance"
+#~ msgstr "Pagerintas darbalaukio našumas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many significant performance improvements were added to GNOME 3.30. The "
+#~ "entire desktop now uses fewer system resources, which means you can run "
+#~ "more apps at once without encountering performance issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "Į GNOME 3.30 pridėta daug našumo pagerinimų. Visas darbalaukis dabar "
+#~ "naudoja mažiau sistemos išteklių, todėl jūs galite vienu metu vykdyti "
+#~ "daugiau programų nesusidurdami su našumo problemomis."
+
+#~ msgid "Improved Screen Sharing"
+#~ msgstr "Patobulinta dalijimasis ekranu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With GNOME 3.30, it is now easier than ever to control screen sharing and "
+#~ "remote desktop sessions. A newly added system menu displays an indicator "
+#~ "when a remote connection is active, making it easy to stop the session "
+#~ "when finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su GNOME 3.30 dabar yra lengviau valdyti dalijimąsi ekranu ir nuotolinius "
+#~ "darbalaukio seansus. Naujas sistemos meniu rodys indikatorių, kai yra "
+#~ "aktyvus nuotolinis ryšys, tad bus lengva užbaigus sustabdyti seansą."
+
+#~ msgid "Update Flatpaks Automatically"
+#~ msgstr "Automatiškai atnaujinami Flatpak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Software</app>, the GNOME software manager, can now automatically "
+#~ "update installed Flatpaks. Flatpak is an emerging technology that makes "
+#~ "getting apps fast and secure. Many new apps are already available on "
+#~ "<link href=\"https://flathub.org\">Flathub</link>, a repository of "
+#~ "curated Flatpaks. Simply switch on the option to update Flatpaks, and "
+#~ "Software will make sure you have the latest Flatpaks all the time."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Programinė įranga</app>, GNOME programinės įrangos tvarkyklė, dabar "
+#~ "gali automatiškai atnaujinti įdiegtus Flatpak paketus. Flatpak yra nauja "
+#~ "technologija, kuri įgalina lengviau gaunamas ir saugesnes programas. Daug "
+#~ "naujų programų jau yra prieinamos kuruojamoje Flatpak saugykloje <link "
+#~ "href=\"https://flathub.org\">Flathub</link>. Tiesiog įjunkite Flatpak "
+#~ "atnaujinimo parametrą ir Programinė įranga užtikrins, kad visuomet "
+#~ "turėtumėt naujausius Flatpak paketus."
+
+#~ msgid "Focus on the Content"
+#~ msgstr "Dėmesys turiniui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The web has long been a resource for finding information and reading long-"
+#~ "form documentation. <app>Web</app>, the GNOME browser, now helps you "
+#~ "focus on the content more than ever with a new minimal reader view. When "
+#~ "viewing a compatible web page, <app>Web</app> can toggle between the "
+#~ "normal view and the clean, minimal reader view. The minimal view strips "
+#~ "out all extraneous menus, images, and content not related to the article "
+#~ "or document, making for a more pleasant reading experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetas ilgą laiką buvo informacijos šaltinis ir ilgos dokumentacijos "
+#~ "vieta. <app>Žiniatinklis</app>, GNOME naršyklė, dabar padeda susitelkti į "
+#~ "turinį labiau nei bet kada su minimaliu skaityklės rodiniu. Rodant "
+#~ "suderinamą žiniatinklio puslapį, <app>Žiniatinklis</app> gali perjungti "
+#~ "tarp įprastinio rodinio bei švaraus, minimalaus skaityklės rodinio. "
+#~ "Minimalus rodinys pašalina visus papildomus meniu, paveikslėlius bei su "
+#~ "straipsniu ar dokumentu nesusijusį turinį, tad skaityti tampa daug "
+#~ "maloniau."
+
+#~ msgid "Box Up Your Windows"
+#~ msgstr "Windows palaikymas Dėžėse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app>, the GNOME virtual machine application, can now connect "
+#~ "to remote Windows servers using the Remote Desktop Protocol (RDP). This "
+#~ "makes managing Windows Servers as seamless as possible, letting you "
+#~ "concentrate on the task at hand instead of worrying about connection "
+#~ "protocols and remote access. Boxes also now has the ability to import OVA "
+#~ "files, making sharing virtual machines even easier."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Dėžės</app>, GNOME virtualių mašinų programa, dabar gali prisijungti "
+#~ "prie nutolusių Windows serverių naudojant nuotolinio darbalaukio "
+#~ "protokolą (RDP). Tai leidžia lengviau valdyti Windows serverius kuo "
+#~ "paprasčiausiu būdu, leidžiant jums susitelkti ties užduotimi nesirūpinant "
+#~ "ryšio protokolais ir nuotoline prieiga. Dėžės taip pat gali importuoti "
+#~ "OVA failus, tad dalinti virtualiomis mašinomis tapo paprasčiau."
+
+#~ msgid "Even More Games"
+#~ msgstr "Dar daugiau žaidimų"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/games-collection.png' "
+#~| "md5='58f6c05ddfb2bc901cdd16ecce4f37c3'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
-#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ "external ref='figures/games-collection.png' "
+#~ "md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
-#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ "external ref='figures/games-collection.png' "
+#~ "md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Games</app>, the retro gaming application, is faster to use now that "
+#~ "the entire application can be navigated by gamepad. Additional "
+#~ "improvements include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Žaidimai</app>, retro žaidimų programa, dabar yra greičiau valdoma, "
+#~ "kadangi visą programą galima valdyti pultu. Kai kurie kiti patobulinimai:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyboard can be mapped to gamepad inputs, for those times when you "
+#~ "don’t have your gamepad with you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klaviatūrą galima susieti su pulto įvestimis tiems atvejams, kai su "
+#~ "savimi neturite žaidimų pulto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finding games is faster now that additional details about each available "
+#~ "game are displayed in the collection view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dabar greičiau rasite žaidimus, kadangi papildoma informacija apie "
+#~ "kiekvieną žaidimą yra rodomo kolekcijos rodinyje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Flatpak bundles 4 more emulator cores, allowing you to play even more "
+#~ "games than ever."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flatpak susieja papildomus 4 emuliatoriaus branduolius, tad galite žaisti "
+#~ "daugiau žaidimų."
+
+#~ msgid "Meet Podcasts"
+#~ msgstr "Susipažinkite su tinklalaidėmis"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/podcasts.png' "
+#~| "md5='380419ea391f59a17a16d16bea74a6e3'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+#~ "external ref='figures/podcasts.png' md5='422656b8dc988cc2680d816d707a6532'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/podcasts.png' md5='422656b8dc988cc2680d816d707a6532'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.30 introduces a new podcast app called <app>Podcasts</app>. "
+#~ "<app>Podcasts</app> lets you subscribe and listen to your favorite "
+#~ "podcasts, right from your desktop. Getting started with <app>Podcasts</"
+#~ "app> is easy too, allowing you to import podcasts from other devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.30 pristato naują programą <app>Tinklalaidės</app>. Ji leidžia "
+#~ "prisiregistruoti ir klausytis jūsų mėgiamų tinklalaidžių tiesiai iš "
+#~ "darbalaukio. Taip pat yra lengva pradėti naudoti <app>Tinklalaidėmis</"
+#~ "app>, kadangi galima importuoti tinklalaides iš kitų įrenginių."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Files</app>, the GNOME file browser, features a more streamlined "
+#~ "location and search bar, helping you find the files you want faster."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Failai</app>, GNOME failų naršyklė, turi labiau vienalytę paieškos "
+#~ "ir vietos juostą, kuri jums leidžia greičiau rasti reikiamu failus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Settings</app> has a new panel to manage Thunderbolt devices, and "
+#~ "now dynamically shows hardware-related panels only when relevant hardware "
+#~ "is detected, keeping the list of panels clean and relevant to your "
+#~ "computer."
#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+#~ "<app>Nustatymai</app> turi naują skydelį Thunderbolt įrenginiams valdyti "
+#~ "ir dabar dinamiškai rodo su aparatine įranga susijusius skydelius, kai "
+#~ "yra aptinkama susijusi įranga, todėl skydelių sąrašas yra trumpesnis ir "
+#~ "aktualus jūsų kompiuteriui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Initial Setup Assistant</app> has an improved avatar selection "
+#~ "interface, showcasing the new suite of avatar images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Pradinio nustatymo asistentas</app> turi pagerintą atvaizdo "
+#~ "pasirinkimo sąsają, pateikiančią naują atvaizdų kolekciją."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Notes</app>, the GNOME note-taking application, boasts improved "
+#~ "notes style and zoom controls, making notes more readable and easier to "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Notes</app>, GNOME užrašų programa, pristato pagerintus raštelių "
+#~ "stiliaus ir mastelio valdiklius, todėl raštelius dabar yra lengviau "
+#~ "skaityti ir jais naudotis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Disks</app> application can decrypt and mount storage volumes "
+#~ "encrypted by VeraCrypt, allowing you to share important content more "
+#~ "securely."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Diskų</app> programa gali automatiškai dešifruoti ir prijungti "
+#~ "VeraCrypt šifruotus tomus, leidžia saugiau dalintis svarbiu turiniu."
+
+#~ msgid "GTK+ 3.24"
+#~ msgstr "GTK+ 3.24"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new stable release of GTK+ is now available. While most effort has been "
+#~ "focused on GTK+ 4, some valuable features were recently backported into a "
+#~ "GTK+ 3.24 release. These include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dabar prieinamas naujas stabilus GTK+ leidimas. Nors didžiausias dėmesys "
+#~ "skiriamas GTK+ 4, kai kurios vertingos galimybės buvo perkeltos ir į 3.24 "
+#~ "leidimą. Štai kai kurios iš jų:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font chooser now allows more advanced control over OpenType font "
+#~ "features, including adjusting height and width of variable fonts directly "
+#~ "to create custom variants. Not only that, examples are displayed in real "
+#~ "time as the features are altered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šriftų pasirinkimas dabar leidžia geriau valdyti OpenType šriftų savybes, "
+#~ "tokias kaip aukščio ir pločio tiesioginis pritaikymas kintamiems šriftams "
+#~ "sukuriant pasirinktinius variantus. Ir ne tik, pavyzdžiai yra rodomi "
+#~ "realiu laiku keičiant savybes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new Emoji completion pop-up can be enabled by setting the <code>enable-"
+#~ "emoji-completion</code> property on your <code>GtkEntry</code> widgets. "
+#~ "For example, typing “:cartwheel:” will suggest the 🤸 character. The "
+#~ "current <cmd>Control-Shift-E</cmd> shortcut will no longer function when "
+#~ "this property is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naujas Emoji užbaigimo iššokanti langelis gali būti įjungtas nustačius "
+#~ "<code>enable-emoji-completion</code> savybę jūsų <code>GtkEntry</code> "
+#~ "elementams. Pavyzdžiui, įvedus „:cartwheel:“ bus pasiūlytas simbolis 🤸. "
+#~ "Dabartinis trumpinys <cmd>Vald-Lyg2-E</cmd> nebeveiks, kai įjungta šį "
+#~ "savybė."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Three new <code>GtkEventController</code> subclasses are now available, "
+#~ "allowing more fine-grained control over input events: "
+#~ "<code>GtkEventControllerKey</code>, <code>GtkEventControllerMotion</"
+#~ "code>, and <code>GtkEventControllerScroll</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dabar yra trys nauji <code>GtkEventController</code> poklasiai, kurie "
+#~ "leidžia tiksliau valdyti įvesties įvykius: <code>GtkEventControllerKey</"
+#~ "code>, <code>GtkEventControllerMotion</code> bei "
+#~ "<code>GtkEventControllerScroll</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flatpak has reached significant milestone since the last GNOME release. "
+#~ "Flatpak 1.0 is the first version in a new 1.x stable release series. This "
+#~ "new stable series incorporates enhancements from the previous 0.11.x and "
+#~ "0.99.x branches. Flatpak 1.0 marks a significant improvement in "
+#~ "performance and reliability, and includes a big collection of bug fixes. "
+#~ "This 1.0 release also includes a collection of new features, including:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paskutiniame GNOME leidime Flatpak pasiekė svarbų tašką. Flatpak 1.0 yra "
+#~ "pirmoji naujosios stabilios 1.x serijos versija. Šioje serijoje yra daug "
+#~ "patobulinimų lyginant su ankstesnėmis 0.11.x bei 0.99.x šakomis. Flatpak "
+#~ "1.0 žymi svarbų našumo bei patikimumo pasiekimą ir turi daug klaidų "
+#~ "taisymų. Šiame leidime taip pat yra naujų savybių, tokių kaip:"
+
+#~ msgid "Faster installation and updates."
+#~ msgstr "Greitesnis diegimas ir atnaujinimas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Versions of apps can now be marked as end-of-life. App centers and "
+#~ "desktops can use this information to warn users and prompt them to "
+#~ "update, remove the app or just be aware that support may not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programų versijas galima pažymėti kaip pasibaigusias. Programų centrai ir "
+#~ "darbalaukiai gali naudoti šią informaciją naudotojams įspėti, kad "
+#~ "atsinaujintų, pašalintų ar tiesiog žinotų, kad programos palaikymas gali "
+#~ "būti nepasiekiamas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Built-in permissions now use an up-front verification model: users are "
+#~ "asked to confirm app permissions at install time. If an update requires "
+#~ "additional permissions, the user must also confirm at the time of update."
+#~ msgstr ""
+#~ "Integruoti leidimai dabar naudoja išankstinio tikrinimo modelį: naudotojų "
+#~ "prašoma patvirtinti leidimus diegimo metu. Jei atnaujinimas reikalauja "
+#~ "papildomų leidimų, naudotojas taip pat privalo patvirtinti atnaujinimo "
+#~ "metu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A <link href=\"https://flatpak.github.io/xdg-desktop-portal/portal-docs."
+#~ "html#gdbus-org.freedesktop.portal.Flatpak\">new portal</link> allows apps "
+#~ "to create sandboxes and restart themselves. This allows applications to "
+#~ "restart themselves after they have been updated (to start using the new "
+#~ "version)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://flatpak.github.io/xdg-desktop-portal/portal-docs."
+#~ "html#gdbus-org.freedesktop.portal.Flatpak\">Naujas portalas</link> "
+#~ "leidžia programoms sukurti smėlio dėžes ir save paleisti iš naujo. Tai "
+#~ "leidžia programoms pačios save paleisti iš naujo po atnaujinimo (pradėti "
+#~ "naudoti naują versiją)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<cmd>flatpak-spawn</cmd> is a new tool for running host commands (if "
+#~ "permissions allow) and creating new sandboxes from a sandbox (this uses "
+#~ "the portals APIs)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<cmd>flatpak-spawn</cmd> yra naujas įrankis pagrindinio kompiuterio "
+#~ "komandoms vykdyti (jei leidžia leidimai) bei naujoms smėlio dėžės sukurti "
+#~ "iš esamos (naudoja portalų API)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Apps can now access the host SSH agent to securely access remote servers "
+#~ "or Git repositories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programos dabar gali pasiekti kompiuterio SSH agentą saugiai prieigai "
+#~ "prie nuotolinių serverių ar Git saugyklų."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new application permission can be used to grant access to Bluetooth "
+#~ "devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Galima naudoti naują programos leidimą prieigai prie Bluetooth įrenginių."
+
+#~ msgid "Updated Design Guidelines"
+#~ msgstr "Atnaujintas dizaino gidas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.30 contains two major changes to GNOME’s application design "
+#~ "guidelines. Both of these changes will come into force in the next GNOME "
+#~ "release, version 3.32. Developers therefore have six months in which to "
+#~ "make the necessary changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.30 turi du esminius pakeitimus GNOME programų dizaino gide. Abu "
+#~ "pakeitimai bus naudojami kitame GNOME leidime, versijoje 3.32. Kūrėjams "
+#~ "suteikti šeši mėnesiai reikiamiems pakeitimams atlikti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "First, the recommendations on application menus have been updated. From "
+#~ "3.32, application menus will no longer be shown in the GNOME 3 top bar, "
+#~ "and application developers are recommended to remove their application "
+#~ "menus in time for GNOME 3.32. Menu items that are currently found in "
+#~ "application menus can be moved elsewhere. Guidance on how to do this is "
+#~ "included in the 3.30 version of the GNOME Human Interface Guidelines (see "
+#~ "the <link href=\"https://developer.gnome.org/hig/stable/application-menus."
+#~ "html.en\">page on application menus for more details</link>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visų pirma buvo atnaujinto rekomendacijos dėl programų meniu. Nuo 3.32 "
+#~ "programų meniu nebebus rodomas GNOME 3 viršutinėje juostoje, tad programų "
+#~ "kūrėjams rekomenduojama pašalinti šiuos meniu iki 3.32. Dabartinius meniu "
+#~ "elementus galima perkelti kitur. Kaip tai padaryti, pasiūlyta GNOME "
+#~ "naudotojo sąsajos gido 3.30 versijoje (daugiau informacijos rasite <link "
+#~ "href=\"https://developer.gnome.org/hig/stable/application-menus.html.en"
+#~ "\">puslapyje apie programų meniu</link>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Second, from GNOME 3.32, GNOME will be introducing a new style and format "
+#~ "for application icons. To conform with the new style, applications that "
+#~ "use a GNOME-style application icon will need to update their application "
+#~ "icon. The 3.30 version of the GNOME Human Interface Guidelines includes "
+#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/hig/stable/icons-and-artwork."
+#~ "html.en\">updated guidelines for designers and developers</link>, which "
+#~ "will come into effect with the 3.32 release. The GNOME design team will "
+#~ "be assisting application developers with this process over the next six "
+#~ "months."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antra, nuo GNOME 3.32 GNOME pristatys naujo stiliaus bei formato programų "
+#~ "piktogramas. Norėdamos būti suderinamoms su nauju stiliumi, programos "
+#~ "turės atnaujinti savo piktogramas. GNOME naudotojo sąsajos 3.30 versijoje "
+#~ "yra <link href=\"https://developer.gnome.org/hig/stable/icons-and-artwork."
+#~ "html.en\">atnaujintas gidas dizaineriams bei kūrėjams</link>, kuris "
+#~ "įsigalios nuo 3.32 leidimo. GNOME dizaino komanda padės programų kūrėjams "
+#~ "šiame procese kitus šešis mėnesius."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While these changes will require a small amount of work from application "
+#~ "developers, the long-term impact makes it easier for application "
+#~ "developers to target the GNOME platform. These changes also address long-"
+#~ "standing areas of friction for users and developers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nors šie pakeitimai pareikalaus iš programų kūrėjų šiek tiek darbo, "
+#~ "ilgalaikėje perspektyvoje jiems lengviau kurti GNOME platformai. šie "
+#~ "pakeitimai taip pat skiria dėmesio įsisenėjusioms problemoms."
+
+#~ msgid "Other Improvements"
+#~ msgstr "Kiti patobulinimai"
+
+#~ msgid "Other improvements in GNOME 3.30 include:"
+#~ msgstr "Kai kurie kiti GNOME 3.30 patobulinimai:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Builder</app>, the GNOME IDE, includes some important refinements "
+#~ "and reliability improvements, including a new auto-completion engine and "
+#~ "a new interactive tooltips that displays contextually relevant "
+#~ "information about code."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Kūrėjas</app>, GNOME IDE, turi svarbių patobulinimų ir patikimumo "
+#~ "pagerinimų, pavyzdžiui naują automatinio užbaigimo variklį bei naujus "
+#~ "interaktyvius patarimus, kurie rodo su kontekstu susijusią informaciją "
+#~ "apie kodą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Debugging support has been added to GJS. Activate it by running the GJS "
+#~ "console interpreter with the <cmd>-d</cmd> or <cmd>--debugger</cmd> flag "
+#~ "<em>before</em> the name of the JavaScript program on the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buvo pridėtas GJS derinimo palaikymas. Jį įjungsite paleisdami GJS "
+#~ "konsolės interpretatorių su <cmd>-d</cmd> arba <cmd>--debugger</cmd> "
+#~ "parametru <em>prieš</em> JavaScript programos pavadinimą komandų eilutėje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GJS has been updated to SpiderMonkey 60, bringing significant performance "
+#~ "improvements to the GJS runtime."
+#~ msgstr ""
+#~ "GJS buvo atnaujinta į SpiderMonkey 60 su svarbiais GJS vykdymo aplinkos "
+#~ "našumo pagerinimais."
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Kroatų"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ukrainiečių"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabų"
@@ -1024,21 +1400,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamiečių"
-#~ msgid ""
-#~ "3.28 has been named “Chongqing” in recognition of the team behind <link "
-#~ "href=\"https://2017.gnome.asia/\">GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia is "
-#~ "GNOME’s official annual summit in Asia, which is only possible thanks to "
-#~ "the hard work of local volunteers. This year’s event was held in "
-#~ "Chongqing, China, and we’d like to thank everyone who contributed to its "
-#~ "success."
-#~ msgstr ""
-#~ "3.28 buvo pavadintas „Chongqing“ įvertinant praeitų metų <link href="
-#~ "\"https://2017.gnome.asia/\">GNOME.Asia 2017</link> organizatorių "
-#~ "komandą. GNOME.Asia yra GNOME pagrindinė metinė konferencija Azijoje ir "
-#~ "ji įmanoma tik puikaus savanorių darbo dėka. Šių metų renginys vyko "
-#~ "Kinijoje, Chongqing, ir norime padėkoti visiems prisidėjusiems prie jos "
-#~ "sėkmės."
-
#~ msgid "Choose Your Favorites"
#~ msgstr "Pasirinkite savo mėgiamiausius"
@@ -1255,12 +1616,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "All-New On-Screen Keyboard"
#~ msgstr "Visiškai nauja klaviatūra ekrane"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
-
#~ msgid ""
#~ "GNOME’s on-screen keyboard has been completely rewritten for 3.28, and it "
#~ "is far easier to use than the previous version. The new keyboard "
@@ -1277,14 +1632,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Meet Usage"
#~ msgstr "Susipažinkite su Naudojimu"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/usage-performance.png' "
-#~ "md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/usage-performance.png' "
-#~ "md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage is a new GNOME application that is being introduced in 3.28 as a "
#~ "technology preview. The new application is designed to make it easy to "
@@ -1458,9 +1805,6 @@ msgstr ""
#~ "nustatymų skydelis, todėl sugaišite mažiau laiko, jei dažnai keičiate "
#~ "tuos pačius nustatymus."
-#~ msgid "Builder"
-#~ msgstr "Kūrėjas"
-
#~ msgid ""
#~ "Builder’s 3.28 release includes some handy new features, important "
#~ "refinements, and significant reliability improvements."
@@ -1676,9 +2020,6 @@ msgstr ""
#~ "įveskite į paieškos lauką arba paprasčiausiai paspauskite <key>Super</"
#~ "key> ir pradėkite rašyti!"
-#~ msgid "New Look Settings"
-#~ msgstr "Naujos išvaizdos nustatymai"
-
#~ msgid ""
#~ "GNOME 3.26 introduces a new layout to the <app>Settings</app> "
#~ "application. The previous grid of icons is gone and, in its place, a "
@@ -2008,14 +2349,6 @@ msgstr ""
#~ "naudojant vien tik klaviatūrą. Be to, pagerintas paieškos rezultatų "
#~ "pateikimas."
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/builder-debugger.png' "
-#~ "md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/builder-debugger.png' "
-#~ "md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
-
#~ msgid ""
#~ "Builder includes a debugging feature for the first time in 3.26. This is "
#~ "an initial preview and is expected to mature in subsequent releases. The "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]