[eog] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Czech translation
- Date: Mon, 11 Mar 2019 22:42:55 +0000 (UTC)
commit c3e25a94594103af2aef0a2a1823ba9ed8eb1a7b
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Mon Mar 11 23:42:36 2019 +0100
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 379 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 172 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 367ee94d..cadf149e 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the eog help.
#
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009, 2011.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2013, 2017, 2018.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2013, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-30 19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-30 17:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-03 12:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-11 10:18+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "Vyplňujte chybová hlášení pro <app>prohlížeč obrázků</app>."
#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
#: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11
-#: C/plugin-exif-digital.page:11 C/plugin-fullscreen-double-click.page:11
-#: C/plugin-python-console.page:11 C/plugin-send-by-mail.page:11
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12 C/plugins.page:13
-#: C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13 C/print.page:11
+#: C/plugin-exif-digital.page:12 C/plugin-fullscreen-double-click.page:12
+#: C/plugin-python-console.page:12 C/plugin-send-by-mail.page:12
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 C/plugins.page:13
+#: C/plugin-zoom-width.page:12 C/preferences.page:14 C/print.page:11
#: C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 C/slideshow.page:13
#: C/translate.page:10 C/view.page:11 C/zoom.page:12
msgid "Tiffany Antopolski"
@@ -52,12 +52,12 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
-#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:15
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15
-#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21
-#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15
+#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:20
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:16
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-picasa.page:16
+#: C/plugin-python-console.page:16 C/plugin-send-by-mail.page:16
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:17 C/plugins.page:21
+#: C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18 C/print.page:15
#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
#: C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:16
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
@@ -160,8 +160,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
-#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:15
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:11 C/plugin-picasa.page:11
+#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:16
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugin-picasa.page:12
#: C/plugins.page:17
msgid "Fabiana Simões"
msgstr "Fabiana Simões"
@@ -1240,12 +1240,12 @@ msgstr ""
"místo pořízení."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:24
+#: C/plugin-exif-digital.page:25
msgid "View detailed information about a picture"
msgstr "Jak zobrazit podrobné informace o obrázku"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:26
+#: C/plugin-exif-digital.page:27
msgid ""
"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
"information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
@@ -1257,12 +1257,12 @@ msgstr ""
"fotoaparátem a někdy i místo, kde byly pořízeny."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:31
+#: C/plugin-exif-digital.page:32
msgid "This topic shows you how to access this information."
msgstr "Zde se dozvíte, jak se k těmto informacím dostat."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:34
+#: C/plugin-exif-digital.page:35
msgid "Show the date in the status bar"
msgstr "Zobrazení data ve stavové liště"
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Zobrazení data ve stavové liště"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-exif-digital.page:36
+#: C/plugin-exif-digital.page:37
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"md5='63c64d05bc97472bd65c3592e1c302ea'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:37
+#: C/plugin-exif-digital.page:38
msgid ""
"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
"bottom of the window."
@@ -1290,23 +1290,23 @@ msgstr ""
"v dolní části okna."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:39
+#: C/plugin-exif-digital.page:40
msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Date in statusbar</gui>."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</"
+"gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
msgstr ""
-"Pokud to chcete, otevřete nabídku aplikace na horní liště, klikněte na <gui "
-"style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejděte na kartu <gui>Zásuvné moduly</"
-"gui>. Tam zaškrtněte <gui>Datum ve stavové liště</gui>."
+"Pokud to chcete, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna, "
+"vyberte <gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejděte na kartu <gui>"
+"Zásuvné moduly</gui>. Tam zaškrtněte <gui>Datum ve stavové liště</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:45
+#: C/plugin-exif-digital.page:46
msgid "Detailed Exif data"
msgstr "Podrobné údaje Exif"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:46
+#: C/plugin-exif-digital.page:47
msgid ""
"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
@@ -1317,10 +1317,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:51 C/plugin-exif-digital.page:83
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:31 C/plugin-picasa.page:32
-#: C/plugin-python-console.page:29 C/plugin-send-by-mail.page:30
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
+#: C/plugin-exif-digital.page:52 C/plugin-exif-digital.page:84
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-picasa.page:33
+#: C/plugin-python-console.page:30 C/plugin-send-by-mail.page:31
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:31
msgid ""
"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
"\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1329,20 +1329,20 @@ msgstr ""
"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:55
+#: C/plugin-exif-digital.page:56
msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
-"bar and click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</gui> and close the "
-"dialog."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</"
+"gui> and close the dialog."
msgstr ""
-"Až jej máte nainstalovaný, otevřete nabídku aplikace na horní liště, "
-"klikněte na <gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejděte na kartu "
+"Až jej máte nainstalovaný, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu "
+"okna, vyberte <gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejděte na kartu "
"<gui>Zásuvné moduly</gui>. Pak zaškrtněte <gui>Zobrazení informací exif</"
"gui> a dialogové okno zavřete."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:61
+#: C/plugin-exif-digital.page:62
msgid ""
"Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to view the camera "
"settings used to take the photo. To also view histograms showing the balance "
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"zobrazovat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:68
+#: C/plugin-exif-digital.page:69
msgid ""
"You can also view the camera settings used to take the photo in the "
"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
@@ -1371,12 +1371,12 @@ msgstr ""
"nastavení fotoaparátu ve stavové liště</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:76
+#: C/plugin-exif-digital.page:77
msgid "Display a photo location map"
msgstr "Zobrazení původu fotografie na mapě"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:77
+#: C/plugin-exif-digital.page:78
msgid ""
"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
@@ -1387,25 +1387,26 @@ msgstr ""
"délka) pro místo, kde byla fotografie pořízena."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:87
+#: C/plugin-exif-digital.page:88
msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
-"bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and close the dialog."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and "
+"close the dialog."
msgstr ""
-"Až jej máte nainstalovaný, otevřete nabídku aplikace na horní liště, "
-"klikněte na <gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejděte na kartu "
+"Až jej máte nainstalovaný, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu "
+"okna, vyberte <gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejděte na kartu "
"<gui>Zásuvné moduly</gui>. Pak zaškrtněte <gui>Mapa</gui> a dialogové okno "
"zavřete."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:92
+#: C/plugin-exif-digital.page:93
msgid "Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to show the map."
msgstr ""
"Pro zobrazení mapy povolte <gui style=\"menuitem\">Postranní panel</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:95
+#: C/plugin-exif-digital.page:96
msgid ""
"The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
@@ -1421,31 +1422,32 @@ msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
msgstr "Změňte si barvu pozadí pro režim celé obrazovky."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:20
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:21
msgid "Change fullscreen background color"
msgstr "Jak změnit barvu pozadí celé obrazovky"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:22
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:23
msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
msgstr "Jestli chcete, můžete si změnit barvu pozadí v režimu celé obrazovky."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:24
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:25
msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Fullscreen Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. "
-"Choose the color you want in fullscreen mode and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen Background</gui> and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want in fullscreen mode "
+"and close the dialog."
msgstr ""
-"Uděláte to tak, že otevřete nabídku aplikace na horní liště, kliknete na "
+"Uděláte to tak, zmáčknete tlačítko nabídky v pravém horním rohu, vyberete "
"<gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejdete na kartu <gui>Zásuvné "
-"moduly</gui>. Pak zaškrtnete <gui>Pozadí celé obrazovky</gui> a klikněte na "
+"moduly</gui>. Pak zaškrtněte <gui>Pozadí celé obrazovky</gui> a klikněte na "
"<gui>Předvolby</gui>. Zvolte si barvu, které chcete v režimu celé obrazovky "
"a dialogové okno zavřete."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:29
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:30
msgid ""
"Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
msgstr ""
@@ -1458,7 +1460,7 @@ msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
msgstr "Aktivujte si režim celé obrazovky dvojitým kliknutím na obrázek."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:21
msgid "Full-screen with double-click"
msgstr "Celá obrazovka dvojklikem"
@@ -1467,7 +1469,7 @@ msgstr "Celá obrazovka dvojklikem"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:24
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
@@ -1477,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:26
msgid ""
"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
"double-click them in the image viewer."
@@ -1486,19 +1488,20 @@ msgstr ""
"zobrazil v režimu celé obrazovky."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:29
msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Fullscreen with double-click</gui> and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-click</gui> "
+"and close the dialog."
msgstr ""
-"Uděláte to tak, že otevřete nabídku aplikace na horní liště, kliknete na "
-"<gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejdete na kartu <gui>Zásuvné "
-"moduly</gui>. Pak zaškrtnete <gui>Celá obrazovka dvojklikem</gui> a zavřete "
-"dialogové okno."
+"Uděláte to tak, že zmáčknete tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna, "
+"vyberete <gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejdete na kartu <gui>"
+"Zásuvné moduly</gui>. Pak zaškrtnete <gui>Celá obrazovka dvojklikem</gui> a "
+"zavřete dialogové okno."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:33
msgid ""
"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
"normal (window) modes."
@@ -1512,12 +1515,12 @@ msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
msgstr "Odesílejte obrázky na PicasaWeb jednoduše přímo z Prohlížeče obrázků."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-picasa.page:20
+#: C/plugin-picasa.page:21
msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
msgstr "Jak odeslat fotky na <app>PicasaWeb</app>"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:22
+#: C/plugin-picasa.page:23
msgid ""
"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
@@ -1528,18 +1531,18 @@ msgstr ""
"obrázky odesílat na PicasaWeb."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:26
+#: C/plugin-picasa.page:27
msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</gui> tab, and check "
-"<gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</"
+"gui> tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
msgstr ""
-"Uděláte to tak, že otevřete nabídku aplikace na horní liště, kliknete na "
+"Uděláte to tak, že zmáčknete tlačítko nabídky v pravém horním rohu, vyberete "
"<gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui>, přejdete na kartu <gui>Zásuvné "
"moduly</gui> a zaškrtnete <gui>Nahrávání na PicasaWeb</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:29
+#: C/plugin-picasa.page:30
msgid ""
"This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to PicasaWeb</"
"gui> menu item."
@@ -1557,12 +1560,12 @@ msgstr ""
"spouštění skriptů v prohlížeči obrázků."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-python-console.page:20
+#: C/plugin-python-console.page:21
msgid "Python console"
msgstr "Konzola jazyka Python"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-python-console.page:22
+#: C/plugin-python-console.page:23
msgid ""
"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
@@ -1575,24 +1578,24 @@ msgstr ""
"lze využít například k psaní skriptů nebo k programové manipulaci s obrázky."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:33
+#: C/plugin-python-console.page:34
msgid ""
-"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the "
-"top bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab."
+"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
msgstr ""
-"Až jej máte nainstalovaný, otevřete nabídku aplikace na horní liště, "
-"klikněte na <gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejděte na kartu "
+"Až jej máte nainstalovaný, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu "
+"okna, vyberte <gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejděte na kartu "
"<gui>Zásuvné moduly</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:38
+#: C/plugin-python-console.page:39
msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
msgstr ""
"Zaškrtněte <gui>Konzola jazyka Python</gui> a klikněte na <gui>Zavřít</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:41
+#: C/plugin-python-console.page:42
msgid ""
"Click the <gui style=\"menuitem\">Python Console</gui> menu item to bring up "
"the console."
@@ -1606,12 +1609,12 @@ msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
msgstr "Posílejte obrázky jednoduše přiložením k novému e-mailu."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-send-by-mail.page:20
+#: C/plugin-send-by-mail.page:21
msgid "Send pictures by email"
msgstr "Jak poslat obrázky e-mailem"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:22
+#: C/plugin-send-by-mail.page:23
msgid ""
"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
"people by email."
@@ -1620,40 +1623,28 @@ msgstr ""
"obrázky ostatním lidem e-mailem."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:25
+#: C/plugin-send-by-mail.page:26
msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Send By Mail</gui> and click <gui>Close</gui>. This will give you "
-"a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu item."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and click "
+"<gui>Close</gui>. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</"
+"gui> menu item."
msgstr ""
-"Uděláte to tak, že otevřete nabídku aplikace, kliknete na <gui style="
-"\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejdete na kartu <gui>Zásuvné moduly</gui>. "
-"Pak zaškrtněte <gui>Poslat e-mailem</gui> a klikněte na <gui>Zavřít</gui>. "
-"Tím získáte v nabídce položku <gui style=\"menuitem\">Poslat e-mailem</gui>."
+"Uděláte to tak, že zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu, vyberete "
+"<gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejdete na kartu <gui>Zásuvné "
+"moduly</gui>. Pak zaškrtněte <gui>Poslat e-mailem</gui> a klikněte na <gui>"
+"Zavřít</gui>. Tím získáte v nabídce položku <gui style=\"menuitem\">Poslat "
+"e-mailem</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:34
-msgid ""
-"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
-"for this to work."
-msgstr ""
-"Také musíte mít správně nastaveného <app>poštovního klienta Evolution</app> "
-"pro svůj poštovní účet."
-
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-send-by-mail.page:38
-msgctxt "_"
+#: C/plugin-send-by-mail.page:35
msgid ""
-"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
+"An installed email application must be set up to connect to your email "
+"account for this to work."
msgstr ""
-"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
+"Aby to fungovalo, musíte také mít nainstalovanou aplikaci elektronické pošty "
+"správně nastavenou pro svůj poštovní účet."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
@@ -1661,12 +1652,12 @@ msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
msgstr "Při promítání snímků si zobrazujte fotky v náhodném pořadí."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:22
msgid "Slideshow shuffle"
msgstr "Jak promítat snímky náhodně"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:24
msgid ""
"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
@@ -1675,16 +1666,17 @@ msgstr ""
"link> ukazovaly obrázky v náhodném pořadí."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:27
msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close "
+"the dialog."
msgstr ""
-"Pokud tak chcete učinit, otevřete nabídku aplikace na horní liště, klikněte "
-"na <gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejděte na kartu <gui>Zásuvné "
-"moduly</gui>. Pak zaškrtněte <gui>Náhodné promítání snímků</gui> a zavřete "
-"dialogové okno."
+"Pokud tak chcete učinit, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu, "
+"vyberte <gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejděte na kartu <gui>"
+"Zásuvné moduly</gui>. Pak zaškrtněte <gui>Náhodné promítání snímků</gui> a "
+"zavřete dialogové okno."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugins.page:9
@@ -1827,12 +1819,12 @@ msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
msgstr "Přizpůsobte si velikost obrázku tak, aby plně využil šířku okna."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-zoom-width.page:20
+#: C/plugin-zoom-width.page:21
msgid "Zoom to fit picture width"
msgstr "Jak obrázek přiblížit s přizpůsobením šířce"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:22
+#: C/plugin-zoom-width.page:23
msgid ""
"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
"to be expanded to fill the full width of the window."
@@ -1842,19 +1834,20 @@ msgstr ""
"obrázku</app>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:25
+#: C/plugin-zoom-width.page:26
msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Zoom to fit image width</gui> and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</gui> and "
+"close the dialog."
msgstr ""
-"Uděláte to tak, že otevřete nabídku aplikace na horní liště, kliknete na "
+"Uděláte to tak, že zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu, vyberete "
"<gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejdete na kartu <gui>Zásuvné "
-"moduly</gui>. Pak zaškrtnete <gui>Přizpůsobit přiblížení šířce obrázku</gui> "
+"moduly</gui>. Pak zaškrtněte <gui>Přizpůsobit přiblížení šířce obrázku</gui> "
"a zavřete dialogové okno."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:29
+#: C/plugin-zoom-width.page:30
msgid ""
"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1874,23 +1867,24 @@ msgstr ""
"\"preferences#plugins\">zásuvné moduly</link>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences.page:22
+#: C/preferences.page:23
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences.page:23
+#: C/preferences.page:24
msgid ""
"This topic explains all of the settings that you can change in the image "
-"viewer. Open the application menu on the top bar and click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the preferences."
+"viewer. Press the menu button in the top-right corner of the window and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the "
+"preferences."
msgstr ""
"V tomto tématu se dozvíte o všech nastaveních, která můžete v prohlížeči "
-"obrázků změnit. Změny předvoleb začněte otevřením nabídky aplikace na horní "
-"liště a kliknutím na <gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui>."
+"obrázků změnit. Změny předvoleb začněte zmáčknutím tlačítka nabídky v pravém "
+"horním rohu okna a vybráním položky <gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:30
+#: C/preferences.page:31
msgid "Image view preferences"
msgstr "Předvolby zobrazení obrázků"
@@ -1899,7 +1893,7 @@ msgstr "Předvolby zobrazení obrázků"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:31
+#: C/preferences.page:32
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
@@ -1909,12 +1903,12 @@ msgstr ""
"md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/preferences.page:34
+#: C/preferences.page:35
msgid "Image enhancements"
msgstr "Vylepšení obrázku"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:35
+#: C/preferences.page:36
msgid ""
"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image "
"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
@@ -1926,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"(kostičkované) vypadat lépe pomocí technologie vyhlazovaní zubatých hran."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:38
+#: C/preferences.page:39
msgid ""
"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
@@ -1945,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"rotate#rotate\">uložíte otočený</link> ručně."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:46
+#: C/preferences.page:47
msgid ""
"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
@@ -1954,12 +1948,12 @@ msgstr ""
"pořízeny fotoaparátem, který ukládá do metadat Exif informaci o otočení."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/preferences.page:50
+#: C/preferences.page:51
msgid "Transparent parts"
msgstr "Průhledné části"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:51
+#: C/preferences.page:52
msgid ""
"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
"of a picture are displayed, if it has any:"
@@ -1968,22 +1962,22 @@ msgstr ""
"průhledné části obrázku:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:56
+#: C/preferences.page:57
msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
msgstr "<gui>Jako vzor čtverců:</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:57
+#: C/preferences.page:58
msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
msgstr "Zobrazí průhledné části obrázku v podobě kostkovaného vzoru."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:60
+#: C/preferences.page:61
msgid "<gui>As custom color:</gui>"
msgstr "<gui>Jako vlastní barvu:</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:61
+#: C/preferences.page:62
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
"specify by clicking on the color selector button."
@@ -1992,12 +1986,12 @@ msgstr ""
"kliknutím na tlačítko pro výběr barvy."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:65
+#: C/preferences.page:66
msgid "<gui>As background:</gui>"
msgstr "<gui>Jako pozadí:</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:66
+#: C/preferences.page:67
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
@@ -2008,7 +2002,7 @@ msgstr ""
"použije výchozí barva pozadí."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:78
+#: C/preferences.page:79
msgid "Slide show preferences"
msgstr "Předvolby promítání snímků"
@@ -2017,7 +2011,7 @@ msgstr "Předvolby promítání snímků"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:79
+#: C/preferences.page:80
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
@@ -2027,12 +2021,12 @@ msgstr ""
"md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:80
+#: C/preferences.page:81
msgid "To customize slideshow settings:"
msgstr "Pro vlastní nastavení promítání snímků:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:83
+#: C/preferences.page:84
msgid ""
"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
@@ -2041,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"obrázky, které jsou menší než obrazovka, roztaženy na rozměry obrazovky."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:88
+#: C/preferences.page:89
msgid ""
"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
@@ -2050,7 +2044,7 @@ msgstr ""
"má být každý obrázek zobrazen, než naskočí další."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:93
+#: C/preferences.page:94
msgid ""
"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
@@ -2060,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"<gui>Opakovat posloupnost ve smyčce</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:102
+#: C/preferences.page:103
msgid "Plugin preferences"
msgstr "Předvolby zásuvných modulů"
@@ -2069,7 +2063,7 @@ msgstr "Předvolby zásuvných modulů"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:104
+#: C/preferences.page:105
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/plugins-all.png' md5='f9ef35c46fca34eaaac1f5c578ad334b'"
@@ -2081,7 +2075,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:105
+#: C/preferences.page:106
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
@@ -2091,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"md5='a564e614f540f47ca57593abb2e6d646'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:107
+#: C/preferences.page:108
msgid ""
"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
@@ -2102,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"dostupné ve výchozím stavu."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:111
+#: C/preferences.page:112
msgid ""
"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
@@ -2877,8 +2871,8 @@ msgstr ""
#: C/view.page:39
msgid ""
"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
-"<gui>Fullscreen</gui> button in the title bar or by pressing <key>F11</key>. "
-"Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
+"<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</"
+"key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
msgstr ""
"Obrázky můžete procházet i v režimu celé obrazovky, do kterého se dostanete "
"kliknutím na tlačítko <gui>Celá obrazovka</gui> na hlavičkové liště, nebo "
@@ -2973,7 +2967,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/zoom.page:30
msgid ""
-"You can also zoom using the buttons in the title bar. To zoom in, click the "
+"You can also zoom using the buttons in the header bar. To zoom in, click the "
"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
msgstr ""
@@ -2994,7 +2988,7 @@ msgstr ""
#: C/zoom.page:40
msgid ""
"To view the picture in its original, unscaled size, choose the <gui style="
-"\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the title bar. "
+"\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the header bar. "
"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</"
"key></keyseq> or <key>1</key>."
msgstr ""
@@ -3013,37 +3007,8 @@ msgstr "Přiblížení v nejlepší velikosti vůči oknu"
msgid ""
"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
"if you resize it. Enable <gui style=\"menuitem\">Best fit</gui> in the "
-"dropdown in the title bar to do this."
+"dropdown in the header bar to do this."
msgstr ""
"Můžete si také zvolit takové přiblížení, aby obrázek plně využil velikost "
"okna, i když ji budete měnit. Stačí navolit <gui style=\"menuitem\">Nejlepší "
"velikost</gui> v rozbalovacím seznamu na hlavičkové liště."
-
-#~ msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
-#~ msgstr "<key>Space bar</key> / <key>→</key>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. "
-#~ "If you are not sure which component your bug pertains to, choose "
-#~ "<gui>general</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Při vyplňování hlášení zvolte v nabídce <gui>Component</gui> příslušnou "
-#~ "komponentu. Pokud si nejste jisti, ke které komponentě se chyba vztahuje, "
-#~ "zvolte obecnou komponentu <gui>general</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the "
-#~ "top bar and click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>. Then, check "
-#~ "<gui>Exif display</gui> and close the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Až jej máte nainstalovaný, otevřete nabídku aplikace na horní liště a "
-#~ "klikněte na <gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui>. Pak zaškrtněte "
-#~ "<gui>Zobrazení informací Exif</gui> na kartě <gui>Zásuvné moduly</gui> a "
-#~ "dialogové okno zavřete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows "
-#~ "the image date in the window statusbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Datum ve stavové liště</link>: "
-#~ "Zobrazuje ve stavové liště okna datum vytvoření obrázku."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]