[release-notes/gnome-3-32] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-32] Update Galician translation
- Date: Fri, 15 Mar 2019 08:12:00 +0000 (UTC)
commit 428ebb9fcea56c6c7ceacaa9c494b62abe8809bf
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Fri Mar 15 08:11:50 2019 +0000
Update Galician translation
help/gl/gl.po | 127 ++++++++++++++++++----------------------------------------
1 file changed, 38 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index aa820f72..8fa27757 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-24\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-13 03:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-14 12:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 03:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-15 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
@@ -24,38 +24,29 @@ msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2019"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:16
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
msgctxt "link"
msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
msgstr "Notas da publicación de GNOME 3.32"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:17
-#| msgctxt "text"
-#| msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
msgctxt "text"
msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
msgstr "Notas da publicación de GNOME 3.32"
#. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
-msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
-msgstr "Creative Commons Compartir Igual 4.0"
+#: C/index.page:23
+#| msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Atribución-Compartir Igual 4.0"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:27
-#| msgid "Introducing GNOME 3.30: “Almería”"
msgid "Introducing GNOME 3.32: “Taipei”"
msgstr "Presentamos GNOME 3.32: «Taipei»"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:29
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.30 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
-#| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
-#| "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
-#| "incorporates 24845 changes, made by approximately 801 contributors."
msgid ""
"GNOME 3.32 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
@@ -70,13 +61,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:35
-#| msgid ""
-#| "3.28 has been named “Chongqing” in recognition of the team behind <link "
-#| "href=\"https://2017.gnome.asia/\">GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia is "
-#| "GNOME’s official annual summit in Asia, which is only possible thanks to "
-#| "the hard work of local volunteers. This year’s event was held in "
-#| "Chongqing, China, and we’d like to thank everyone who contributed to its "
-#| "success."
msgid ""
"3.32 has been named “Taipei” in recognition of the team behind <link href="
"\"https://2018.gnome.asia\">GNOME.Asia 2018</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
@@ -189,9 +173,6 @@ msgstr "Escritorio"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:75
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
@@ -252,10 +233,6 @@ msgstr "Web"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:94
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/epiphany-reader.png' "
-#| "md5='a587f2f945a7c605ed0edf99ef2c5dd0'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
@@ -272,8 +249,8 @@ msgid ""
"\"> WebDriver</link>."
msgstr ""
"GNOME Web foi mellorado con un novo modo automático. Isto permite controlar "
-"o aplicativo con <link href=\"https://w3c.github.io/webdriver/\"> "
-"WebDriver</link>."
+"o aplicativo con <link href=\"https://w3c.github.io/webdriver/\"> WebDriver</"
+"link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:98
@@ -296,7 +273,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:105
-#| msgid "New Look Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
@@ -306,9 +282,6 @@ msgstr "Preferencias"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:106
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
@@ -319,16 +292,20 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:107
+#| msgid ""
+#| "Settings features a new “Application Permissions” panel. This panel shows "
+#| "resources and permissions for various applications, including installed "
+#| "Flatpak applications. Users are given the option to grant permission to "
+#| "certain resources when requested by the application."
msgid ""
-"Settings features a new “Application Permissions” panel. This panel shows "
+"Settings features a new <gui>Applications</gui> panel. This panel shows "
"resources and permissions for various applications, including installed "
"Flatpak applications. Users are given the option to grant permission to "
"certain resources when requested by the application."
msgstr ""
-"Configuración inclúe un panel novo chamado «Permisos de aplicativos». Este "
-"panel mostra recursos e permisos para varios aplicativos. Ofréceselle aos "
-"usuarios a posibilidade de conceder certos recursos cando o aplicativo o "
-"solicita."
+"Preferencias inclúe un novo panel <gui>Aplicativos</gui>. Este panel mostra "
+"recursos e permisos para varios aplicativos. Ofréceselle aos usuarios a "
+"posibilidade de conceder certos recursos cando o aplicativo o solicita."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:111
@@ -376,10 +353,6 @@ msgstr "Software"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:127
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/usage-performance.png' "
-#| "md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/software-permissions.png' "
@@ -436,9 +409,6 @@ msgstr "Más información"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:148
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.30 also has lots to offer developers, and is translated into many "
-#| "languages."
msgid ""
"GNOME 3.32 also has lots to offer developers, and is translated into many "
"languages."
@@ -448,20 +418,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:153
-#| msgid "Getting GNOME 3.30"
msgid "Getting GNOME 3.32"
msgstr "Obter GNOME 3.32"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:154
-#| msgid ""
-#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
-#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
-#| "\">our code</link> is available for download and can be freely modified "
-#| "and redistributed. To install it, we recommend that you wait for the "
-#| "official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
-#| "distributions will make GNOME 3.30 available very soon, and some already "
-#| "have development versions that include the new GNOME release."
msgid ""
"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
@@ -472,9 +433,9 @@ msgid ""
"soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
"release."
msgstr ""
-"O Software de GNOME é <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html\">"
-"Software libre</link>: todo o <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME\">"
-"noso código</link> está dispoñíbel para descargar e pode modificarse e "
+"O Software de GNOME é <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
+"\">Software libre</link>: todo o <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
+"\">noso código</link> está dispoñíbel para descargar e pode modificarse e "
"redistribuírse segundo as respectivas licenzas. Para instalalo "
"recomendámoslle que agarde polos paquetes oficiais fornecidos polo seu "
"fabricante ou distribución. As distribucións máis populares contarán con "
@@ -507,6 +468,11 @@ msgstr ""
msgid "New features for those working with GNOME technologies"
msgstr "Novas características para os que traballan coas tecnoloxías de GNOME"
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 4.0"
+
#. (itstool) path: page/title
#: C/developers.page:24
msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
@@ -516,9 +482,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/developers.page:26
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.30 includes many new features and improvements for those working "
-#| "with GNOME technologies. Read on for more details!"
msgid ""
"GNOME 3.32 includes many new features and improvements for those working "
"with GNOME technologies. Read on for more details!"
@@ -601,16 +564,11 @@ msgid ""
"Installation history can be inspected with the new <cmd>history</cmd> "
"command."
msgstr ""
-"O historial de instalación pode inspeccionarse coa nova orde "
-"<cmd>history</cmd>."
+"O historial de instalación pode inspeccionarse coa nova orde <cmd>history</"
+"cmd>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:40
-#| msgid ""
-#| "See the <link href=\"https://flatpak.org/press/\">press release</link> "
-#| "for a complete list of new features. <link href=\"https://flathub.org/"
-#| "\">Flathub</link>, Flatpak’s new application distribution service, is "
-#| "growing steadily. It now hosts over 350 applications."
msgid ""
"<link href=\"https://flathub.org/\">Flathub</link>, Flatpak’s new "
"application distribution service, is growing steadily. It now hosts over 500 "
@@ -631,10 +589,6 @@ msgstr "Construtor"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/developers.page:45
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/usage-performance.png' "
-#| "md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/builder-project-less.png' "
@@ -669,12 +623,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:48
+#| msgid ""
+#| "The project tree now shows Build Targets and Unit Tests, in addition to "
+#| "source files."
msgid ""
-"The project tree now shows Build Targets and Unit Tests, in addition to "
-"source files."
+"The project tree now shows <gui>Build Targets</gui> and <gui>Unit Tests</"
+"gui>, in addition to source files."
msgstr ""
-"O árbore de proxecto agora mostra, ademáis dos ficheiros de fontes, os "
-"obxectivos da construción e as probas unitarias."
+"O árbore de proxecto agora mostra, ademáis dos ficheiros de fontes, os <gui>"
+"Obxectivos da construción</gui> e as <gui>probas unitarias</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:49
@@ -689,7 +646,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/i18n.page:17
-#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.30 is available"
msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.32 is available"
msgstr ""
"Saber máis sobre os diferentes idiomas nos que está dispoñíbel GNOME 3.32"
@@ -701,22 +657,16 @@ msgstr "Internacionalización"
#. (itstool) path: page/p
#: C/i18n.page:29
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.30 offers "
-#| "support for more than 37 languages with at least 80 percent of strings "
-#| "translated. User documentation is also available in many languages."
msgid ""
"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.32 offers "
"support for more than 35 languages with at least 80 percent of strings "
"translated. User documentation is also available in many languages."
msgstr ""
-"Grazas aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
-"TranslationProject\">Proxecto de tradución de GNOME</link> de todo o mundo, "
-"GNOME 3.32 está presente en máis de 35 idiomas con cando menos o 80% das "
-"cadeas traducidas. Ademais nalgúns idiomas tamén está dispoñíbel a "
-"documentación de usuario."
+"Grazas aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject"
+"\">Proxecto de tradución de GNOME</link> de todo o mundo, GNOME 3.32 está "
+"presente en máis de 35 idiomas con cando menos o 80% das cadeas traducidas. "
+"Ademais nalgúns idiomas tamén está dispoñíbel a documentación de usuario."
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:32
@@ -860,7 +810,6 @@ msgstr "Ruso"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:60
-#| msgid "Serbian Latin"
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbio (Latino)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]