[geary] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update German translation
- Date: Tue, 12 Mar 2019 07:38:30 +0000 (UTC)
commit d5e47525ce8c7497f29f006c0851cb8c05c949bb
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date: Tue Mar 12 07:38:01 2019 +0000
Update German translation
(cherry picked from commit 299f0775bb8af6641a3e43ff4a9ca68136c2182a)
po/de.po | 403 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 209 insertions(+), 194 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8f3b1c55..f7fc6d72 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20,9 +20,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-21 12:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-02 21:20+0100\n"
-"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-11 08:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-11 14:03+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
"Language-Team: Deutsch <translation-team-de lists sourceforge net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "E-Mail"
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
-#: src/client/application/geary-application.vala:22
+#: src/client/application/geary-application.vala:23
msgid "Send and receive email"
msgstr "Senden und empfangen"
@@ -141,8 +141,7 @@ msgstr "Geary zeigt den Editor für formatierten Text"
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Mail;E-Mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7
-#: ui/main-toolbar.ui:24
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21
msgid "Compose Message"
msgstr "Nachricht verfassen"
@@ -325,21 +324,10 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window."
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Größe des abgekoppelten Verfassen-Fensters."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
-msgid "Base URL to look up contact avatars"
-msgstr "Basis-Adresse zum Abruf von Kontakt-Benutzerbildern"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
-msgid ""
-"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
-msgstr ""
-"Eine mit Gravatar oder Libravatar kompatible Adresse (zum Deaktivieren auf "
-"leere Zeichenkette einstellen)."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
msgid "Whether we migrated the old settings"
msgstr "Alte Einstellungen migrieren"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
msgid ""
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
msgstr ""
@@ -785,19 +773,19 @@ msgstr "%s mittels OAuth2"
msgid "Use receiving server login"
msgstr "Server-Anmeldedaten zum Empfangen verwenden"
-#: src/client/application/geary-application.vala:23
+#: src/client/application/geary-application.vala:24
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: src/client/application/geary-application.vala:24
+#: src/client/application/geary-application.vala:25
msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
msgstr "Copyright 2016-2019 Geary-Entwicklerteam."
-#: src/client/application/geary-application.vala:26
+#: src/client/application/geary-application.vala:27
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Geary-Webseite besuchen"
-#: src/client/application/geary-application.vala:420
+#: src/client/application/geary-application.vala:454
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Info zu %s"
@@ -805,12 +793,13 @@ msgstr "Info zu %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:424
+#: src/client/application/geary-application.vala:458
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Tim Sabsch <tim sabsch com>"
#: src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
@@ -897,23 +886,23 @@ msgstr "Unbekanntes Befehlszeilenargument »%s«\n"
#. Translators: File name used in save chooser when saving
#. attachments that do not otherwise have a name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:61
+#: src/client/application/geary-controller.vala:58
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:924
+#: src/client/application/geary-controller.vala:954
msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:937
+#: src/client/application/geary-controller.vala:967
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Die Datenbank für %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:938
+#: src/client/application/geary-controller.vala:968
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -938,20 +927,20 @@ msgstr ""
"dazugehörigen Anhänge verloren. <b>E-Mails auf Ihrem Server werden nicht "
"betroffen sein.</b>"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:940
+#: src/client/application/geary-controller.vala:970
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Wiederherstellen"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:940
+#: src/client/application/geary-controller.vala:970
msgid "E_xit"
msgstr "B_eenden"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:949
+#: src/client/application/geary-controller.vala:979
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Die Datenbank für »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:950
+#: src/client/application/geary-controller.vala:980
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -962,15 +951,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1802
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1835
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Verschieben rückgängig machen (Strg+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1812
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1845
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Möchten Sie wirklich diese Anhänge öffnen?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1813
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1846
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -978,14 +967,14 @@ msgstr ""
"Anhänge können Ihr System beschädigen, wenn diese geöffnet werden. Öffnen "
"Sie nur Dateien aus vertrauenswürdigen Quellen."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1814
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1847
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Nicht _noch einmal fragen"
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
#. name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1943
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1976
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Die Datei »%s« existiert schon. Möchten Sie diese ersetzen?"
@@ -993,7 +982,7 @@ msgstr "Die Datei »%s« existiert schon. Möchten Sie diese ersetzen?"
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
#. folder's name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1950
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1983
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1001,146 +990,133 @@ msgstr ""
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Beim Ersetzen wird die Datei "
"überschrieben."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1954
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1987
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2230
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2263
msgid "Close the draft message?"
msgid_plural "Close all draft messages?"
msgstr[0] "Nachrichtenentwurf schließen?"
msgstr[1] "Alle Nachrichtenentwürfe schließen?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2356
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2389
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2357
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2390
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2358
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2359
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2392
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s leeren"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2376
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2409
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Fehler beim Leeren von %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2408
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2441
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2410
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2443
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2424
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2457
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Papierkorb rückgängig (Strg+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2474
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2507
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Archivieren rückgängig (Strg+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2519
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2552
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Rückgängig (Strg+Z)"
#. Translators: The label for an in-app notification. The
#. string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2596
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2633
#, c-format
msgid "Successfully sent mail to %s."
msgstr "Nachricht an %s wurde erfolgreich gesendet."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2678
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2715
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Der Standard-Texteditor konnte nicht geöffnet werden."
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. email address to be entered, but one is not provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:341
+#: src/client/components/components-validator.vala:378
msgid "An email address is required"
msgstr "Es wird eine E-Mail-Adresse benötigt"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. email address to be entered, but the address is invalid.
-#: src/client/components/components-validator.vala:345
+#: src/client/components/components-validator.vala:382
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
#. resolvable server name to be entered, but one is not
#. provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:391
+#: src/client/components/components-validator.vala:428
msgid "A server name is required"
msgstr "Es wird ein Servername benötigt"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. server name to be entered, but it was unable to be
#. looked-up in the DNS.
-#: src/client/components/components-validator.vala:396
+#: src/client/components/components-validator.vala:433
msgid "Could not look up server name"
msgstr "Servername konnte nicht abgefragt werden"
-#. Tooltips
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:69
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "Konversation löschen (Umschalt+Entf)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:70
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "Konversationen löschen (Umschalt+Entf)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:71
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Konversation in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:72
-msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Konversationen in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:73
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "Konversation archivieren (A)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:74
-msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "Konversationen archivieren (A)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:75
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:151
msgid "Mark conversation"
-msgstr "Konversation markieren"
+msgid_plural "Mark conversations"
+msgstr[0] "Konversation markieren"
+msgstr[1] "Konversationen markieren"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:76
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "Konversationen markieren"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:77
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:156
msgid "Add label to conversation"
-msgstr "Konversation eine Beschriftung zuweisen"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] "Konversation eine Beschriftung zuweisen"
+msgstr[1] "Konversationen eine Beschriftung zuweisen"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:78
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "Konversationen eine Beschriftung zuweisen"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:79
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:161
msgid "Move conversation"
-msgstr "Konversation verschieben"
+msgid_plural "Move conversations"
+msgstr[0] "Konversation verschieben"
+msgstr[1] "Konversationen verschieben"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:166
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgid_plural "Archive conversations (A)"
+msgstr[0] "Konversation archivieren (A)"
+msgstr[1] "Konversationen archivieren (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:175
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr[0] "Konversation in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)"
+msgstr[1] "Konversationen in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:80
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Konversationen verschieben"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:183
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr[0] "Konversation löschen (Umschalt+Entf)"
+msgstr[1] "Konversationen löschen (Umschalt+Entf)"
#: src/client/components/main-window.vala:503
#, c-format
@@ -1393,7 +1369,7 @@ msgstr "_OK"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34
+#: src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
msgstr "_Info"
@@ -1409,7 +1385,7 @@ msgstr "_Schließen"
msgid "_Discard"
msgstr "_Verwerfen"
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -1417,7 +1393,7 @@ msgstr "_Hilfe"
msgid "_Open"
msgstr "_Öffnen"
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
@@ -1426,7 +1402,7 @@ msgstr "_Einstellungen"
msgid "_Print…"
msgstr "_Drucken …"
-#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38
+#: src/client/components/stock.vala:29
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
@@ -1456,19 +1432,19 @@ msgstr "Ungültige Verweisadresse"
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:157
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
msgid "Saving"
msgstr "Wird gespeichert"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
msgid "Error saving"
msgstr "Fehler beim Speichern"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Rücktaste drücken, um die Einrückung zu entfernen"
@@ -1476,7 +1452,7 @@ msgstr "Rücktaste drücken, um die Einrückung zu entfernen"
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:169
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1487,34 +1463,34 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1128
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Möchten Sie diesen Nachrichtenentwurf behalten oder verwerfen?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1156
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Möchten Sie diesen Nachrichtenentwurf verwerfen?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1273
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1275
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Nachricht ohne Betreff und Inhalt senden?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1275
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1277
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Nachricht ohne Betreff senden?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1277
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1279
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Nachricht ohne Inhalt senden?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1281
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1283
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Nachricht ohne Anhang senden?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1586
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "»%s« ist bereits als Anhang ausgewählt worden."
@@ -1524,63 +1500,63 @@ msgstr "»%s« ist bereits als Anhang ausgewählt worden."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1596
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1631
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1633
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1637
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "»%s« ist ein Ordner."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1643
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1645
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "»%s« ist eine leere Datei."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1656
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1658
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1664
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1714
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:975
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:313
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1716
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "An:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1720
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:980
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:358
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1726
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:985
-#: ui/conversation-message.ui:403
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1728
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:991
+#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Blindkopie:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1732
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1734
msgid "Reply-To: "
msgstr "Antwort an: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1872
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1874
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswählen"
@@ -1589,20 +1565,20 @@ msgstr "Farbe auswählen"
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2062
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2064
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s über %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2123
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2125
msgid "_From:"
msgstr "_Von:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2351
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2357
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
@@ -1627,22 +1603,22 @@ msgid "Delete conversation"
msgstr "Konversation löschen"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Als _gelesen markieren"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Als _ungelesen markieren"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
msgid "U_nstar"
msgstr "_Stern entfernen"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
msgid "_Star"
msgstr "_Stern"
@@ -1673,19 +1649,19 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:970
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
msgid "From:"
msgstr "Von:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:990
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:996
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:995
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1001
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
@@ -1703,14 +1679,14 @@ msgstr "Kein Absender"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:767
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:766
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:870
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:869
msgid "Image"
msgstr "Bild"
@@ -1913,7 +1889,7 @@ msgid_plural "%s, %d new messages total"
msgstr[0] "%s, insgesamt %d neue Nachricht"
msgstr[1] "%s, insgesamt %d neue Nachrichten"
-#: src/client/notification/libnotify.vala:110
+#: src/client/notification/libnotify.vala:112
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1928,7 +1904,7 @@ msgstr[1] ""
"%s\n"
"(%d andere neue Nachrichten für %s)"
-#: src/client/notification/libnotify.vala:149
+#: src/client/notification/libnotify.vala:155
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
@@ -2012,14 +1988,14 @@ msgstr "Gestern"
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:846
+#: src/client/util/util-email.vala:38 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:862
msgid "(no subject)"
msgstr "(kein Betreff)"
#. Translators: This is shown for displaying a list of
#. email recipients that happens to be empty,
#. i.e. contains no email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:49
+#: src/client/util/util-email.vala:116
msgid "(No recipients)"
msgstr "(Keine Empfänger)"
@@ -2028,7 +2004,7 @@ msgstr "(Keine Empfänger)"
#. first (string) substitution is address of the first, the
#. second substitution is the number of n - 1 remaining
#. recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:63
+#: src/client/util/util-email.vala:130
#, c-format
msgid "%s and %d other"
msgid_plural "%s and %d others"
@@ -2273,7 +2249,7 @@ msgstr "ungelesen"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:940
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:935
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Entwürfe | Entwurf"
@@ -2281,7 +2257,7 @@ msgstr "Entwürfe | Entwurf"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:944
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Gesendet | Gesendete E-Mail | Gesendete E-Mails | Sent | Sent Mail | Sent "
@@ -2289,7 +2265,7 @@ msgstr ""
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:954
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Gesendete Objekte"
@@ -2298,7 +2274,7 @@ msgstr "Gesendete Objekte"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:964
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:959
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -2310,13 +2286,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:974
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:969
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Papierkorb | Müll | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:979
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:974
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Gelöschte Objekte"
@@ -2325,7 +2301,7 @@ msgstr "Gelöschte Objekte"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:989
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:984
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archiv | Archive | Archive | Archives"
@@ -2796,64 +2772,64 @@ msgstr "Alles _auswählen"
msgid "Search for messages from"
msgstr "Nach Nachrichten suchen von"
-#: ui/conversation-message.ui:64
+#: ui/conversation-message.ui:63
msgid "From <email>"
msgstr "Von <email>"
-#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
+#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178
msgid "1/1/1970\t"
msgstr "1.1.1970\t"
-#: ui/conversation-message.ui:103
+#: ui/conversation-message.ui:102
msgid "Preview body text."
msgstr "Nachrichtenvorschau anzeigen."
-#: ui/conversation-message.ui:203
+#: ui/conversation-message.ui:202
msgid "Sent by:"
msgstr "Gesendet von:"
-#: ui/conversation-message.ui:248
+#: ui/conversation-message.ui:247
msgid "Reply to:"
msgstr "Antwort an:"
-#: ui/conversation-message.ui:292
+#: ui/conversation-message.ui:291
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
-#: ui/conversation-message.ui:502
+#: ui/conversation-message.ui:501
msgid "Show Images"
msgstr "Bilder anzeigen"
-#: ui/conversation-message.ui:515
+#: ui/conversation-message.ui:514
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Von diesem Absender immer anzeigen"
# habe aus fuer remote aus "entfernt" "extern gemacht, da entfernt auch ein Synonym fuer geloescht, also von
der Nachricht entfernte Bilder sein kann.
-#: ui/conversation-message.ui:543
+#: ui/conversation-message.ui:542
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Externe Bilder werden nicht angezeigt"
-#: ui/conversation-message.ui:560
+#: ui/conversation-message.ui:559
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Externe Bilder nur von Absendern anzeigen, denen Sie vertrauen."
-#: ui/conversation-message.ui:693
+#: ui/conversation-message.ui:692
msgid "But actually goes to:"
msgstr "Aber führt tatsächlich zu:"
-#: ui/conversation-message.ui:724
+#: ui/conversation-message.ui:723
msgid "The link appears to go to:"
msgstr "Dieser Verweis scheint zu folgender Seite zu führen:"
-#: ui/conversation-message.ui:736
+#: ui/conversation-message.ui:735
msgid "Deceptive link found"
msgstr "Trügerischer Verweis gefunden"
-#: ui/conversation-message.ui:751
+#: ui/conversation-message.ui:750
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
msgstr "Der Absender der E-Mail könnte Sie zur falschen Webseite leiten."
-#: ui/conversation-message.ui:764
+#: ui/conversation-message.ui:763
msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
msgstr ""
"Falls Sie unsicher sind, kontaktieren Sie den Absender und fragen Sie, bevor "
@@ -3124,57 +3100,62 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Formatierung löschen"
-#: ui/gtk/menus.ui:13
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "_Konten"
-
-#: ui/gtk/menus.ui:23
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Tastenkombinationen"
+#: ui/main-toolbar.ui:23
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Nachricht verfassen"
#: ui/main-toolbar.ui:52
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
-#: ui/main-toolbar.ui:73
-msgid "Empty Spam or Trash folders"
-msgstr "Spam oder Papierkorb leeren"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:113
+#: ui/main-toolbar.ui:112
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
-#: ui/main-toolbar.ui:136
+#: ui/main-toolbar.ui:135
msgid "Reply All"
msgstr "Allen antworten"
-#: ui/main-toolbar.ui:159
+#: ui/main-toolbar.ui:158
msgid "Forward"
msgstr "Weiterleiten"
-#: ui/main-toolbar.ui:265
+#: ui/main-toolbar.ui:264
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
-#: ui/main-toolbar.ui:307
+#: ui/main-toolbar.ui:306
msgid "_Archive"
msgstr "_Archivieren"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr "Als S_pam markieren"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:25
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr "S_pam-Markierung entfernen"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "_Spam leeren …"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "_Papierkorb leeren …"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Als S_pam markieren"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:42
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Konten"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "S_pam-Markierung entfernen"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:50
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastenkombinationen"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:61
+msgid "_About Geary"
+msgstr "_Info zu Geary"
#. Infobar title when one or more accounts are offline
#: ui/main-window.ui:183
@@ -3373,6 +3354,40 @@ msgstr "Details:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Aktualisierung von Geary wird durchgeführt …"
+#~ msgid "Base URL to look up contact avatars"
+#~ msgstr "Basis-Adresse zum Abruf von Kontakt-Benutzerbildern"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to "
+#~ "disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine mit Gravatar oder Libravatar kompatible Adresse (zum Deaktivieren "
+#~ "auf leere Zeichenkette einstellen)."
+
+#~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+#~ msgstr "Konversationen löschen (Umschalt+Entf)"
+
+#~ msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+#~ msgstr "Konversationen in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)"
+
+#~ msgid "Archive conversations (A)"
+#~ msgstr "Konversationen archivieren (A)"
+
+#~ msgid "Mark conversations"
+#~ msgstr "Konversationen markieren"
+
+#~ msgid "Add label to conversations"
+#~ msgstr "Konversationen eine Beschriftung zuweisen"
+
+#~ msgid "Move conversations"
+#~ msgstr "Konversationen verschieben"
+
+#~ msgid "A_ccounts"
+#~ msgstr "_Konten"
+
+#~ msgid "Empty Spam or Trash folders"
+#~ msgstr "Spam oder Papierkorb leeren"
+
#~ msgid "Retry connecting now"
#~ msgstr "Jetzt neu verbinden"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]