[totem] Update Arabic translation



commit d3f6f8ff6f2e84531a662ffd5b9c498a81cd3940
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date:   Fri Mar 15 02:11:07 2019 +0200

    Update Arabic translation

 po/ar.po | 3566 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 1890 insertions(+), 1676 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 472584730..341974422 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Arafat Medini <lumina silverpen de>, 2003, 2005.
 # Djihed Afifi <djihed gmail com>, 2006.
 # Ahmad Farghal <ahmad farghal gmail com>. 2008.
-# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2019.
 # Osama Khalid <osamak wfm gmail com>, 2009.
 # Anass Ahmed <anass 1430 gmail com>, 2011.
 # Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem yahoo com>, 2011.
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-09 22:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 01:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-15 02:10+0200\n"
 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
 "Language: ar\n"
@@ -22,823 +22,595 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1181
-#: ../src/totem-object.c:1634 ../src/totem-statusbar.c:115
-msgid "Stopped"
-msgstr "متوقّف"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1174
-msgid "Paused"
-msgstr "مُلبث"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1167
-msgid "Playing"
-msgstr "يشغّل"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "تشغيل فِلم"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
-msgid "No URI to play"
-msgstr "لا مسار لتشغيله"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "مشغل الأفلام توتم"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "ا_فتح باستخدام \"%s\""
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2449
-msgid "An error occurred"
-msgstr "حدث خطأ"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "لايوجد قائمة تشغيل أو قائمة التشغيل فارغة"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "ملحق متصفح الأفلام"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:246
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "تعذّر بدء تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:1
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "غادر ملء الشاشة"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:73
-msgid "Time:"
-msgstr "الوقت:"
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
+#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3726
+msgid "Videos"
+msgstr "فيديو"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "يسمح بتنشيط حافظة الشاشة عند تشغيل الصوت"
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4
+msgid "Play movies"
+msgstr "شغّل الأفلام"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11
 msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
+"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
+"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local "
+"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
+"web sites."
 msgstr ""
-"يسمح بتنشيط حافظة الشاشة عند تشغيل صوت. عطّله إذا كانت سمّاعاتك تعتمد على "
-"الشاشة."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عدم عرض فيديو"
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the "
+"ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and "
+"support for recording DVDs."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عزف ملف صوتي فقط."
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "فلم;فيلم;أفلام;فديوم;كليب;اسطوانة;"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "اسم ملحق المؤثّرات المرئية"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:9
+msgid "org.gnome.Totem"
+msgstr "org.gnome.Totem"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "درجة سطوع الفيديو"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:10
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "تباين ألوان الفيديو"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:14
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "تدرّج ألوان الفيديو"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:18
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "تشبّع ألوان الفيديو"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:22
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "نمط الإعادة"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "نمط الخلط"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:26
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل فك التداخل للأفلام المتداخلة"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "ما إن كنت تريد تمكين التنقيح لمحركّ العرض"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:30
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "نوع خرْج الصوت المُستخدَم"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "إعداد جودة المؤثرات المرئية"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "ضبط جودة المؤثرات المرئيّة."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:34
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "حدّ تخزين الشبكة"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:35
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
 msgstr "كمية البيانات التي سيتم تخزينها من دفوق الشبكة قبل عرضها (بالثواني)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:39
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "خط الترجمة"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:40
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "وصف بانجو لخط الترجمة."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:43
+msgctxt "subtitle-encoding"
+msgid "'UTF-8'"
+msgstr "'WINDOWS-1256'"
+
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:50
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "ترميز الترجمة"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:51
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "ترميز الترجمات."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"افتح...\""
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:55
+msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
+msgstr "الموقع المبدئي لحوارات ”افتح…“"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:56
 msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"افتح...\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي."
+"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
+msgstr "الموقع المبدئي لحوارات ”افتح…“، مبدئيًا هو المجلد الحالي."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"خذ لقطة للشاشة\""
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:60
+msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
+msgstr "الموقع المبدئي لحوارات ”خذ لقطة للشاشة“"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"خذ لقطة للشاشة\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي."
+"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
+"directory."
+msgstr "الموقع المبدئي لحوارات ”خذ لقطة للشاشة“، مبدئيًا هو المجلد الحالي."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65
+msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
 msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل الملحقات الموجودة في دليل منزل المستخدم "
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:69
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل اختصارات لوحة المفاتيح"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:73
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملف الترجمة النصيّ آليًا عند تحميل فِلم"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملفات الفصول الخارجية آليًا عند تحميل فِلم"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr ""
-"ما إن كنت تريد تذكر موقع ملفات الصوت/الفيديو المُشغّلة عند إلباثها أو إغلاقها"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "قائمة الملحقات النشِطة"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
 msgstr "قائمة بأسماء الإضافات النشطة حاليًّا (محمّلة وتعمل)."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "_Remove"
-msgstr "أ_زل"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "أزل الملف من قائمة التشغيل"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "ا_نسخ الموقع"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "انسخ العنوان إلى الحافظة"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:63
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "ا_ختر ملف ترجمة نصيّ..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:64
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "اخترِ ملف ترجمة نصيّ لاستخدامه"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:7
-msgid "Add..."
-msgstr "أضِف..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:8
-msgid "Remove"
-msgstr "أزل"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "احفظ قائمة التّشغيل..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "Move Up"
-msgstr "انقل للأعلى"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-msgid "Move Down"
-msgstr "انقل للأسفل"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "Normal"
-msgstr "عادي"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:4
-msgid "Large"
-msgstr "كبير"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
+msgid "Directories to show"
+msgstr ""
 
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:6
-msgid "Extra Large"
-msgstr "كبير جدا"
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83
+msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
+msgstr ""
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5413
-#: ../src/totem-properties-view.c:232
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659
 msgid "Stereo"
 msgstr "ستريو"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: data/preferences.ui:16
 msgid "4-channel"
 msgstr "قناة-4"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: data/preferences.ui:19
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "قناة-4.1"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: data/preferences.ui:22
 msgid "5.0-channel"
 msgstr "قناة-5.0"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: data/preferences.ui:25
 msgid "5.1-channel"
 msgstr "قناة-5.1"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: data/preferences.ui:28
 msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3 Passthrough"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "تفضيلات توتم"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Playback"
-msgstr "تشغيل"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "ابدأ تشغيل الملفات من آخر موضع"
+#: data/preferences.ui:80
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:16
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "ترجمات نصّية"
+#: data/preferences.ui:130
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "ترجمات خارجية"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: data/preferences.ui:178
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "_حمّل ملفات الترجمة عند تحميل الفِلم"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: data/preferences.ui:199
 msgid "_Font:"
 msgstr "ال_خط:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: data/preferences.ui:226
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "ال_ترميز:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:20
-msgid "External Chapters"
-msgstr "الفصول الخارجية"
+#: data/preferences.ui:312
+msgid "Plugins"
+msgstr "الملحقات"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:21
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "_حمّل ملفات الفصول عند تحميل الفِلم"
+#: data/preferences.ui:338
+msgid "Plugins…"
+msgstr "الملحقات…"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23
 msgid "General"
 msgstr "عام"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:24
-msgid "Display"
-msgstr "عرض"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:25
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "عطّل _تنقيح الفيديو المتشابك"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:26
-msgid "Disable screensaver when playing"
-msgstr "عطّل حافظة الشاشة أثناء العرض"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgctxt "Screensaver disable"
+#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321
 msgid "Video"
 msgstr "فيديو"
 
-#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
-#: ../data/preferences.ui.h:29
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "صوت أو صورة"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:30
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "المؤثّرات المرئية"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:31
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "أظهر مؤثرات _مرئية عند تشغيل ملف صوتي"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:32
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "_نوع المؤثّرات المرئية:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:33
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "_حجم المؤثّرات المرئية:"
+#: data/preferences.ui:436
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "عطّل _تنقيح الفيديو المتشابك"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: data/preferences.ui:477
 msgid "Color Balance"
 msgstr "توازن الألوان"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: data/preferences.ui:531
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "ال_سطوع:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: data/preferences.ui:558
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "الت_باين:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: data/preferences.ui:624
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "ال_تشبّع:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: data/preferences.ui:651
 msgid "_Hue:"
 msgstr "ال_فارق بين الألوان:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: data/preferences.ui:726
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "أعِد الضبط لل_مبدئيات"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: data/preferences.ui:773
+msgid "Display"
+msgstr "عرض"
+
+#: data/preferences.ui:814
 msgid "Audio Output"
 msgstr "خرج الصوت"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: data/preferences.ui:858
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "نوع خرج ال_صوت:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:273
+#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512
 msgid "Audio"
 msgstr "صوت"
 
-#: ../data/properties.ui.h:2
-msgid "Title:"
-msgstr "العنوان:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "Artist:"
-msgstr "الفنان:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "Duration:"
-msgstr "المدّة:"
+#: data/shortcuts.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "عام"
 
-#: ../data/properties.ui.h:5
-msgid "Year:"
-msgstr "السنة:"
+#: data/shortcuts.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Properties"
+msgstr "الخصائص"
 
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "Album:"
-msgstr "الألبوم:"
+#: data/shortcuts.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "اجعله متاحا دون اتصال"
 
-#: ../data/properties.ui.h:7
-msgid "Comment:"
-msgstr "تعليق:"
+#: data/shortcuts.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "خذ لقطة للشاشة"
 
-#: ../data/properties.ui.h:8
-msgid "Container:"
-msgstr "الحاوية:"
+#: data/shortcuts.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "أنهِ"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
-msgid "Video"
-msgstr "فيديو"
+#: data/shortcuts.ui:50
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Volume"
+msgstr "شدة الصوت"
 
-#: ../data/properties.ui.h:10
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "الأبعاد:"
+#: data/shortcuts.ui:55
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increase volume"
+msgstr "ارفع الصوت"
 
-#: ../data/properties.ui.h:11
-msgid "Codec:"
-msgstr "المرمز:"
+#: data/shortcuts.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "أخفض الصوت"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12
-msgid "Framerate:"
-msgstr "معدّل الإطارات:"
+#: data/shortcuts.ui:70
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "عرض"
 
-#: ../data/properties.ui.h:13
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "معدّل البِتّات:"
+#: data/shortcuts.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "بدّل ملء الشاشة"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "نسبة التردد:"
+#: data/shortcuts.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "غادر ملء الشاشة"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Channels:"
-msgstr "القنوات:"
+#: data/shortcuts.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "كبّر"
 
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:245
-#: ../src/totem.c:251 ../src/totem-menu.c:767 ../src/totem-object.c:1642
-msgid "Videos"
-msgstr "فيديو"
+#: data/shortcuts.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "صغّر"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies"
-msgstr "شغّل الأفلام"
+#: data/shortcuts.ui:103
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "أدر ↷"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
-msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "فلم;فيلم;أفلام;فديوم;كليب;اسطوانة;"
+#: data/shortcuts.ui:110
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "أدر ↶"
 
-#: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "_Open"
-msgstr "ا_فتح"
+#: data/shortcuts.ui:119
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Playback"
+msgstr "التشغيل"
 
-#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "Open _Location"
-msgstr "افتح _مكانا"
+#: data/shortcuts.ui:124
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "شغّل/ألبِث"
 
-#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_ملء الشاشة"
+#: data/shortcuts.ui:132 data/shortcuts.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous video or chapter"
+msgstr "الفصل أو الفِلم السّابق"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: data/shortcuts.ui:140 data/shortcuts.ui:156
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next video or chapter"
+msgstr "الفصل أو الفِلم التّالي"
+
+#: data/shortcuts.ui:164
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip"
+msgstr "تخطّ"
+
+#: data/shortcuts.ui:170 data/shortcuts.ui:232
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 15 seconds"
+msgstr "عد للخلف ١٥ ثانية"
+
+#: data/shortcuts.ui:178 data/shortcuts.ui:240
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 60 seconds"
+msgstr "تحرك للأمام ٦٠ ثانية"
+
+#: data/shortcuts.ui:185
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Step back one frame"
+msgstr "تخط إطارا واحدا للخلف"
+
+#: data/shortcuts.ui:192
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Step forward one frame"
+msgstr "تخط إطارا واحدا للأمام"
+
+#: data/shortcuts.ui:200 data/shortcuts.ui:248
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 5 seconds"
+msgstr "عد للخلف ٥ ثوان"
+
+#: data/shortcuts.ui:208 data/shortcuts.ui:256
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 15 seconds"
+msgstr "تحرك للأمام ١٥ ثانية"
+
+#: data/shortcuts.ui:216 data/shortcuts.ui:264
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 3 minutes"
+msgstr "عد للخلف ٣ دقائق"
+
+#: data/shortcuts.ui:224 data/shortcuts.ui:272
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 10 minutes"
+msgstr "تحرك للأمام ١٠ دقائق"
+
+#: data/shortcuts.ui:279
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip to…"
+msgstr "_تخطَّ إلى…"
+
+#: data/shortcuts.ui:287
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "DVD menu navigation"
+msgstr "تصفح قائمة دي‌ڤي‌دي"
+
+#: data/shortcuts.ui:292
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate up"
+msgstr "تصفح لأعلى"
+
+#: data/shortcuts.ui:299
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate down"
+msgstr "تصفح لأسفل"
+
+#: data/shortcuts.ui:306
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate left"
+msgstr "تصفح لليسار"
+
+#: data/shortcuts.ui:313
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate right"
+msgstr "تصفح لليمين"
+
+#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "التف_ضيلات"
 
-#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "Shuff_le"
-msgstr "ا_خلط"
-
-#: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "_Repeat"
-msgstr "أعِ_د"
-
-#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "أ_نهِ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "_Movie"
-msgstr "_فِلم"
-
-#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "_Eject"
-msgstr "أ_خرِج"
+#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "أخرج القرص الحالي"
+#: data/totem.ui:19
+msgid "_Help"
+msgstr "م_ساعدة"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "_Properties"
-msgstr "_خصائص"
+#: data/totem.ui:29
+msgid "Add _Local Video…"
+msgstr "أضف فيديو _محلي…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "اعرض خصائص التدفق الحالي"
+#: data/totem.ui:34
+msgid "Add _Web Video…"
+msgstr "أضف فيديو _وب…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "شغّل / ألبِ_ث"
+#: data/totem.ui:51
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "ن_سبة العرض"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "شغّل أو ألبِث الفِلم"
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:54
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "آلي"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "ت_حرير"
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:59
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Square"
+msgstr "مربع"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "ا_مسح قائمة التّشغيل"
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:64
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "٤∶٣ (تلفاز)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "امسح قائمة التّشغيل"
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:69
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "١٦∶٩ (شاشة عريضة)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "Plugins..."
-msgstr "الملحقات..."
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:74
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "‏٢٫١١∶١ (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "اضبط ملحقات لتوسّع التطبيق"
+#: data/totem.ui:81
+msgid "Zoom In"
+msgstr "كبّر"
 
-#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "_View"
-msgstr "_عرض"
+#: data/totem.ui:86
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "بدّل ال_زوايا"
 
-#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "اضبط النافذة على حجم الفِلم"
+#: data/totem.ui:93
+msgid "_Languages"
+msgstr "ال_لغات"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "ن_سبة العرض"
+#: data/totem.ui:97
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "التر_جمات"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "بدّل ال_زوايا"
+#: data/totem.ui:100
+msgid "_Select Text Subtitles…"
+msgstr "ا_ختر ملف ترجمة…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "بدّل زوايا الكاميرا"
+#: data/totem.ui:123
+msgid "_Eject"
+msgstr "أ_خرِج"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "_Go"
-msgstr "ا_ذهب"
+#: data/totem.ui:134
+msgid "_Repeat"
+msgstr "أعِ_د"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: data/totem.ui:140
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "قائمة _دي‌ڤي‌دي"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "اذهب إلى قائمة دي‌ڤي‌دي"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: data/totem.ui:146
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_قائمة العنوان"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "اذهب إلى قائمة العنوان"
-
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: data/totem.ui:151
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "قائمة ال_صوت"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "اذهب إلى قائمة الصّوت"
-
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: data/totem.ui:156
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "قائمة ال_زوايا"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "اذهب إلى قائمة الزوايا"
-
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: data/totem.ui:161
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "قائمة ال_فصول"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "اذهب إلى قائمة الفصول"
-
-#: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "الفصل/الفِلم ال_تالي"
-
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "الفصل أو الفِلم التالي"
-
-#: ../data/totem.ui.h:38
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "الفصل/الفِلم ال_سّابق"
-
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "الفصل أو الفِلم السّابق"
-
-#: ../data/totem.ui.h:40
-msgid "_Sound"
-msgstr "ال_صوت"
-
-#: ../data/totem.ui.h:41
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "ا_رفع الصوت"
-
-#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Increase volume"
-msgstr "ارفع الصوت"
-
-#: ../data/totem.ui.h:43
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "ا_خفض الصوت"
-
-#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "أخفض الصوت"
-
-#: ../data/totem.ui.h:45
-msgid "_Help"
-msgstr "م_ساعدة"
-
-#: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "_Contents"
-msgstr "الم_حتويات"
-
-#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Help contents"
-msgstr "محتويات المساعدة"
-
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "_About"
-msgstr "_عنْ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "About this application"
-msgstr "عن هذا التطبيق"
-
-#: ../data/totem.ui.h:50
-msgid "S_idebar"
-msgstr "ال_شريط الجانبي"
-
-#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "أظهِر أو أخفِ الشريط الجانبي"
-
-#: ../data/totem.ui.h:52
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "آلي"
-
-#: ../data/totem.ui.h:53
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "اضبط نسبة العرض آليًا"
-
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Square"
-msgstr "مربع"
-
-#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "اضبط نسبة عرض مربعة"
-
-#: ../data/totem.ui.h:56
-msgid "4∶3 (TV)"
-msgstr "4∶3 (تلفاز)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "يضبط نسبة العرض إلى 4∶3 (تلفاز)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "16∶9 (Widescreen)"
-msgstr "16∶9 (شاشة عريضة)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "يضبط نسبة العرض إلى 16∶9 (شاشة عريضة)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "2.11∶1 (DVB)"
-msgstr "‏2.11∶1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "يضبط نسبة العرض إلى 2.11∶1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "التر_جمات"
-
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "_Languages"
-msgstr "ال_لغات"
-
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "Zoom In"
-msgstr "كبّر"
-
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Zoom in"
-msgstr "كبّر"
-
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "تخطّ إلى الأ_مام"
-
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Skip forward"
-msgstr "تخطّ إلى الأمام"
-
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "تخطّ إلى ال_خلف"
-
-#: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "تخطّ إلى الخلف"
-
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "شريط رنو الوقت"
+#: data/totem.ui:170
+msgid "Speed"
+msgstr "السرعة"
 
-#: ../data/uri.ui.h:1
+#: data/uri.ui:14
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "أدخل _عنوان الملف الذي تريد فتحه:"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1634
+#. translators: Unknown remaining time
+#: src/backend/bacon-time-label.c:114
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1971
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "كلمة السر المطلوبة لخادوم RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2904
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "مقطوعة الصوت #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2908
-#, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "الترجمة #%d"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+msgid ""
+"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "الخادوم الذي تحاول الاتصال به مجهول."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "رُفِض الاتصال بهذا الخادوم."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "تعذّر إيجاد الفيلم المحدد."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3338
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "رفض الخادوم الوصول لهذا الملف."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "الاستيثاق مطلوب للنفاذ لهذا الملف."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "ليس مسموحا لك بفتح هذا الملف."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "هذا ليس مكانا صحيحا."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "تعذّر قراءة الفيلم."
 
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "هذا الملف معمّى ولا يمكن تشغيله."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "الملف الذي حاولت تشغيله خال."
+
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3387
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3395
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -868,7 +640,12 @@ msgstr[5] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3406
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
+msgid ""
+"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -876,1494 +653,1940 @@ msgstr ""
 "تعّذر التعامل مع دفق صوت أو فديو لعدم توفر المُرمّز. قد تحتاج إلى تثبيت ملحقات "
 "إضافية لتشغيل بعض أنواع الأفلام"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3416
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr "تعذّر تشغيل هذا الملف عبر الشبكة. حاول أن تنزّل الملف محليا أولًا."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5409 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655
 msgid "Surround"
 msgstr "محيطي"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5411 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657
 msgid "Mono"
 msgstr "أحادي"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5698
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "لا تحوي الوسائط أي تدفقات فيديو مدعومة."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5880
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
 msgstr ""
 "بعض الملحقات الضرورية غير متوفرة. الرجاء التأكد من أن البرنامج مثبّت بسلامة."
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ليس ملف .desktop صالح"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'"
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277
+msgid "Unable to play the file"
+msgstr "تعذّر تشغيل الملف"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280
 #, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "يبدأ %s"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
+msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
+msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
+msgstr[0] "%s مطلوب لتشغيل الملف لكن غير متاح"
+msgstr[1] "%s مطلوب لتشغيل الملف لكن غير متاح"
+msgstr[2] "%s مطلوب لتشغيل الملف لكن غير متاح"
+msgstr[3] "%s مطلوب لتشغيل الملف لكن غير متاح"
+msgstr[4] "%s مطلوب لتشغيل الملف لكن غير متاح"
+msgstr[5] "%s مطلوب لتشغيل الملف لكن غير متاح"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
+#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
+#. * 'Software' in case of gnome-software.
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288
 #, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "تعذّر تمرير مسار المستند إلى مُدخلة سطح مكتب من نوع 'Type=Link'"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "عنصر لا يُطلق"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "ن_سق الملف: %s"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
-msgid "All Files"
-msgstr "كل الملفات"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "كل الملفّات المدعومة"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
-msgid "By Extension"
-msgstr "حسب الامتداد"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
-msgid "File Format"
-msgstr "نسق الملف"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "الامتداد(ات)"
-
-#. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"لم يستطع البرنامج معرفة نسق الملف الذي تريد استخدامه ل'%s'. من فضلك تأكد من "
-"أنك تستخدم امتدادًا معروفًا لهذا الملف أو اختر نسقًا من القائمة أدناه يدويًا."
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "نسق الملف غير معروف"
+msgid "_Find in %s"
+msgstr "اب_حث في %s"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
-#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:78
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
 #. minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:98
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Container
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
-msgid "Unknown"
-msgstr "مجهول"
-
-#. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
-msgctxt "Dimensions"
-msgid "N/A"
-msgstr "غير متاح"
-
-#. Video Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "غير متاح"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
-msgctxt "Video bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "غير متاح"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-msgctxt "Frame rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "غير متاح"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
-msgctxt "Audio bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "غير متاح"
+#: src/grilo.ui:7
+msgid "Select All"
+msgstr "اختر الكل"
 
-#. Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "غير متاح"
+#: src/grilo.ui:12
+msgid "Select None"
+msgstr "اختر لا شيء"
 
-#. Sample rate
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 هرتز"
+#: src/totem.c:67
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "تعذّر بدء تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
 
-#. Channels
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 قنوات"
+#: src/totem.c:67
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن."
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631
 #, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "أقل من ساعة"
-msgstr[1] "ساعة"
-msgstr[2] "ساعتين"
-msgstr[3] "%Id ساعات"
-msgstr[4] "%Id ساعة"
-msgstr[5] "%Id ساعة"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "أقل من دقيقة"
-msgstr[1] "دقيقة"
-msgstr[2] "دقيقتين"
-msgstr[3] "%Id دقائق"
-msgstr[4] "%Id دقيقة"
-msgstr[5] "%Id دقيقة"
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:632
+msgid "Filename"
+msgstr "اسم الملف"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "أقل من ثانية"
-msgstr[1] "ثانية"
-msgstr[2] "ثانيتين"
-msgstr[3] "%Id ثوان"
-msgstr[4] "%Id ثانية"
-msgstr[5] "%Id ثانية"
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:634
+msgid "Resolution"
+msgstr "الميز"
 
-#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#, c-format
-msgctxt "time"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637
+msgid "Duration"
+msgstr "المدّة"
 
-#. 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: src/totem-grilo.c:285
 #, c-format
-msgctxt "time"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "جزء %d حلقة %d"
 
-#. 0 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 ثوان"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: src/totem-grilo.c:322
 #, c-format
-msgid "%d frame per second"
-msgid_plural "%d frames per second"
-msgstr[0] "%Id إطارًا في الثانية"
-msgstr[1] "إطار واحد في الثانية"
-msgstr[2] "إطارين في الثانية"
-msgstr[3] "%Id إطارات في الثانية"
-msgstr[4] "%Id إطارًا في الثانية"
-msgstr[5] "%Id إطار في الثانية"
-
-#: ../src/totem-audio-preview.c:139
-msgid "Audio Preview"
-msgstr "معاينة الصوت"
-
-#: ../src/totem.c:246
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن."
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "%s (جزء %d حلقة %d)"
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
-msgid "_Play Now"
-msgstr "_شغّل الآن"
+#: src/totem-grilo.c:677
+msgid "Browse Error"
+msgstr "خطأ في التصفح"
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "أ_ضف إلى قائمة التشغيل"
+#: src/totem-grilo.c:821
+msgid "Search Error"
+msgstr "خطأ في البحث"
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "ألغِ"
+#: src/totem-grilo.c:1301
+msgid "Local"
+msgstr "محلي"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:573
-msgid "No File"
-msgstr "لا ملف"
+#: src/totem-grilo.c:1910
+msgid "Channels"
+msgstr "القنوات"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
+#: src/totem-interface.c:179 src/totem-interface.c:222
 #, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "تعذّر تحميل واجهة '%s' %s"
+msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
+msgstr "تعذّر تحميل واجهة ”%s“. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181
+#: src/totem-interface.c:179
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "الملف غير موجود."
 
-#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
+#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183
+#: src/totem-interface.c:224 src/totem-interface.c:226
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "رجاء تأكد من أن توتم مثبّت بصورة صحيحة."
 
-#: ../src/totem-interface.c:357
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"توتم برمجية حرة؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية "
-"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو "
-"أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)."
+#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "انقر على العناصر لاختيارها"
 
-#: ../src/totem-interface.c:361
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"يوزّع توتم على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى ضمان؛ ولا حتى أي ضامن "
-"لصلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة الرخصة "
-"العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
+#: src/totem-main-toolbar.c:136
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d محدد"
+msgstr[1] "%d محدد"
+msgstr[2] "%d محدد"
+msgstr[3] "%d محدد"
+msgstr[4] "%d محدد"
+msgstr[5] "%d محدد"
+
+#: src/totem-main-toolbar.c:157
+#, c-format
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "نتائج ”%s“"
 
-#: ../src/totem-interface.c:365
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
-"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع توتم؛ في حال عدم "
-"استلامك إياها، يمكنك مكاتبة:\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
-"02111-1307  USA"
+#: src/totemmaintoolbar.ui:18
+msgid "Back"
+msgstr "إلى الخلف"
 
-#: ../src/totem-interface.c:368
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"يحتوي توتم على استثناء يسمح باستخدام ملحقات GStreamer محتكرة (غير حرّة)."
+#: src/totemmaintoolbar.ui:44
+msgid "Select"
+msgstr "اختر"
 
-#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:287
+#: src/totemmaintoolbar.ui:69 src/totemmaintoolbar.ui:72
+msgid "Cancel"
+msgstr "ألغِ"
+
+#: src/totemmaintoolbar.ui:90
+msgid "Search"
+msgstr "ابحث"
+
+#: src/totem-menu.c:408
+msgid "Audio Track"
+msgstr "مقطوعة صوت"
+
+#: src/totem-menu.c:411
+msgid "Subtitle"
+msgstr "ترجمات"
+
+#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
+#: src/totem-menu.c:531
 msgid "None"
 msgstr "لا شيء"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:292
+#: src/totem-menu.c:535
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "تلقائي"
 
-#: ../src/totem-menu.c:766
-msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "حقوق النشر © 2002-2009 بستیان نوصرة"
-
-#: ../src/totem-menu.c:770
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-"يوسف رفه\t<yousef raffah com>\n"
-"جهاد عفيفي\t<djihed gmail com>\n"
-"خالد حسني\t<khaledhosny eglug org>\n"
-"محمد مجدى\t<alnokta yahoo com>\n"
-"صهيب عفيفي\t<sohaibafifi mail com>\n"
-"أحمد فرغل\t<ahmad farghal gmail com>\n"
-"أنس أحمد\t<anass 1430 gmail com>\n"
-"عبدالرحيم الفاخوري\t<abdilra7eem yahoo com>"
-
-#: ../src/totem-menu.c:774
-msgid "Totem Website"
-msgstr "موقع توتم"
-
-#: ../src/totem-menu.c:805
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "اضبط الملحقات"
-
-#: ../src/totem-object.c:163
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-
-#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:591
-#, c-format
-msgid "Totem %s"
-msgstr "‏%s توتم"
-
-#: ../src/totem-object.c:1169 ../src/totem-options.c:52
+#: src/totem-object.c:1388 src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "ألبِث"
 
-#: ../src/totem-object.c:1176 ../src/totem-object.c:1186
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1393 src/totem-object.c:1403 src/totem-options.c:50
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
 msgid "Play"
 msgstr "شغّل"
 
-#: ../src/totem-object.c:1268 ../src/totem-object.c:1295
-#: ../src/totem-object.c:1771 ../src/totem-object.c:1926
+#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1498 src/totem-object.c:2045
 #, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "عجز توتم عن تشغيل '%s'."
+msgid "Totem could not play “%s”."
+msgstr "عجز توتم عن تشغيل ”%s“."
 
-#: ../src/totem-object.c:1777
-msgid "No error message"
-msgstr "بدون رسالة خطأ"
-
-#: ../src/totem-object.c:2103
+#: src/totem-object.c:2217
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "عجز توتم عن عرض محتويات المساعدة."
 
-#: ../src/totem-object.c:3953 ../src/totem-object.c:3955
+#: src/totem-object.c:2479
+msgid "An error occurred"
+msgstr "حدث خطأ"
+
+#: src/totem-object.c:3824
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "الفصل/الفِلم السابق"
 
-#: ../src/totem-object.c:3962 ../src/totem-object.c:3964
+#: src/totem-object.c:3830
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "شغّل / ألبِث"
 
-#: ../src/totem-object.c:3972 ../src/totem-object.c:3974
+#: src/totem-object.c:3836
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "الفصل/الفِلم التالي"
 
-#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main 
window.
-#: ../src/totem-object.c:3985 ../src/totem-object.c:3987
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "ملء الشاشة"
-
-#: ../src/totem-object.c:4118
+#: src/totem-object.c:4059
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "عجز توتم عن بدء التشغيل."
 
-#: ../src/totem-object.c:4118
+#: src/totem-object.c:4059
 msgid "No reason."
 msgstr "بدون سبب."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:182
-msgid "Open Location..."
-msgstr "افتح موقعًا..."
+#: src/totem-open-location.c:183
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "أضف فيديو وب"
+
+#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
+msgid "_Cancel"
+msgstr "أ_لغِ"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Enable debug"
-msgstr "فعّل التّنقيح"
+#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461
+msgid "_Add"
+msgstr "أ_ضف"
 
-#: ../src/totem-options.c:50
+#: src/totem-options.c:49
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "شغّل/ألبِث"
 
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: src/totem-options.c:53
 msgid "Previous"
 msgstr "السّابق"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: src/totem-options.c:54
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "اسعَ إلى الأمام"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "اسعَ إلى الخلف"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: src/totem-options.c:56
 msgid "Volume Up"
 msgstr "ارفع الصوت"
 
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Down"
 msgstr "أخفِض الصوت"
 
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: src/totem-options.c:58
 msgid "Mute sound"
 msgstr "أصمت الصوت"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: src/totem-options.c:59
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "بدّل ملء الشاشة"
 
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: src/totem-options.c:60
 msgid "Quit"
 msgstr "أنهِ"
 
-#: ../src/totem-options.c:62
+#: src/totem-options.c:61
 msgid "Enqueue"
 msgstr "ذيّل"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: src/totem-options.c:62
 msgid "Replace"
 msgstr "استبدِل"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: src/totem-options.c:63
 msgid "Seek"
 msgstr "اسعَ"
 
-#: ../src/totem-options.c:66
+#: src/totem-options.c:65
 msgid "Movies to play"
 msgstr "الأفلام التي ستشغّل"
 
-#: ../src/totem-options.c:76
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- شغّل الأفلام والأغاني"
-
-#: ../src/totem-options.c:123
-msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+#: src/totem-options.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
 msgstr "لا يمكن الصفّ والاستبدال في نفس الوقت"
 
-#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:175
-msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "قائمة تشغيل MP3 ShoutCast"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:176
-msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "صوت MP3 (مُذاع)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:177
-msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "صوت MP3 (مُذاع، نسق دوس)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:178
-msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "قائمة تشغيل XML يمكن تشاركها"
-
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:361
+#: src/totem-playlist.c:231
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "عنوان %Id"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:469
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "تعذّر حفظ قائمة التشغيل"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1044
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "احفظ قائمة التّشغيل"
-
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1056 ../src/totem-playlist.c:1285
-#: ../src/totem-sidebar.c:145
-msgid "Playlist"
-msgstr "قائمة تشغيل"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1905
-#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+#: src/totem-playlist.c:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "تعذّر تحليل قائمة التشغيل '%s'، قد تكون تالفة."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1906
-msgid "Playlist error"
-msgstr "خطأ بقائمة التّشغيل"
+#: src/totem-preferences.c:184
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "اضبط الملحقات"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:297
-msgid "Preferences"
-msgstr "التفضيلات"
+#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
+msgid "_Close"
+msgstr "أ_غلق"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:440
+#: src/totem-preferences.c:299
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "اختر خط الترجمة"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:271
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "صوت/فيديو"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:131
-msgid "N/A"
-msgstr "غير متوفر"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
-msgctxt "Stream bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "غير متوفر"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:163
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%Id ك.بتة/ث"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:180
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%Id × %Id"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%Id هرتز"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:220
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "غير متاح"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:241
-msgctxt "Number of audio channels"
-msgid "N/A"
-msgstr "غير متوفر"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:110
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:133
-#, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "(دفق) %s"
-
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "اسعَ إلى %s / %s"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:239
-msgid "Buffering"
-msgstr "التخزين المؤقت"
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:15
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "أضف إلى المفضلة"
 
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:250
-#, c-format
-msgid "%lf %%"
-msgstr "%lf ٪"
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:40
+msgctxt "button"
+msgid "Play"
+msgstr "شغّل"
 
-#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:325
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s، %s"
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63
+msgid "Shuffle"
+msgstr "اخلط"
 
-#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:330
-#, c-format
-msgid "%s, %f %%"
-msgstr "%s، %f ٪"
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83
+msgid "Delete"
+msgstr "احذف"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "المحلية الحالية"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:159 src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:163 src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "عربي"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
 msgstr "أرمني"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:171 src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "بلطيقي"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:178
 msgid "Celtic"
 msgstr "كلتي"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:181 src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:185 src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "وسط أوروبي"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:190 src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:194 src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "صيني مبسّط"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:199 src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "صيني تقليدي"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
 msgstr "كرواتي"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:209 src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:213 src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:217 src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "سريلي"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "سريلي/روسي"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:225 src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "سريلي/أكراني"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:230
 msgid "Georgian"
 msgstr "جورجي"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:233 src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "يونانيّ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
 msgstr "كوجراتي"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "غورموخي"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:246 src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:250 src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "عبري"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "عبري مرئي"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
 msgstr "هندي"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
 msgstr "آيسلاندي"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:264 src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "ياباني"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:271 src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:275 src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "كوري"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:280
 msgid "Nordic"
 msgstr "شمالي"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
 msgstr "فارسي"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:286 src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "روماني"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
 msgstr "جنوب أوروبي"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:294
 msgid "Thai"
 msgstr "تايلندي"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:297 src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:301 src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "تركي"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
-msgid "Unicode"
-msgstr "يونيكود"
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:306 src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:310 src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:314
+msgid "Unicode"
+msgstr "يونيكود"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:317 src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:321 src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:325
+msgid "Western"
+msgstr "غربي"
+
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:328 src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:332
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "فيتنامي"
+
+#: src/totem-uri.c:329
+msgid "All files"
+msgstr "كل الملفات"
+
+#: src/totem-uri.c:335
+msgid "Video files"
+msgstr "ملفات الفيديو"
+
+#: src/totem-uri.c:346
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "ملفات الترجمة"
+
+#: src/totem-uri.c:396
+msgid "Select Text Subtitles"
+msgstr "اختر ملف ترجمة"
+
+#: src/totem-uri.c:400
+msgid "_Open"
+msgstr "ا_فتح"
+
+#: src/totem-uri.c:457
+msgid "Add Videos"
+msgstr "أضف فيديو"
+
+#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:6
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr "Apple Trailers"
+
+#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:7
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgstr "يحدد عميل المستخدم لموقع Apple Trailers"
+
+#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:6
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "حمّل الترجمات تلقائيا"
+
+#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:7
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "يحمّل الترجمات تلقائيا"
+
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:6
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "مسجّل أقراص الفيديو"
+
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:7
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "يسجل ‪(S)VCD‬ أو دي‌ڤي‌دي فيديو"
+
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr "تعذّرت نسخ قرص الفيديو."
+
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr "تعذّر تسجيل الفِلم."
+
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "تعذّرت كتابة مشروع."
+
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375
+msgid "_Create Video Disc…"
+msgstr "أن_شئ قرص فيديو…"
+
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376
+msgid "Copy Vide_o DVD…"
+msgstr "انسخ دي‌ڤي‌دي ال_فيديو…"
+
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377
+msgid "Copy (S)VCD…"
+msgstr "انسخ ‪(S)VCD‬…"
+
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6
+msgid "MPRIS D-Bus Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
+"using MPRIS."
+msgstr "ملحق لإرسال إخطارات الأفلام المُشغلة حاليًا إلى نظام D-Bus الفرعي."
+
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
+msgstr "لا ينطبق كائن MediaPlayer2 على واجهة '%s'"
+
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220
+#, python-format
+msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
+msgstr "الخاصية '%s' غير قابلة للكتابة."
+
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233
+#, python-format
+msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr "'%s' خاصية غير معروفة مطلوبة من كائن MediaPlayer2"
+
+#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "حالة المرسال الفوري"
+
+#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "عيّن حالة المرسال الفوري إلى بعيد عند تشغيل فِلم"
+
+#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:5
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "جهاز تحكم بالأشعة تحت الحمراء"
+
+#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:6
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "دعم جهاز التحكم بالأشعة تحت الحمراء"
+
+#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Couldn’t initialize lirc."
+msgstr "تعذّر بدء lirc."
+
+#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Couldn’t read lirc configuration."
+msgstr "تعذّر قراءة إعدادات lirc."
+
+#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "أزرار مشغل الوسائط"
+
+#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:6
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "دعم أزرار مشغّلات الوسائط الإضافية"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "مُنزّل الترجمات"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:7
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
+msgstr "يبحث عن ترجمات للفِلم الذي يتم تشغيله حاليًا"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "البرتغالية البرازيلية"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187
+msgid "Searching for subtitles…"
+msgstr "يبحث عن الترجمات…"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615
+msgid "Downloading the subtitles…"
+msgstr "يُنزِّل الترجمات…"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr "تعذّر الاتصال بموقع OpenSubtitles"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr "تعذّر الاتصال بموقع OpenSubtitles."
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
+msgid "No results found."
+msgstr "لا توجد نتائج."
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
+msgid "Subtitles"
+msgstr "الترجمات"
+
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+msgid "Format"
+msgstr "النسق"
+
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
+msgid "Rating"
+msgstr "التقييم"
+
+#. pylint: disable=no-member
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533
+msgid "_Download Movie Subtitles…"
+msgstr "_نزّل ترجمات الفِلم…"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572
+msgid "Searching subtitles…"
+msgstr "يبحث عن الترجمات…"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "نزّل ترجمات الفِلم"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "ل_غة الترجمة:"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_شغّل مع الترجمة"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "لغة الترجمة"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:7
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr "اللغة المستخدمة للبحث عن ترجمات للأفلام."
+
+#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:6
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "خصائص الوسائط"
+
+#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:7
+#, fuzzy
+msgid "Adds movie properties menu item"
+msgstr "يضيف خصائص الوسائط إلى الشريط الجانبي"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%Id ك.بتة/ث"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "غير متوفر"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%Id هرتز"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "غير متاح"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:280
+msgid "Properties"
+msgstr "الخصائص"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:305
+msgid "_Properties"
+msgstr "_خصائص"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:47
+msgid "Title:"
+msgstr "العنوان:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:67
+msgid "Artist:"
+msgstr "الفنان:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:87
+msgid "Duration:"
+msgstr "المدّة:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:107
+msgid "Year:"
+msgstr "السنة:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:127
+msgid "Album:"
+msgstr "الألبوم:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:235
+msgid "Comment:"
+msgstr "تعليق:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:273
+msgid "Container:"
+msgstr "الحاوية:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:345
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "الأبعاد:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:365
+#: src/plugins/properties/properties.ui:609
+msgid "Codec:"
+msgstr "المرمز:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:385
+msgid "Framerate:"
+msgstr "معدّل الإطارات:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:405
+#: src/plugins/properties/properties.ui:572
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "معدّل البِتّات:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:536
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "نسبة التردد:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:646
+msgid "Channels:"
+msgstr "القنوات:"
+
+#. Title
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+msgctxt "Title"
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#. Artist
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+msgctxt "Artist"
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#. Album
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+msgctxt "Album"
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#. Year
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+msgctxt "Year"
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#. Container
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+msgctxt "Media container"
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#. Dimensions
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "غير متاح"
+
+#. Video Codec
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "غير متاح"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "غير متاح"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "غير متاح"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "غير متاح"
+
+#. Audio Codec
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "غير متاح"
+
+#. Sample rate
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 هرتز"
+
+#. Channels
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 قنوات"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "أقل من ساعة"
+msgstr[1] "ساعة"
+msgstr[2] "ساعتين"
+msgstr[3] "%Id ساعات"
+msgstr[4] "%Id ساعة"
+msgstr[5] "%Id ساعة"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "أقل من دقيقة"
+msgstr[1] "دقيقة"
+msgstr[2] "دقيقتين"
+msgstr[3] "%Id دقائق"
+msgstr[4] "%Id دقيقة"
+msgstr[5] "%Id دقيقة"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "أقل من ثانية"
+msgstr[1] "ثانية"
+msgstr[2] "ثانيتين"
+msgstr[3] "%Id ثوان"
+msgstr[4] "%Id ثانية"
+msgstr[5] "%Id ثانية"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 ثوان"
+
+#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "كلمة مرور rpdb2"
+
+#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
+msgstr ""
+"كلمة مرور لحماية خادم rpdb2 المستخدم لتعقب علل جنوم من الوصول غير المخوّل عن "
+"بعد. إذا كانت هذه الخانة فارغة، فستستخدم كلمة 'totem' مبدئيًّا."
+
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
+msgid "Python Console"
+msgstr "معراض بيثون"
+
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "معراض بيثون التفاعلي"
+
+#. pylint: disable=no-member
+#. pylint: disable=no-member
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
+msgid "_Python Console"
+msgstr "_معراض بيثون"
+
+#. pylint: disable=no-member
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "منقّح بيثون"
+
+#. pylint: disable=E1101
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
+msgstr ""
+"يمكنك الوصول إلى Totem.Object عبر 'totem_object' ‏:\\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "معراض بيثون لتوتم"
+
+#. pylint: disable=W0613
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password (“totem”)."
+msgstr ""
+"بعد أن تضغط موافق سينتظر توتم حتى تتصل ب winpdb أو rpdb2. إذا كنت لم تحدد "
+"كلمة سر للتنقيح في DConf فسيستخدم كلمة السر المبدئية ('totem')."
+
+#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
+msgid "Recent files"
+msgstr "الملفات الحديثة"
+
+#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:7
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "يُضيف الملفات التي شُغّلت إلى الملفات الحديثة"
+
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr "ملحق التدوير"
+
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr "يسمح بتدوير الفيديو إذا كان ذو استدارة خاطئة"
+
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
+msgid "_Rotate ↷"
+msgstr "أ_در ↷"
+
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "أ_در ↶"
+
+#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:6
+msgid "Save Copy"
+msgstr "احفظ نسخة"
+
+#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:7
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "احفظ نسخة من الفلم المُشغّل حاليًا"
+
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
+#, fuzzy
+msgid "The video could not be made available offline."
+msgstr "تعذّرت نسخ قرص الفيديو."
+
+#. translators: “Files” refers to nautilus' name
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91
+msgid "“Files” is not available."
+msgstr ""
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172
+msgid "Movie"
+msgstr "فِلم"
+
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "اجعله متاحا دون اتصال"
+
+#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:6
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "حافظة الشاشة"
+
+#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:7
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "يعطّل حافظة الشاشة أثناء العرض"
+
+#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "تشغيل فِلم"
+
+#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:41
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "عرض لقطة الشاشة (بالبكسل):"
+
+#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:50
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr "احسب عدد لقطات الشاشة"
+
+#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:73
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "عدد لقطات الشاشة:"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "لقطة شاشة من %s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "لقطة شاشة من %s - %d.png"
+
+#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:6
+msgid "Screenshot"
+msgstr "لقطة شاشة"
+
+#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:7
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr "يتيح أخذ لقطات شاشة ومفارض من ملفات الفديو"
+
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "احفظ المعرض"
+
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
+msgid "_Save"
+msgstr "ا_حفظ"
+
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
+#, c-format
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "معرض-%s-%d.jpg"
+
+#. Set up the window
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+msgid "Creating Gallery…"
+msgstr "يُنشئ معرضا…"
+
+#. Set the progress label
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
+#, c-format
+msgid "Saving gallery as “%s”"
+msgstr "يحفظ المعرض باسم ”%s“"
+
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr "عجز توتم عن أخذ لقطة شاشة لهذا الفيديو."
+
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "لا يفترض أن يحدث هذا. رجاءً أبلِغ عن هذه العلة."
+
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "خذ _لقطة للشاشة"
+
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
+msgid "Create Screenshot _Gallery…"
+msgstr "أنشئ م_عرض لقطات شاشة…"
+
+#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
+msgid "Skip To"
+msgstr "تخطّ إلى"
+
+#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7
+msgid "Provides the “Skip to” dialog"
+msgstr "يوفّر مربع ”تخطَّ إلى“ الحواري"
+
+#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_تخطَّ إلى:"
+
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "ثانية"
+msgstr[1] "ثانية"
+msgstr[2] "ثانيتين"
+msgstr[3] "ثوانِ"
+msgstr[4] "ثانية"
+msgstr[5] "ثانية"
+
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we 
change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
+msgid "_Skip To"
+msgstr "_تخطّ إلى"
+
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
+msgid "_Skip To…"
+msgstr "_تخطّ إلى…"
+
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 0.75"
+msgstr "× ٠٫٧٥"
+
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+msgctxt "playback rate"
+msgid "Normal"
+msgstr "عادي"
+
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.1"
+msgstr "× ١٫١"
+
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.25"
+msgstr "× ١٫٢٥"
+
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.5"
+msgstr "× ١٫٥"
+
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.75"
+msgstr "× ١٫٧٥"
+
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
+#, c-format
+msgid "Speed: %s"
+msgstr "السرعة: %s"
+
+#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:6
+msgid "Variable Rate"
+msgstr "معدل متغير"
+
+#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:7
+msgid "Provides the variable rate menu item"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:6
+msgid "Vimeo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7
+#, fuzzy
+msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
+msgstr "يحدد عميل المستخدم لموقع Apple Trailers"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "متوقّف"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "مُلبث"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "يشغّل"
+
+#~ msgid "No URI to play"
+#~ msgstr "لا مسار لتشغيله"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "مشغل الأفلام توتم"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "ا_فتح باستخدام \"%s\""
+
+#~ msgid "No playlist or playlist empty"
+#~ msgstr "لايوجد قائمة تشغيل أو قائمة التشغيل فارغة"
+
+#~ msgid "Movie browser plugin"
+#~ msgstr "ملحق متصفح الأفلام"
+
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "غادر ملء الشاشة"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "الوقت:"
+
+#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+#~ msgstr "يسمح بتنشيط حافظة الشاشة عند تشغيل الصوت"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+#~ "monitor-powered speakers."
+#~ msgstr ""
+#~ "يسمح بتنشيط حافظة الشاشة عند تشغيل صوت. عطّله إذا كانت سمّاعاتك تعتمد على "
+#~ "الشاشة."
+
+#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+#~ msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عدم عرض فيديو"
+
+#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+#~ msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عزف ملف صوتي فقط."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
+#~ msgstr "اسم ملحق المؤثّرات المرئية"
+
+#~ msgid "Shuffle mode"
+#~ msgstr "نمط الخلط"
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+#~ msgstr "ما إن كنت تريد تمكين التنقيح لمحركّ العرض"
+
+#~ msgid "Visualization quality setting"
+#~ msgstr "إعداد جودة المؤثرات المرئية"
+
+#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
+#~ msgstr "ضبط جودة المؤثرات المرئيّة."
+
+#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+#~ msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملفات الفصول الخارجية آليًا عند تحميل فِلم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
+#~ "or closing them"
+#~ msgstr ""
+#~ "ما إن كنت تريد تذكر موقع ملفات الصوت/الفيديو المُشغّلة عند إلباثها أو "
+#~ "إغلاقها"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "أ_زل"
+
+#~ msgid "Remove file from playlist"
+#~ msgstr "أزل الملف من قائمة التشغيل"
+
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "ا_نسخ الموقع"
+
+#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
+#~ msgstr "انسخ العنوان إلى الحافظة"
+
+#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
+#~ msgstr "ا_ختر ملف ترجمة نصيّ..."
+
+#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
+#~ msgstr "اخترِ ملف ترجمة نصيّ لاستخدامه"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "أضِف..."
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "أزل"
+
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "احفظ قائمة التّشغيل..."
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "انقل للأعلى"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "انقل للأسفل"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "كبير"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "كبير جدا"
+
+#~ msgid "Totem Preferences"
+#~ msgstr "تفضيلات توتم"
+
+#~ msgid "Start playing files from last position"
+#~ msgstr "ابدأ تشغيل الملفات من آخر موضع"
+
+#~ msgid "External Chapters"
+#~ msgstr "الفصول الخارجية"
+
+#~ msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+#~ msgstr "_حمّل ملفات الفصول عند تحميل الفِلم"
+
+#~ msgid "Disable screensaver when playing"
+#~ msgstr "عطّل حافظة الشاشة أثناء العرض"
+
+#~ msgctxt "Screensaver disable"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "فيديو"
+
+#~ msgid "Video or Audio"
+#~ msgstr "صوت أو صورة"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
-msgid "Western"
-msgstr "غربي"
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "المؤثّرات المرئية"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "فيتنامي"
+#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+#~ msgstr "أظهر مؤثرات _مرئية عند تشغيل ملف صوتي"
 
-#: ../src/totem-uri.c:346 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:985
-msgid "All files"
-msgstr "كل الملفات"
+#~ msgid "_Type of visualization:"
+#~ msgstr "_نوع المؤثّرات المرئية:"
 
-#: ../src/totem-uri.c:351 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
-msgid "Supported files"
-msgstr "الملفّات المدعومة"
+#~ msgid "Visualization _size:"
+#~ msgstr "_حجم المؤثّرات المرئية:"
 
-#: ../src/totem-uri.c:363
-msgid "Audio files"
-msgstr "ملفات الصوت"
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "افتح _مكانا"
 
-#: ../src/totem-uri.c:371
-msgid "Video files"
-msgstr "ملفات الفيديو"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_ملء الشاشة"
 
-#: ../src/totem-uri.c:381
-msgid "Subtitle files"
-msgstr "ملفات الترجمة"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "أ_نهِ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:433
-msgid "Select Text Subtitles"
-msgstr "اختر ملف ترجمة"
+#~ msgid "_Movie"
+#~ msgstr "_فِلم"
 
-#: ../src/totem-uri.c:498
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "اختر أفلامًا أو قوائم تشغيل"
+#~ msgid "Eject the current disc"
+#~ msgstr "أخرج القرص الحالي"
 
-#: ../src/totem-uri.c:502
-msgid "Add Directory"
-msgstr "أضف مجلدًا"
+#~ msgid "View the properties of the current stream"
+#~ msgstr "اعرض خصائص التدفق الحالي"
 
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
+#~ msgid "Play / P_ause"
+#~ msgstr "شغّل / ألبِ_ث"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
-msgid "Filename"
-msgstr "اسم الملف"
+#~ msgid "Play or pause the movie"
+#~ msgstr "شغّل أو ألبِث الفِلم"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
-msgid "Resolution"
-msgstr "الميز"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ت_حرير"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
-msgid "Duration"
-msgstr "المدّة"
+#~ msgid "_Clear Playlist"
+#~ msgstr "ا_مسح قائمة التّشغيل"
 
-#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
-msgid "Apple Trailers"
-msgstr "Apple Trailers"
+#~ msgid "Clear the playlist"
+#~ msgstr "امسح قائمة التّشغيل"
 
-#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
-msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
-msgstr "يحدد عميل المستخدم لموقع Apple Trailers"
+#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
+#~ msgstr "اضبط ملحقات لتوسّع التطبيق"
 
-#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
-msgid "Autoload Subtitles"
-msgstr "حمّل الترجمات تلقائيا"
+#~ msgid "Fit Window to Movie"
+#~ msgstr "اضبط النافذة على حجم الفِلم"
 
-#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
-msgid "Autoloads text subtitles"
-msgstr "يحمّل الترجمات تلقائيا"
+#~ msgid "Switch camera angles"
+#~ msgstr "بدّل زوايا الكاميرا"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "مسجّل أقراص الفيديو"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "ا_ذهب"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "يسجل ‪(S)VCD‬ أو دي‌ڤي‌دي فيديو"
+#~ msgid "Go to the DVD menu"
+#~ msgstr "اذهب إلى قائمة دي‌ڤي‌دي"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "أن_شئ قرص فيديو..."
+#~ msgid "Go to the title menu"
+#~ msgstr "اذهب إلى قائمة العنوان"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
-msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr "أنشئ قرص فيديو دي‌ڤي‌دي أو (S)VCD من الفِلم المفتوح حاليًا"
+#~ msgid "Go to the audio menu"
+#~ msgstr "اذهب إلى قائمة الصّوت"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "انسخ دي‌ڤي‌دي ال_فيديو..."
+#~ msgid "Go to the angle menu"
+#~ msgstr "اذهب إلى قائمة الزوايا"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
-msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "انسخ دي‌ڤي‌دي الفيديو المُشغّل حاليًا"
+#~ msgid "Go to the chapter menu"
+#~ msgstr "اذهب إلى قائمة الفصول"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
-msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "انسخ ‪(S)VCD‬..."
+#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "الفصل/الفِلم ال_تالي"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
-msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr "انسخ ‪(S)VCD‬ المُشغّل حاليا حاليًا"
+#~ msgid "Next chapter or movie"
+#~ msgstr "الفصل أو الفِلم التالي"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
-msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "تعذّرت نسخ قرص الفيديو."
+#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "الفصل/الفِلم ال_سّابق"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
-msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "تعذّر تسجيل الفِلم."
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "ال_صوت"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
-msgid "Unable to write a project."
-msgstr "تعذّرت كتابة مشروع."
+#~ msgid "Volume _Up"
+#~ msgstr "ا_رفع الصوت"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-msgid "Name for new chapter:"
-msgstr "اسم الفصل الجديد"
+#~ msgid "Volume _Down"
+#~ msgstr "ا_خفض الصوت"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "أزِل الف_صل"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "الم_حتويات"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "أزل الفصل من القائمة"
+#~ msgid "Help contents"
+#~ msgstr "محتويات المساعدة"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "اذهب إلى _فصل"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_عنْ"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to the chapter in the movie"
-msgstr "اذهب إلى فصل في الفِلم"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "عن هذا التطبيق"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "أضِف فصلا..."
+#~ msgid "S_idebar"
+#~ msgstr "ال_شريط الجانبي"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "أزِل الفصل"
+#~ msgid "Show or hide the sidebar"
+#~ msgstr "أظهِر أو أخفِ الشريط الجانبي"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "اذهب إلى فصل"
+#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
+#~ msgstr "اضبط نسبة العرض آليًا"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "Save Changes"
-msgstr "احفظ التغييرات"
+#~ msgid "Sets square aspect ratio"
+#~ msgstr "اضبط نسبة عرض مربعة"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "No chapter data"
-msgstr "لا ملفات فصول"
+#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
+#~ msgstr "يضبط نسبة العرض إلى 4∶3 (تلفاز)"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters..."
-msgstr "حمِّل الفصول..."
+#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
+#~ msgstr "يضبط نسبة العرض إلى 16∶9 (شاشة عريضة)"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "حمل الفصول من ملف خارجي"
+#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
+#~ msgstr "يضبط نسبة العرض إلى 2.11∶1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "أضِف فصولا جديدة"
+#~ msgid "Skip _Forward"
+#~ msgstr "تخطّ إلى الأ_مام"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "أنشئ قائمة فصول جديدة للفِلم"
+#~ msgid "Skip forward"
+#~ msgstr "تخطّ إلى الأمام"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1126
-msgid "Chapters"
-msgstr "الفصول"
+#~ msgid "Skip _Backwards"
+#~ msgstr "تخطّ إلى ال_خلف"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies"
-msgstr "دعم مؤشرات الفصول في الأفلام"
+#~ msgid "Skip backwards"
+#~ msgstr "تخطّ إلى الخلف"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
-"<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>العنوان: </b>%s\n"
-"<b>وقت البدء: </b>%s"
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "شريط رنو الوقت"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
-msgid "Error while reading file with chapters"
-msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف الفصول"
+#~ msgid "Subtitle #%d"
+#~ msgstr "الترجمة #%d"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
-msgid "Chapter with the same time already exists"
-msgstr "يوجد فصل بهذا الاسم مسبقا"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ليس ملف .desktop صالح"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
-msgid "Try another name or remove an existing chapter."
-msgstr "جرِّب اسما آخر أو أزل فصلا موجودا."
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:704
-msgid "Error while writing file with chapters"
-msgstr "خطأ أثناء كتابة ملف الفصول"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "يبدأ %s"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
-msgid "Error occurred while saving chapters"
-msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ الفصول"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:830
-msgid ""
-"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr "تأكّد من أن لك صلاحية الكتابة في المجلد الذي يحتوي الفِلم."
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:963
-msgid "Open Chapter File"
-msgstr "افتح ملف فصول"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "تعذّر تمرير مسار المستند إلى مُدخلة سطح مكتب من نوع 'Type=Link'"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1080
-msgid "Chapter Screenshot"
-msgstr "لقطة شاشة للفصل"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "عنصر لا يُطلق"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1091
-msgid "Chapter Title"
-msgstr "عنوان الفصل"
+#~ msgid "File _Format: %s"
+#~ msgstr "ن_سق الملف: %s"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1171
-msgid "Save changes to chapter list before closing?"
-msgstr "أأحفظ التغييرات على قائمة الفصول قبل الإغلاق؟"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "كل الملفات"
 
-#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1176
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "أغلق دون حفظها"
+#~ msgid "All Supported Files"
+#~ msgstr "كل الملفّات المدعومة"
 
-#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1178
-msgid "Save"
-msgstr "احفظها"
+#~ msgid "By Extension"
+#~ msgstr "حسب الامتداد"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1181
-msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
-msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات على قائمة الفصول."
+#~ msgid "File Format"
+#~ msgstr "نسق الملف"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
-msgid "Add Chapter"
-msgstr "أضِف فصلا"
+#~ msgid "Extension(s)"
+#~ msgstr "الامتداد(ات)"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "خدمة D-Bus"
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+#~ "choose a file format from the list below."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يستطع البرنامج معرفة نسق الملف الذي تريد استخدامه ل'%s'. من فضلك تأكد "
+#~ "من أنك تستخدم امتدادًا معروفًا لهذا الملف أو اختر نسقًا من القائمة أدناه "
+#~ "يدويًا."
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
-msgstr "ملحق لإرسال إخطارات الأفلام المُشغلة حاليًا إلى نظام D-Bus الفرعي."
+#~ msgid "File format not recognized"
+#~ msgstr "نسق الملف غير معروف"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
-#, python-format
-msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
-msgstr "لا ينطبق كائن MediaPlayer2 على واجهة '%s'"
+#~ msgid "Audio Preview"
+#~ msgstr "معاينة الصوت"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
-#, python-format
-msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
-msgstr "الخاصية '%s' غير قابلة للكتابة."
+#~ msgid "_Play Now"
+#~ msgstr "_شغّل الآن"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
-#, python-format
-msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
-msgstr "'%s' خاصية غير معروفة مطلوبة من كائن MediaPlayer2"
+#~ msgid "_Add to Playlist"
+#~ msgstr "أ_ضف إلى قائمة التشغيل"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
-#, python-format
-msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
-msgstr "العنوان '%s' غير مدعوم."
+#~ msgid "No File"
+#~ msgstr "لا ملف"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "متصفح جريلو"
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "توتم برمجية حرة؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة "
+#~ "العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 "
+#~ "من الرخصة أو أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)."
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
-msgstr "ملحق يسمح لك بتصفّح محتوى الوسائط من مصادر مختلفة"
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "يوزّع توتم على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى ضمان؛ ولا حتى أي "
+#~ "ضامن لصلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة "
+#~ "الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع توتم؛ في حال عدم "
+#~ "استلامك إياها، يمكنك مكاتبة:\n"
+#~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
+#~ "02111-1307  USA"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-msgid "Copy Location"
-msgstr "انسخ المكان"
+#~ msgid ""
+#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+#~ "plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "يحتوي توتم على استثناء يسمح باستخدام ملحقات GStreamer محتكرة (غير حرّة)."
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
-msgid "Browse"
-msgstr "تصفّح"
+#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "حقوق النشر © 2002-2009 بستیان نوصرة"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
-msgid "Search"
-msgstr "ابحث"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+#~ "يوسف رفه\t<yousef raffah com>\n"
+#~ "جهاد عفيفي\t<djihed gmail com>\n"
+#~ "خالد حسني\t<khaledhosny eglug org>\n"
+#~ "محمد مجدى\t<alnokta yahoo com>\n"
+#~ "صهيب عفيفي\t<sohaibafifi mail com>\n"
+#~ "أحمد فرغل\t<ahmad farghal gmail com>\n"
+#~ "أنس أحمد\t<anass 1430 gmail com>\n"
+#~ "عبدالرحيم الفاخوري\t<abdilra7eem yahoo com>"
+
+#~ msgid "Totem Website"
+#~ msgstr "موقع توتم"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
-msgid "Browse Error"
-msgstr "خطأ في التصفح"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
-msgid "Search Error"
-msgstr "خطأ في البحث"
+#~ msgid "Totem %s"
+#~ msgstr "‏%s توتم"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "تعليقات Gromit"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "بدون رسالة خطأ"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
-msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "مساعد العرض لتشكيل تعليقات على الشاشة"
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "ملء الشاشة"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
-msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "لم يُعثَر على ثنائية gromit."
+#~ msgid "Open Location..."
+#~ msgstr "افتح موقعًا..."
 
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger Status"
-msgstr "حالة المرسال الفوري"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "فعّل التّنقيح"
 
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "عيّن حالة المرسال الفوري إلى بعيد عند تشغيل فِلم"
+#~ msgid "- Play movies and songs"
+#~ msgstr "- شغّل الأفلام والأغاني"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
-msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "جهاز تحكم بالأشعة تحت الحمراء"
+#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+#~ msgstr "قائمة تشغيل MP3 ShoutCast"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
-msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "دعم جهاز التحكم بالأشعة تحت الحمراء"
+#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
+#~ msgstr "صوت MP3 (مُذاع)"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
-msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "تعذّر بدء lirc."
+#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+#~ msgstr "صوت MP3 (مُذاع، نسق دوس)"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
-msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr "تعذّر قراءة إعدادات lirc."
+#~ msgid "XML Shareable Playlist"
+#~ msgstr "قائمة تشغيل XML يمكن تشاركها"
 
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "أزرار مشغل الوسائط"
+#~ msgid "Could not save the playlist"
+#~ msgstr "تعذّر حفظ قائمة التشغيل"
 
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
-msgid "Support additional media player keys"
-msgstr "دعم أزرار مشغّلات الوسائط الإضافية"
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "احفظ قائمة التّشغيل"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "دائما في القمة"
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "قائمة تشغيل"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "أبقِ النافذة الرئيسية في القمة أثناء تشغيل الأفلام"
+#~ msgid "Playlist error"
+#~ msgstr "خطأ بقائمة التّشغيل"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "مُنزّل الترجمات"
+#~ msgid "Audio/Video"
+#~ msgstr "صوت/فيديو"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
-msgstr "يبحث عن ترجمات للفِلم الذي يتم تشغيله حاليًا"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "غير متوفر"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "البرتغالية البرازيلية"
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%Id × %Id"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
-msgid "Searching for subtitles…"
-msgstr "يبحث عن الترجمات…"
+#~ msgctxt "Number of audio channels"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "غير متوفر"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
-msgid "Downloading the subtitles…"
-msgstr "يُنزِّل الترجمات…"
+#~ msgid "0:00 / 0:00"
+#~ msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
-msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
-msgstr "تعذّر الاتصال بموقع OpenSubtitles"
+#~ msgid "%s (Streaming)"
+#~ msgstr "(دفق) %s"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
-msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
-msgstr "تعذّر الاتصال بموقع OpenSubtitles."
+#~ msgid "%s / %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
-msgid "No results found."
-msgstr "لا توجد نتائج."
+#~ msgid "Seek to %s / %s"
+#~ msgstr "اسعَ إلى %s / %s"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
-msgid "Subtitles"
-msgstr "الترجمات"
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "التخزين المؤقت"
 
-#. translators comment:
-#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
-msgid "Format"
-msgstr "النسق"
+#~ msgid "%lf %%"
+#~ msgstr "%lf ٪"
 
-#. translators comment:
-#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
-msgid "Rating"
-msgstr "التقييم"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s، %s"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
-msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "تزّل ترجمات الأفلام من OpenSubtitles"
+#~ msgid "%s, %f %%"
+#~ msgstr "%s، %f ٪"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
-msgid "_Download Movie Subtitles…"
-msgstr "_نزّل ترجمات الفِلم…"
+#~ msgid "Supported files"
+#~ msgstr "الملفّات المدعومة"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
-msgid "Searching subtitles…"
-msgstr "يبحث عن الترجمات…"
+#~ msgid "Audio files"
+#~ msgstr "ملفات الصوت"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "نزّل ترجمات الفِلم"
+#~ msgid "Select Movies or Playlists"
+#~ msgstr "اختر أفلامًا أو قوائم تشغيل"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "ل_غة الترجمة:"
+#~ msgid "Add Directory"
+#~ msgstr "أضف مجلدًا"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "_شغّل مع الترجمة"
+#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+#~ msgstr "أنشئ قرص فيديو دي‌ڤي‌دي أو (S)VCD من الفِلم المفتوح حاليًا"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Subtitle language"
-msgstr "لغة الترجمة"
+#~ msgid "Copy the currently playing video DVD"
+#~ msgstr "انسخ دي‌ڤي‌دي الفيديو المُشغّل حاليًا"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The language to search for subtitles for movies in."
-msgstr "اللغة المستخدمة للبحث عن ترجمات للأفلام."
+#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+#~ msgstr "انسخ ‪(S)VCD‬ المُشغّل حاليا حاليًا"
 
-#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
-msgid "Movie Properties"
-msgstr "خصائص الوسائط"
+#~ msgid "_Remove Chapter"
+#~ msgstr "أزِل الف_صل"
 
-#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
-msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-msgstr "يضيف خصائص الوسائط إلى الشريط الجانبي"
+#~ msgid "Remove the chapter from the list"
+#~ msgstr "أزل الفصل من القائمة"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
-msgid "Properties"
-msgstr "الخصائص"
+#~ msgid "_Go to Chapter"
+#~ msgstr "اذهب إلى _فصل"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "rpdb2 password"
-msgstr "كلمة مرور rpdb2"
+#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
+#~ msgstr "اذهب إلى فصل في الفِلم"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr ""
-"كلمة مرور لحماية خادم rpdb2 المستخدم لتعقب علل جنوم من الوصول غير المخوّل عن "
-"بعد. إذا كانت هذه الخانة فارغة، فستستخدم كلمة 'totem' مبدئيًّا."
+#~ msgid "Add Chapter..."
+#~ msgstr "أضِف فصلا..."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Python Console"
-msgstr "معراض بيثون"
+#~ msgid "Remove Chapter"
+#~ msgstr "أزِل الفصل"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Interactive Python console"
-msgstr "معراض بيثون التفاعلي"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "اذهب إلى فصل"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "قائمة معراض بيثون"
+#~ msgid "Save Changes"
+#~ msgstr "احفظ التغييرات"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
-msgid "_Python Console"
-msgstr "_معراض بيثون"
+#~ msgid "No chapter data"
+#~ msgstr "لا ملفات فصول"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "أظهر معراض بيثون في توتم"
+#~ msgid "Load Chapters..."
+#~ msgstr "حمِّل الفصول..."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "منقّح بيثون"
+#~ msgid "Load chapters from an external CMML file"
+#~ msgstr "حمل الفصول من ملف خارجي"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "فعّل تنقيح بيثون عن بعد باستخدام rpdb2"
+#~ msgid "Add New Chapters"
+#~ msgstr "أضِف فصولا جديدة"
 
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
-#, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "يمكنك الوصول إلى Totem.Object عبر 'totem_object' ‏:\\n%s"
+#~ msgid "Create a new chapter list for the movie"
+#~ msgstr "أنشئ قائمة فصول جديدة للفِلم"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "معراض بيثون لتوتم"
+#~ msgid "Chapters"
+#~ msgstr "الفصول"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"بعد أن تضغط موافق سينتظر توتم حتى تتصل ب winpdb أو rpdb2. إذا كنت لم تحدد "
-"كلمة سر للتنقيح في DConf فسيستخدم كلمة السر المبدئية ('totem')."
+#~ msgid "Support chapter markers in movies"
+#~ msgstr "دعم مؤشرات الفصول في الأفلام"
 
-#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
-msgid "Recent files"
-msgstr "الملفات الحديثة"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Title: </b>%s\n"
+#~ "<b>Start time: </b>%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>العنوان: </b>%s\n"
+#~ "<b>وقت البدء: </b>%s"
 
-#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
-msgid "Adds files that have been played to recent files"
-msgstr "يُضيف الملفات التي شُغّلت إلى الملفات الحديثة"
+#~ msgid "Error while reading file with chapters"
+#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف الفصول"
 
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
-msgid "Rotation Plugin"
-msgstr "ملحق التدوير"
+#~ msgid "Chapter with the same time already exists"
+#~ msgstr "يوجد فصل بهذا الاسم مسبقا"
 
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
-msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
-msgstr "يسمح بتدوير الفيديو إذا كان ذو استدارة خاطئة"
+#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+#~ msgstr "جرِّب اسما آخر أو أزل فصلا موجودا."
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "ا_ستدر باتجاه عقارب الساعة"
+#~ msgid "Error while writing file with chapters"
+#~ msgstr "خطأ أثناء كتابة ملف الفصول"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "استدر _عكس عقارب الساعة"
+#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ الفصول"
 
-#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
-msgid "Save Copy"
-msgstr "احفظ نسخة"
+#~ msgid ""
+#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the "
+#~ "movie."
+#~ msgstr "تأكّد من أن لك صلاحية الكتابة في المجلد الذي يحتوي الفِلم."
 
-#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
-msgid "Save a copy of the currently playing movie"
-msgstr "احفظ نسخة من الفلم المُشغّل حاليًا"
+#~ msgid "Open Chapter File"
+#~ msgstr "افتح ملف فصول"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "احفظ نسخة..."
+#~ msgid "Chapter Screenshot"
+#~ msgstr "لقطة شاشة للفصل"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-msgid "Save a copy of the movie"
-msgstr "احفظ نسخة من الفِلم"
+#~ msgid "Chapter Title"
+#~ msgstr "عنوان الفصل"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "احفظ نسخة"
+#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+#~ msgstr "أأحفظ التغييرات على قائمة الفصول قبل الإغلاق؟"
 
-#. translators: Movie is the default saved movie filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
-msgid "Movie"
-msgstr "فِلم"
+#~ msgid "Close without Saving"
+#~ msgstr "أغلق دون حفظها"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
-msgid "Movie stream"
-msgstr "دفق الفِلم"
+#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+#~ msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات على قائمة الفصول."
 
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "حافظة الشاشة"
+#~ msgid "Add Chapter"
+#~ msgstr "أضِف فصلا"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
-msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
-msgstr "يعطّل حافظة الشاشة أثناء العرض"
+#~ msgid "D-Bus Service"
+#~ msgstr "خدمة D-Bus"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
-msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "عرض لقطة الشاشة (بالبكسل):"
+#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
+#~ msgstr "العنوان '%s' غير مدعوم."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
-msgid "Calculate the number of screenshots"
-msgstr "احسب عدد لقطات الشاشة"
+#~ msgid "Grilo Browser"
+#~ msgstr "متصفح جريلو"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
-msgid "Number of screenshots:"
-msgstr "عدد لقطات الشاشة:"
+#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+#~ msgstr "ملحق يسمح لك بتصفّح محتوى الوسائط من مصادر مختلفة"
 
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
-#, c-format
-msgid "Screenshot from %s.png"
-msgstr "لقطة شاشة من %s.png"
+#~ msgid "Copy Location"
+#~ msgstr "انسخ المكان"
 
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if the entire screen is
-#. * taken
-#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
-#, c-format
-msgid "Screenshot from %s - %d.png"
-msgstr "لقطة شاشة من %s - %d.png"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "تصفّح"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
-msgid "Screenshot"
-msgstr "لقطة شاشة"
+#~ msgid "Gromit Annotations"
+#~ msgstr "تعليقات Gromit"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
-msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
-msgstr "يتيح أخذ لقطات شاشة ومفارض من ملفات الفديو"
+#~ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+#~ msgstr "مساعد العرض لتشكيل تعليقات على الشاشة"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
-msgid "Save Gallery"
-msgstr "احفظ المعرض"
+#~ msgid "The gromit binary was not found."
+#~ msgstr "لم يُعثَر على ثنائية gromit."
 
-#. Translators: The first argument is the movie title. The second
-#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
-#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
-#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
-#, c-format
-msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
-msgstr "معرض-%s-%d.jpg"
+#~ msgid "Always On Top"
+#~ msgstr "دائما في القمة"
 
-#. Set up the window
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "يُنشئ معرضا..."
+#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+#~ msgstr "أبقِ النافذة الرئيسية في القمة أثناء تشغيل الأفلام"
 
-#. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
-#, c-format
-msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr "يحفظ المعرض باسم \"%s\""
+#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+#~ msgstr "تزّل ترجمات الأفلام من OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
-msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "عجز توتم عن أخذ لقطة شاشة لهذا الفيديو."
+#~ msgid "Python Console Menu"
+#~ msgstr "قائمة معراض بيثون"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "لا يفترض أن يحدث هذا. رجاءً أبلِغ عن هذه العلة."
+#~ msgid "Show Totem's Python console"
+#~ msgstr "أظهر معراض بيثون في توتم"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
-msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "خذ _لقطة للشاشة"
+#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+#~ msgstr "فعّل تنقيح بيثون عن بعد باستخدام rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "خذ لقطة للشاشة"
+#~ msgid "_Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "ا_ستدر باتجاه عقارب الساعة"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
-msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "أنشئ م_عرض لقطات شاشة..."
+#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+#~ msgstr "استدر _عكس عقارب الساعة"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
-msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "أنشئ معرضًا للقطات الشاشة"
+#~ msgid "Save a Copy..."
+#~ msgstr "احفظ نسخة..."
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
-msgid "Skip To"
-msgstr "تخطّ إلى"
+#~ msgid "Save a copy of the movie"
+#~ msgstr "احفظ نسخة من الفِلم"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
-msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
-msgstr "يوفّر مربع \"تخطَّ إلى\" الحواري"
+#~ msgid "Save a Copy"
+#~ msgstr "احفظ نسخة"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_تخطَّ إلى:"
+#~ msgid "Movie stream"
+#~ msgstr "دفق الفِلم"
 
-#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
-#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "ثانية"
-msgstr[1] "ثانية"
-msgstr[2] "ثانيتين"
-msgstr[3] "ثوانِ"
-msgstr[4] "ثانية"
-msgstr[5] "ثانية"
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "خذ لقطة للشاشة"
 
-#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we 
change the spinner value
-#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
-#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
-#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
-msgctxt "Skip To label length"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
+#~ msgstr "أنشئ معرضًا للقطات الشاشة"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "_Skip To..."
-msgstr "تخ_طَّ إلى..."
+#~ msgid "_Skip To..."
+#~ msgstr "تخ_طَّ إلى..."
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "تخطّ إلى زمن معيّن"
+#~ msgid "Skip to a specific time"
+#~ msgstr "تخطّ إلى زمن معيّن"
 
 #~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 #~ msgstr "حجّم مساحة الرسم آليًا عند تحميل الملف"
@@ -2431,9 +2654,6 @@ msgstr "تخطّ إلى زمن معيّن"
 #~ msgid "No video URI"
 #~ msgstr "لا مسار فيديو"
 
-#~ msgid "Failed to parse CMML file"
-#~ msgstr "فشل تحليل ملف CMML"
-
 #~ msgid "Play movies and songs"
 #~ msgstr "شغِّل الأفلام و الموسيقى"
 
@@ -2497,9 +2717,6 @@ msgstr "تخطّ إلى زمن معيّن"
 #~ msgid "Set the shuffle mode"
 #~ msgstr "فعّل نمط الخلط"
 
-#~ msgid "Switch to fullscreen"
-#~ msgstr "إلى ملء الشاشة"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
 #~ "over the network."
@@ -2710,9 +2927,6 @@ msgstr "تخطّ إلى زمن معيّن"
 #~ msgid "Save in _folder:"
 #~ msgstr "احفظ في م_جلد:"
 
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "اختر مجلدًا"
-
 #~ msgid "_Name:"
 #~ msgstr "الا_سم:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]