[geary] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Swedish translation
- Date: Wed, 13 Mar 2019 09:55:23 +0000 (UTC)
commit 7e6f39eda4f2e3e7c6a4956213c1d7afd7e94fd8
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Wed Mar 13 09:54:53 2019 +0000
Update Swedish translation
(cherry picked from commit 99678cb961dfeb29f3e0748f726783613fcdf47f)
po/sv.po | 500 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 259 insertions(+), 241 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 725dec10..5a44a4b8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-12 00:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-12 11:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-10 16:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-13 10:53+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Skicka filer med Geary"
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:539
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "E-post"
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
-#: src/client/application/geary-application.vala:22
+#: src/client/application/geary-application.vala:23
msgid "Send and receive email"
msgstr "Skicka och ta emot e-post"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Geary visande rich text-redigeraren"
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "E-post;Epost;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21
msgid "Compose Message"
msgstr "Skriv meddelande"
@@ -310,21 +310,10 @@ msgstr ""
"Den senast lagrade storleken för det frikopplade textinmatningsfönstret."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
-msgid "Base URL to look up contact avatars"
-msgstr "Bas-URL för att slå upp profilbilder för kontakter"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
-msgid ""
-"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
-msgstr ""
-"En Gravatar- eller Libravatar-kompatibel URL, ställ in till tom sträng för "
-"att inaktivera."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
msgid "Whether we migrated the old settings"
msgstr "Huruvida de gamla inställningarna migrerades"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
msgid ""
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
msgstr ""
@@ -346,13 +335,13 @@ msgstr "Alla andra"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:300
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
msgid "Check your receiving login and password"
msgstr "Kontrollera din inloggning och lösenord för mottagning"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
msgid "Check your receiving server details"
msgstr "Kontrollera dina detaljer för mottagande server"
@@ -362,13 +351,13 @@ msgstr "Kontrollera dina detaljer för mottagande server"
#. specify custom creds here
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
msgid "Check your sending login and password"
msgstr "Kontrollera din inloggning och lösenord för sändning"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
msgid "Check your sending server details"
msgstr "Kontrollera dina detaljer för sändande server"
@@ -397,14 +386,14 @@ msgstr "Konto inte skapat: %s"
#. Translators: Label for the person's actual name when adding
#. an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:552
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551
msgid "Your name"
msgstr "Ditt namn"
#. Translators: Label used for the address part of an
#. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:569
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
msgid "Email address"
msgstr "E-postadress"
@@ -414,7 +403,7 @@ msgstr "E-postadress"
#. Translators: This is used as a placeholder for the
#. address part of an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:572
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469
msgid "person example com"
msgstr "person example com"
@@ -423,15 +412,15 @@ msgstr "person example com"
#. when adding an account
#. Translators: Label for the user's login name for an
#. IMAP, SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:586
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:809
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
msgid "Login name"
msgstr "Inloggningsnamn"
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
#. SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:600
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:928
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999
#: ui/password-dialog.glade:108
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
@@ -440,14 +429,14 @@ msgstr "Lösenord"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:656
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-server"
#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
#. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:625
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624
msgid "imap.example.com"
msgstr "email exempel se"
@@ -455,14 +444,14 @@ msgstr "email exempel se"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:631
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP-server"
#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
#. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:634
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633
msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.exempel.se"
@@ -532,7 +521,7 @@ msgstr "Ångra ändringar till ”%s”"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:690
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688
#, c-format
msgid "Add “%s” back"
msgstr "Lägg till ”%s” igen"
@@ -540,14 +529,14 @@ msgstr "Lägg till ”%s” igen"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:728
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730
msgid "Undo signature changes"
msgstr "Ångra signaturändringar"
#. Translators: This label describes the account
#. preference for the length of time (weeks, months or
#. years) that past email should be downloaded.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:772
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778
msgid "Download mail"
msgstr "Hämta e-post"
@@ -556,44 +545,44 @@ msgstr "Hämta e-post"
#. should be downloaded for an account. The
#. string substitution is the duration,
#. e.g. "1 month back".
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810
#, c-format
msgid "Change download period back to: %s"
msgstr "Ändra hämtningsperiod tillbaka till: %s"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:825
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831
msgid "Everything"
msgstr "Allt"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:829
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835
msgid "2 weeks back"
msgstr "två veckor tillbaka"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:833
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839
msgid "1 month back"
msgstr "en månad tillbaka"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
msgid "3 months back"
msgstr "tre månader tillbaka"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:841
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
msgid "6 months back"
msgstr "ett halvår tillbaka"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
msgid "1 year back"
msgstr "ett år tillbaka"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:849
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
msgid "2 years back"
msgstr "2 år tillbaka"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:853
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
msgid "4 years back"
msgstr "4 år tillbaka"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865
#, c-format
msgid "%d day back"
msgid_plural "%d days back"
@@ -682,8 +671,8 @@ msgstr "Anslutningssäkerhet"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:681
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:893
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -727,7 +716,7 @@ msgstr "Använd en annan inloggning"
#. Translators: In-app notification label, the
#. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:361
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
#, c-format
msgid "Account not updated: %s"
msgstr "Konto inte uppdaterat: %s"
@@ -735,47 +724,53 @@ msgstr "Konto inte uppdaterat: %s"
#. Translators: This label describes the program that
#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
#. locally by Geary.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:524
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
msgid "Account source"
msgstr "Kontokälla"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
msgid "GNOME Online Accounts"
msgstr "GNOME Nätkonton"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:595
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
msgid "Save drafts on server"
msgstr "Spara utkast på servern"
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
+msgid "Save sent email on server"
+msgstr "Spara skickad e-post på server"
+
#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
#. shouldn't expect to be prompted for a password
#. Translators: Label used when an account's IMAP or
#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
#. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:879
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950
#, c-format
msgid "%s using OAuth2"
msgstr "%s använder OAuth2"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960
msgid "Use receiving server login"
msgstr "Använd inloggning för mottagningsserver"
-#: src/client/application/geary-application.vala:23
+#: src/client/application/geary-application.vala:24
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: src/client/application/geary-application.vala:24
+#: src/client/application/geary-application.vala:25
msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
msgstr "Copyright 2016-2019 Gearys utvecklingsgrupp."
-#: src/client/application/geary-application.vala:26
+#: src/client/application/geary-application.vala:27
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Besök Gearys webbplats"
-#: src/client/application/geary-application.vala:413
+#: src/client/application/geary-application.vala:454
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
@@ -783,7 +778,7 @@ msgstr "Om %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:417
+#: src/client/application/geary-application.vala:458
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joachim Johansson <joachim j gmail com>\n"
@@ -878,23 +873,23 @@ msgstr "Felaktigt kommandoradsalternativ: ”%s”\n"
#. Translators: File name used in save chooser when saving
#. attachments that do not otherwise have a name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:61
+#: src/client/application/geary-controller.vala:58
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:907
+#: src/client/application/geary-controller.vala:954
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:920
+#: src/client/application/geary-controller.vala:967
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Kunde inte öppna databasen för %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:921
+#: src/client/application/geary-controller.vala:968
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -917,20 +912,20 @@ msgstr ""
"Att bygga om databasen medför att alla lokala e-postmeddelanden och bifogade "
"filer förstörs. <b>E-post på din server är inte berörda av felet.</b>"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:923
+#: src/client/application/geary-controller.vala:970
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Bygg om"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:923
+#: src/client/application/geary-controller.vala:970
msgid "E_xit"
msgstr "_Avsluta"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:932
+#: src/client/application/geary-controller.vala:979
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Kunde inte bygga om databasen för ”%s”"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:933
+#: src/client/application/geary-controller.vala:980
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -941,15 +936,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1780
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1835
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Ångra förflyttning (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1790
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1845
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Är du säker på att du vill öppna dessa bilagor?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1791
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1846
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -957,14 +952,14 @@ msgstr ""
"Om du öppnar bifogade filer kan du skada ditt system. Öppna enbart filer "
"från kontakter du litar på."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1792
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1847
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Fråga _inte igen"
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
#. name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1921
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1976
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?"
@@ -972,7 +967,7 @@ msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?"
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
#. folder's name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1928
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1983
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -980,148 +975,135 @@ msgstr ""
"Filen finns redan i ”%s”. Att ersätta den kommer att skriva över dess "
"innehåll."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1932
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1987
msgid "_Replace"
msgstr "E_rsätt"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2208
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2263
msgid "Close the draft message?"
msgid_plural "Close all draft messages?"
msgstr[0] "Stänga utkastet?"
msgstr[1] "Stänga alla utkast?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2334
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2389
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Ta bort alla e-postmeddelanden från din mapp %s?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2335
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2390
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Detta tar bort e-postmeddelanden från Geary och din e-postserver."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2336
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Detta kan inte ångras."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2337
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2392
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Töm %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2354
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2409
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Fel vid tömning av %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2386
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2441
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Vill du radera detta meddelande permanent?"
msgstr[1] "Vill du radera dessa meddelanden permanent?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2388
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2443
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2402
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2457
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Ångra flytt till papperskorgen (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2452
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2507
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Ångra arkivering (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2497
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2552
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Ångra (Ctrl+Z)"
#. Translators: The label for an in-app notification. The
#. string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2574
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2633
#, c-format
msgid "Successfully sent mail to %s."
msgstr "Skickade e-post till %s."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2656
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2715
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Det gick inte att öppna standardtextredigeraren."
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. email address to be entered, but one is not provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:341
+#: src/client/components/components-validator.vala:378
msgid "An email address is required"
msgstr "En e-postadress krävs"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. email address to be entered, but the address is invalid.
-#: src/client/components/components-validator.vala:345
+#: src/client/components/components-validator.vala:382
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Inte en giltig e-postadress"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
#. resolvable server name to be entered, but one is not
#. provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:391
+#: src/client/components/components-validator.vala:428
msgid "A server name is required"
msgstr "Ett servernamn krävs"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. server name to be entered, but it was unable to be
#. looked-up in the DNS.
-#: src/client/components/components-validator.vala:396
+#: src/client/components/components-validator.vala:433
msgid "Could not look up server name"
msgstr "Det gick inte att slå upp servernamn"
-#. Tooltips
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:69
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "Radera konversationen (Skift+Delete)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:70
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "Radera konversationerna (Skift+Delete)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:71
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Flytta konversationen till papperskorgen (Delete, Backsteg)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:72
-msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Flytta konversationerna till papperskorgen (Delete, Backsteg)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:73
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "Arkivera konversationen (A)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:74
-msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "Arkivera konversationerna (A)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:75
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:151
msgid "Mark conversation"
-msgstr "Markera konversation"
+msgid_plural "Mark conversations"
+msgstr[0] "Markera konversation"
+msgstr[1] "Markera konversationer"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:76
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "Markera konversationer"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:77
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:156
msgid "Add label to conversation"
-msgstr "Lägg till etikett till konversationen"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:78
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "Lägg till etikett till konversationerna"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] "Lägg till etikett till konversation"
+msgstr[1] "Lägg till etikett till konversationer"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:79
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:161
msgid "Move conversation"
-msgstr "Flytta konversationen"
+msgid_plural "Move conversations"
+msgstr[0] "Flytta konversation"
+msgstr[1] "Flytta konversationer"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:166
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgid_plural "Archive conversations (A)"
+msgstr[0] "Arkivera konversation (A)"
+msgstr[1] "Arkivera konversationer (A)"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:80
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Flytta konversationerna"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:175
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr[0] "Flytta konversation till papperskorgen (Delete, Backsteg)"
+msgstr[1] "Flytta konversationer till papperskorgen (Delete, Backsteg)"
-#: src/client/components/main-window.vala:500
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:183
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr[0] "Radera konversation (Skift+Delete)"
+msgstr[1] "Radera konversationer (Skift+Delete)"
+
+#: src/client/components/main-window.vala:503
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1365,7 +1347,7 @@ msgstr "_OK"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34
+#: src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
msgstr "_Om"
@@ -1381,7 +1363,7 @@ msgstr "_Stäng"
msgid "_Discard"
msgstr "_Förkasta"
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
@@ -1389,7 +1371,7 @@ msgstr "_Hjälp"
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
@@ -1398,7 +1380,7 @@ msgstr "_Inställningar"
msgid "_Print…"
msgstr "_Skriv ut…"
-#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38
+#: src/client/components/stock.vala:29
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
@@ -1458,34 +1440,34 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1108
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Vill du behålla eller förkasta detta utkast?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1136
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1159
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Vill du förkasta detta utkast?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1253
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1276
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Skicka meddelande med en tom ämnesrad och utan innehåll?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1278
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Skicka meddelande med en tom ämnesrad?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1257
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1280
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Skicka meddelande utan innehåll?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1261
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1284
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Skicka meddelande utan att bifoga filer?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1566
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1589
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "”%s” är redan bifogad och kommer att skickas."
@@ -1495,63 +1477,63 @@ msgstr "”%s” är redan bifogad och kommer att skickas."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1574
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1597
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1611
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1634
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "”%s” kunde inte hittas."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1617
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1640
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "”%s” är en mapp."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1623
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1646
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "”%s” är en tom fil."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1636
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1659
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "”%s” kunde inte öppnas för läsning."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1644
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1667
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Kan inte bifoga din fil"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1694
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:969
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:313
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1717
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1700
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:974
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:358
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1723
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1706
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:979
-#: ui/conversation-message.ui:403
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1729
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:991
+#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1712
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1735
msgid "Reply-To: "
msgstr "Svara-till: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1852
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
msgid "Select Color"
msgstr "Välj färg"
@@ -1560,20 +1542,20 @@ msgstr "Välj färg"
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2038
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2065
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2097
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2126
msgid "_From:"
msgstr "_Från:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2322
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2352
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
@@ -1598,22 +1580,22 @@ msgid "Delete conversation"
msgstr "Radera konversation"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Markera som _läst"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Markera som _oläst"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
msgid "U_nstar"
msgstr "Markera som ov_iktigt"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
msgid "_Star"
msgstr "Markera som _viktigt"
@@ -1644,44 +1626,44 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:964
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
msgid "From:"
msgstr "Från:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:984
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:996
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:989
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1001
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292
msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:64
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:65
msgid "This email address may have been forged"
msgstr "E-postadressen kan ha förfalskats"
#. Compact headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:392
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:394
msgid "No sender"
msgstr "Ingen avsändare"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:765
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:766
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:868
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:869
msgid "Image"
msgstr "Bild"
@@ -1875,7 +1857,7 @@ msgid_plural "%s, %d new messages total"
msgstr[0] "%s, %d nytt meddelande totalt"
msgstr[1] "%s, %d nya meddelanden totalt"
-#: src/client/notification/libnotify.vala:110
+#: src/client/notification/libnotify.vala:112
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1890,7 +1872,7 @@ msgstr[1] ""
"%s\n"
"(%d andra nya meddelanden för %s)"
-#: src/client/notification/libnotify.vala:149
+#: src/client/notification/libnotify.vala:155
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
@@ -1974,14 +1956,14 @@ msgstr "Igår"
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:846
+#: src/client/util/util-email.vala:38 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:862
msgid "(no subject)"
msgstr "(inget ämne)"
#. Translators: This is shown for displaying a list of
#. email recipients that happens to be empty,
#. i.e. contains no email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:49
+#: src/client/util/util-email.vala:116
msgid "(No recipients)"
msgstr "(Inga mottagare)"
@@ -1990,7 +1972,7 @@ msgstr "(Inga mottagare)"
#. first (string) substitution is address of the first, the
#. second substitution is the number of n - 1 remaining
#. recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:63
+#: src/client/util/util-email.vala:130
#, c-format
msgid "%s and %d other"
msgid_plural "%s and %d others"
@@ -2233,7 +2215,7 @@ msgstr "oläst"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:936
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:935
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Utkast | Drafts | Draft"
@@ -2241,13 +2223,13 @@ msgstr "Utkast | Drafts | Draft"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:945
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:944
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Skickat | Skickade brev | Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:950
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Skickat"
@@ -2256,7 +2238,7 @@ msgstr "Skickat"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:960
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:959
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -2268,13 +2250,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:970
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:969
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Papperskorg | Papperskorgen | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:975
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:974
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Borttaget"
@@ -2283,7 +2265,7 @@ msgstr "Borttaget"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:985
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:984
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Arkiv | Archive | Archives"
@@ -2577,59 +2559,59 @@ msgstr "Släpp filer här"
msgid "To add them as attachments"
msgstr "För att bifoga dem"
-#: ui/composer-widget.ui:348
+#: ui/composer-widget.ui:353
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
msgstr "Ångra senaste redigering (Ctrl+Z)"
-#: ui/composer-widget.ui:372
+#: ui/composer-widget.ui:377
msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Gör om senaste redigering (Ctrl+Skift+Z)"
-#: ui/composer-widget.ui:410
+#: ui/composer-widget.ui:415
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Fet (Ctrl+B)"
-#: ui/composer-widget.ui:434
+#: ui/composer-widget.ui:439
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Kursiv (Ctrl+I)"
-#: ui/composer-widget.ui:458
+#: ui/composer-widget.ui:463
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Understruken (Ctrl+U)"
-#: ui/composer-widget.ui:482
+#: ui/composer-widget.ui:487
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Genomstruken (Ctrl+K)"
-#: ui/composer-widget.ui:520
+#: ui/composer-widget.ui:525
msgid "Insert unordered list"
msgstr "Infoga en osorterad lista"
-#: ui/composer-widget.ui:544
+#: ui/composer-widget.ui:549
msgid "Insert ordered list"
msgstr "Infoga en sorterad lista"
-#: ui/composer-widget.ui:582
+#: ui/composer-widget.ui:587
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Citera text (Ctrl+])"
-#: ui/composer-widget.ui:606
+#: ui/composer-widget.ui:611
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Avcitera text (Ctrl+[)"
-#: ui/composer-widget.ui:644
+#: ui/composer-widget.ui:649
msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
msgstr "Infoga eller uppdatera markeringslänk (Ctrl+L)"
-#: ui/composer-widget.ui:668
+#: ui/composer-widget.ui:673
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
msgstr "Infoga bild (Ctrl+G)"
-#: ui/composer-widget.ui:702
+#: ui/composer-widget.ui:707
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Ta bort markeringsformatering (Ctrl+Blanksteg)"
-#: ui/composer-widget.ui:726
+#: ui/composer-widget.ui:731
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Välj språk för stavningskontroll"
@@ -2752,63 +2734,63 @@ msgstr "Välj _alla"
msgid "Search for messages from"
msgstr "Sök efter meddelanden från"
-#: ui/conversation-message.ui:64
+#: ui/conversation-message.ui:63
msgid "From <email>"
msgstr "Från <epost>"
-#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
+#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178
msgid "1/1/1970\t"
msgstr "1/1/1970\t"
-#: ui/conversation-message.ui:103
+#: ui/conversation-message.ui:102
msgid "Preview body text."
msgstr "Förhandsgranska meddelandetext."
-#: ui/conversation-message.ui:203
+#: ui/conversation-message.ui:202
msgid "Sent by:"
msgstr "Skickat av:"
-#: ui/conversation-message.ui:248
+#: ui/conversation-message.ui:247
msgid "Reply to:"
msgstr "Svara-till:"
-#: ui/conversation-message.ui:292
+#: ui/conversation-message.ui:291
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
-#: ui/conversation-message.ui:502
+#: ui/conversation-message.ui:501
msgid "Show Images"
msgstr "Visa bilder"
-#: ui/conversation-message.ui:515
+#: ui/conversation-message.ui:514
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Visa alltid från avsändare"
-#: ui/conversation-message.ui:543
+#: ui/conversation-message.ui:542
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Fjärrbilder visas inte"
-#: ui/conversation-message.ui:560
+#: ui/conversation-message.ui:559
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Visa endast fjärrbilder från avsändare du litar på."
-#: ui/conversation-message.ui:693
+#: ui/conversation-message.ui:692
msgid "But actually goes to:"
msgstr "Men går egentligen till:"
-#: ui/conversation-message.ui:724
+#: ui/conversation-message.ui:723
msgid "The link appears to go to:"
msgstr "Denna länk ser ut att gå till:"
-#: ui/conversation-message.ui:736
+#: ui/conversation-message.ui:735
msgid "Deceptive link found"
msgstr "Bedräglig länk funnen"
-#: ui/conversation-message.ui:751
+#: ui/conversation-message.ui:750
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
msgstr "E-postavsändaren kan försöka att leda dig till fel webbplats."
-#: ui/conversation-message.ui:764
+#: ui/conversation-message.ui:763
msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
msgstr "Om osäker, kontakta avsändaren och fråga innan du fortsätter."
@@ -3077,22 +3059,15 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Ta bort formatering"
-#: ui/gtk/menus.ui:13
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "_Konton"
-
-#: ui/gtk/menus.ui:23
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
+#: ui/main-toolbar.ui:23
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Skriv meddelande"
-#: ui/main-toolbar.ui:51
+#: ui/main-toolbar.ui:52
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Växla visning av sökrad"
-#: ui/main-toolbar.ui:72
-msgid "Empty Spam or Trash folders"
-msgstr "Töm skräp- eller papperskorgar"
-
#: ui/main-toolbar.ui:112
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
@@ -3113,21 +3088,33 @@ msgstr "Växla visning av sökrad"
msgid "_Archive"
msgstr "_Arkivera"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr "Markera som skrä_ppost"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:25
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr "Markera som icke skrä_ppost"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "Töm _skräpkorg…"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "_Töm papperskorg…"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Markera som skrä_ppost"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:42
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Konton"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "Markera som icke skrä_ppost"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:50
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:61
+msgid "_About Geary"
+msgstr "_Om Geary"
#. Infobar title when one or more accounts are offline
#: ui/main-window.ui:183
@@ -3324,6 +3311,40 @@ msgstr "Detaljer:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Geary-uppgradering pågår…"
+#~ msgid "Base URL to look up contact avatars"
+#~ msgstr "Bas-URL för att slå upp profilbilder för kontakter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to "
+#~ "disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Gravatar- eller Libravatar-kompatibel URL, ställ in till tom sträng "
+#~ "för att inaktivera."
+
+#~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+#~ msgstr "Radera konversationerna (Skift+Delete)"
+
+#~ msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+#~ msgstr "Flytta konversationerna till papperskorgen (Delete, Backsteg)"
+
+#~ msgid "Archive conversations (A)"
+#~ msgstr "Arkivera konversationerna (A)"
+
+#~ msgid "Mark conversations"
+#~ msgstr "Markera konversationer"
+
+#~ msgid "Add label to conversations"
+#~ msgstr "Lägg till etikett till konversationerna"
+
+#~ msgid "Move conversations"
+#~ msgstr "Flytta konversationerna"
+
+#~ msgid "A_ccounts"
+#~ msgstr "_Konton"
+
+#~ msgid "Empty Spam or Trash folders"
+#~ msgstr "Töm skräp- eller papperskorgar"
+
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "E-postadress:"
@@ -3555,9 +3576,6 @@ msgstr "Geary-uppgradering pågår…"
#~ msgid "Work, Home, etc."
#~ msgstr "Arbete, Hemma, osv."
-#~ msgid "_Save sent mail"
-#~ msgstr "_Spara skickad e-post"
-
#~ msgid "Addi_tional email addresses…"
#~ msgstr "Y_tterligare e-postadresser…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]