[gnome-mines] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-mines] Updated Czech translation
- Date: Mon, 11 Mar 2019 08:42:10 +0000 (UTC)
commit 29c79321d2b8f5e1ef30b676f7c0fcc52fb1f092
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Mon Mar 11 09:41:50 2019 +0100
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 238 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 108 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index fbe9795..13a3d48 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-01 19:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-03 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-05 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -26,30 +26,29 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2013"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/board-size.page:11 C/flags.page:19 C/get-help.page:11
-#: C/high-scores.page:11 C/new-game.page:13 C/rules.page:11
+#: C/board-size.page:11 C/flags.page:20 C/get-help.page:12
+#: C/high-scores.page:12 C/new-game.page:13 C/rules.page:11
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/board-size.page:13 C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12
-#: C/documentation.page:11 C/get-help.page:13 C/rules.page:13
+#: C/documentation.page:11 C/get-help.page:14 C/rules.page:13
#: C/translate.page:12
msgid "2011"
msgstr "2011"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/board-size.page:16 C/documentation.page:14 C/flags.page:25
-#: C/get-help.page:16 C/high-scores.page:16 C/index.page:17 C/new-game.page:18
+#: C/board-size.page:16 C/documentation.page:14 C/flags.page:26
+#: C/get-help.page:17 C/high-scores.page:17 C/index.page:17 C/new-game.page:18
#: C/rules.page:16
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/board-size.page:18 C/documentation.page:16 C/flags.page:15 C/flags.page:21
-#: C/flags.page:27 C/get-help.page:18 C/high-scores.page:13
-#: C/high-scores.page:18 C/new-game.page:15 C/new-game.page:20 C/rules.page:18
-#: C/shortcuts.page:12
+#: C/board-size.page:18 C/documentation.page:16 C/flags.page:16 C/flags.page:22
+#: C/flags.page:28 C/get-help.page:19 C/high-scores.page:14
+#: C/high-scores.page:19 C/new-game.page:15 C/new-game.page:20 C/rules.page:18
msgid "2012"
msgstr "2012"
@@ -99,7 +98,7 @@ msgstr ""
"gui>."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/bug-filing.page:9 C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/flags.page:13
+#: C/bug-filing.page:9 C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/flags.page:14
#: C/translate.page:10
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
@@ -216,8 +215,8 @@ msgid ""
"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing list</"
"link>."
msgstr ""
-"Jestli chcete <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contribute\">"
-"pomoci s vývojem <app>her GNOME</app></link>, můžete se s vývojáři "
+"Jestli chcete <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contribute"
+"\">pomoci s vývojem <app>her GNOME</app></link>, můžete se s vývojáři "
"kontaktovat na <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F"
"%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link> nebo přes <link href=\"https://"
"mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">poštovní konferenci</link>. Ke "
@@ -252,8 +251,8 @@ msgid ""
"gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
msgstr ""
"Jestli chcete přispívat do Dokumentačního projektu, nebojte se nás "
-"kontaktovat na kanále <link href=\"https://client01.chat.mibbit.com/?url="
-"irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">#docs</link> na <link href=\"https://wiki."
+"kontaktovat na kanále <link href=\"https://client01.chat.mibbit.com/?url=irc"
+"%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">#docs</link> na <link href=\"https://wiki."
"gnome.org/GnomeIrcChannels\">irc.gnome.org</link> nebo přes <link href="
"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">poštovní "
"konferenci</link>. Ke komunikaci se používá angličtina."
@@ -268,12 +267,12 @@ msgstr ""
"DocumentationProject/Contributing\">wikistránka</link>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/flags.page:32
+#: C/flags.page:33
msgid "How to use flags"
msgstr "Jak používat vlaječky"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/flags.page:39
+#: C/flags.page:40
msgid ""
"Flags are used to mark tiles which you suspect may hide a mine. Putting a "
"flag on a tile prevents you from clicking on it and possibly causing an "
@@ -284,52 +283,52 @@ msgstr ""
"následnému způsobení výbuchu, který znamená konec hry."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/flags.page:42
+#: C/flags.page:43
msgid ""
"The exact look of the flags depends on the theme. You can change the theme "
-"by clicking <gui>Mines</gui> in the top bar and then selecting "
-"<gui>Appearance</gui>."
+"by pressing the menu button in the top-right corner of the window and then "
+"selecting <gui style=\"menuitem\">Appearance</gui>."
msgstr ""
"Přesný vzhled vlaječek závisí na vybraném motivu. Ten můžete změnit "
-"kliknutím na <gui>Miny</gui> na horní liště a výběrem položky <gui>Vzhled</"
-"gui>."
+"zmáčknutím tlačítka nabídky v pravém horním rohu okna a výběrem položky <gui "
+"style=\"menuitem\">Vzhled</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/flags.page:50
+#: C/flags.page:51
msgid "How to place a flag on a tile"
msgstr "Jak na dlaždici umístit vlaječku"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/flags.page:54
+#: C/flags.page:55
msgid "Flags cannot be clicked. To place a flag on a tile:"
msgstr ""
"Vlaječky nereagují na kliknutí. Když chcete na dlaždici umístit vlaječku:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/flags.page:56
+#: C/flags.page:57
msgid "right click on a blank tile."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na neodkryté dlaždici."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/flags.page:66
+#: C/flags.page:67
msgid ""
"To make the number of available flags equal to the number of remaining "
-"mines, open the application menu in the top bar and enable the <gui style="
-"\"checkbox\">Show Warnings</gui> and <gui style=\"checkbox\">Use Question "
-"Flags</gui> preferences."
+"mines, pressing the menu button in the top-right corner of the window and "
+"enable the <gui style=\"checkbox\">Show Warnings</gui> and <gui style="
+"\"checkbox\">Use Question Flags</gui> preferences."
msgstr ""
"Abyste měli jistotu, že počet vlaječek nepřekročí počet zbývajících min "
-"okolo odkryté dlaždice, otevřete nabídku aplikace na horní liště a zapněte "
-"předvolby <gui style=\"checkbox\">Zobrazovat varování</gui> a <gui style="
+"okolo odkryté dlaždice, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna "
+"a zapněte <gui style=\"checkbox\">Zobrazovat varování</gui> a <gui style="
"\"checkbox\">Používat nejisté vlaječky</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/flags.page:76
+#: C/flags.page:77
msgid "Use of the <em>question</em> flag"
msgstr "Používání vlaječek <em>nejistých</em> vlaječek"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/flags.page:77
+#: C/flags.page:78
msgid ""
"If you are not sure whether a tile hides a mine, you can use the "
"<em>question</em> flag."
@@ -338,67 +337,69 @@ msgstr ""
"použít <em>nejistou</em> vlaječku."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/flags.page:82
+#: C/flags.page:83
msgid "To put an <em>I'm not sure</em> flag on a tile:"
msgstr "Když chcete na dlaždici umístit <em>nejistou</em> vlaječku:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/flags.page:84
+#: C/flags.page:85
msgid "Right-click twice on a blank tile or once on a flag."
msgstr ""
"Klikněte pravým tlačítkem dvojitě na prázdnou dlaždici nebo jednou na "
"vlaječku."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/flags.page:95
+#: C/flags.page:96
msgid ""
-"To enable these flags, open the application menu in the top bar and enable "
-"the <gui style=\"checkbox\">Use Question Flags</gui> preference."
+"To enable these flags, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and enable the <gui style=\"checkbox\">Use Question Flags</gui> "
+"preference."
msgstr ""
-"Abyste tyto vlaječky povolili, otevřete nabídku aplikace na horní liště a "
-"zapněte předvolbu <gui style=\"checkbox\">Používat nejisté vlaječky</"
-"gui>."
+"Abyste tyto vlaječky povolili, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním "
+"rohu okna a zapněte předvolbu <gui style=\"checkbox\">Používat nejisté "
+"vlaječky</gui>."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/get-help.page:21 C/new-game.page:27
+#: C/get-help.page:22 C/new-game.page:27
msgid "Rashi Aswani"
msgstr "Rashi Aswani"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/get-help.page:23
+#: C/get-help.page:24
msgid "2014"
msgstr "2014"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/get-help.page:28
+#: C/get-help.page:29
msgid "Warnings"
msgstr "Varování"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/get-help.page:30
+#: C/get-help.page:31
msgid "You can flag warnings to help you keep track of flags."
msgstr ""
"Můžete nechat vlaječky, aby vám pomocí varování pomohli udrožovat si přehled "
"o jejich okolí."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/get-help.page:32
+#: C/get-help.page:33
msgid ""
-"To enable warnings, click <gui>Mines</gui> in the top bar and then select "
-"<gui>Show Warnings</gui>. This will warn you when you try to place too many "
-"flags next to an open tile."
+"To enable warnings, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and then select <gui style=\"checkbox\">Show Warnings</gui>. This "
+"will warn you when you try to place too many flags next to an open tile."
msgstr ""
-"Jestli chcete zapnout varování, klikněte na <gui>Miny</gui> v horní liště a "
-"zaškrtnete <gui>Zobrazovat varování</gui>. Díky tomu budete varováni, když "
-"se pokusíte vedle odkryté dlaždice umístit příliš mnoho vlaječek."
+"Jestli-že chcete zapnout varování, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním "
+"rohu okna a zaškrtnete <gui style=\"checkbox\">Zobrazovat varování</gui>. "
+"Díky tomu budete varováni, když se pokusíte vedle odkryté dlaždice umístit "
+"příliš mnoho vlaječek."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/high-scores.page:23
+#: C/high-scores.page:24
msgid "High scores"
msgstr "Nejvyšší skóre"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/high-scores.page:25
+#: C/high-scores.page:26
msgid ""
"The high scores list the ten fastest times in which each type of mine field "
"has been cleared."
@@ -407,17 +408,18 @@ msgstr ""
"který typ herní desky vyčištěn od min."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/high-scores.page:28
+#: C/high-scores.page:29
msgid ""
-"To view the high scores, open the application menu in the top bar and select "
-"<gui style=\"menuitem\">Scores</gui>. The dialog will display the "
-"<gui>Small</gui> field size by default; to view other sizes, select them in "
-"the drop down menu at the top of the dialog."
+"To view the high scores, press the menu button in the top-right corner of "
+"the window and select <gui style=\"menuitem\">Scores</gui>. The dialog will "
+"display the <gui>Small</gui> field size by default; to view other sizes, "
+"select them in the drop down menu at the top of the dialog."
msgstr ""
-"Jestli se chcete podívat na nejvyšší skóre, otevřete nabídku aplikace na "
-"horní liště a vyberte <gui style=\"menuitem\">Skóre</gui>. Dialogové okno "
-"zobrazí jako výchozí výsledky pro nejmenší hrací desku <gui>8 × 8, 10 min</"
-"gui>. Pro jinou velikost si výsledky zobrazíte výběrem z rozbalovací nabídky."
+"Jestliže se chcete podívat na nejvyšší skóre, zmáčkněte tlačítko nabídky v "
+"pravém horním rohu okna a vyberte <gui style=\"menuitem\">Skóre</gui>. "
+"Dialogové okno zobrazí jako výchozí výsledky pro <gui>Malou</gui> hrací "
+"desku. Pro jinou velikost si výsledky zobrazíte výběrem velikost v "
+"rozbalovací nabídce na vrchu dialogového okna."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
@@ -432,7 +434,7 @@ msgid "GNOME Mines"
msgstr "Miny GNOME"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:13 C/shortcuts.page:10
+#: C/index.page:13
msgid "Brian Grohe"
msgstr "Brian Grohe"
@@ -465,12 +467,12 @@ msgid "Useful tips"
msgstr "Užitečné tipy"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:40
+#: C/index.page:41
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:45
msgid "Get Involved"
msgstr "Zapojte se"
@@ -676,70 +678,6 @@ msgstr ""
"V případě, že hru dokončíte dostatečně rychle, budete přidáni do žebříčku "
"<link xref=\"high-scores\">nejvyšších skóre</link>."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:18
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:21
-msgid "New game"
-msgstr "Nová hra"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:22
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:25
-msgid "New game with last used settings"
-msgstr "Nová hra s naposledy použitým nastavením"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:26
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:29
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastavit"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:30
-msgid "<key>Pause</key>"
-msgstr "<key>Pause</key>"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/shortcuts.page:31
-msgid ""
-"Use the <gui style=\"button\">Pause</gui> on the right if your keyboard does "
-"not have a <key>Pause</key> key."
-msgstr ""
-"V případě, že na klávesnici nemáte klávesu <key>Pause</key>, použijte "
-"tlačítko <gui style=\"button\">Pozastavit</gui> napravo."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:35
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:36
-msgid "<key>F1</key>"
-msgstr "<key>F1</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:39
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:40
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-
#. (itstool) path: credit/name
#: C/translate.page:15
msgid "Michael Hill"
@@ -805,3 +743,43 @@ msgstr ""
"Případně můžete kontaktovat Internacionalizační tým přes jeho <link href="
"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">poštovní konferenci</"
"link>."
+
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "Nová hra"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "New game with last used settings"
+#~ msgstr "Nová hra s naposledy použitým nastavením"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pozastavit"
+
+#~ msgid "<key>Pause</key>"
+#~ msgstr "<key>Pause</key>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <gui style=\"button\">Pause</gui> on the right if your keyboard "
+#~ "does not have a <key>Pause</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "V případě, že na klávesnici nemáte klávesu <key>Pause</key>, použijte "
+#~ "tlačítko <gui style=\"button\">Pozastavit</gui> napravo."
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Nápověda"
+
+#~ msgid "<key>F1</key>"
+#~ msgstr "<key>F1</key>"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Ukončit"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]