[epiphany] Update Greek translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Greek translation
- Date: Sun, 10 Mar 2019 23:26:54 +0000 (UTC)
commit 9bc5cac723ca7674d2546cf4be59df62403fb085
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date: Sun Mar 10 23:26:21 2019 +0000
Update Greek translation
(cherry picked from commit 3b599935b6c53eca466bc141f7d6790d06c9a417)
po/el.po | 1512 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 870 insertions(+), 642 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 3684f19c2..ec37cd29d 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-07 22:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-12 00:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-15 23:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-19 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
"Language: el\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
@@ -79,8 +79,8 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "Το έργο GNOME"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:189
-#: embed/ephy-about-handler.c:223 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:275
-#: src/ephy-main.c:417 src/window-commands.c:652
+#: embed/ephy-about-handler.c:223 src/ephy-main.c:104 src/ephy-main.c:258
+#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:601
msgid "Web"
msgstr "Ιστός"
@@ -110,23 +110,23 @@ msgstr "Νέο παράθυρο"
msgid "New Incognito Window"
msgstr "Νέο παράθυρο ανώνυμης περιήγησης"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:12
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
msgid "Browse with caret"
msgstr "Περιήγηση με δρομέα"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
msgid "Home page"
msgstr "Αρχική σελίδα"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
msgid "Address of the user’s home page."
msgstr "Διεύθυνση της αρχικής σελίδας χρήστη."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
msgid "URL Search"
msgstr "Αναζήτηση διεύθυνσης"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
msgid ""
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
"search-engines instead."
@@ -134,15 +134,15 @@ msgstr ""
"ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και αγνοημένο. Χρησιμοποιήστε /"
"org/gnome/epiphany/search-engines αντ 'αυτού."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27
msgid "Default search engine."
msgstr "Προεπιλεγμένη μηχανή αναζήτησης."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:28
msgid "Name of the search engine selected by default."
msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης μηχανής αναζήτησης."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:31
msgid ""
"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
"\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
@@ -152,11 +152,11 @@ msgstr ""
"\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
"\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
msgid "Default search engines."
msgstr "Προεπιλεγμένες μηχανές αναζήτησης."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
msgid ""
"List of the default search engines. It is an array in which each search "
"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
@@ -165,12 +165,12 @@ msgstr ""
"κάθε μηχανή αναζήτησης περιγράφεται από ένα όνομα, μια διεύθυνση και ένα "
"κτύπημα (συντόμευση)."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:42
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
msgid "User agent"
msgstr "User agent"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:44
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/"
@@ -181,23 +181,23 @@ msgstr ""
"παρωχημένο και αγνοείται. Χρησιμοποιήστε το /org/gnome/epiphany/web/user-"
"agent αντ 'αυτού."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Εξαναγκασμός των νέων παραθύρων να ανοίγουν σε καρτέλες"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:53
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
"Ωθήστε τα αιτήματα για νέο παράθυρο να ανοίγουν σε καρτέλες, αντί να "
"χρησιμοποιείται ένα νέο παράθυρο."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
msgid "Remember passwords"
msgstr "Απομνημόνευση κωδικών πρόσβασης"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:58
msgid ""
"Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key is "
"deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
@@ -207,12 +207,12 @@ msgstr ""
"ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και αγνοημένο. Χρησιμοποιήστε "
"το /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords αντ 'αυτού."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:68
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Ενεργοποίηση ομαλής κύλισης"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
msgid ""
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/"
"enable-smooth-scrolling instead."
@@ -220,17 +220,17 @@ msgstr ""
"ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και αγνοημένο. Χρησιμοποιήστε "
"το /org/gnome/epiphany/web/enable-smooth-scrolling αντ 'αυτού."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:75
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76
msgid "Don’t use an external application to view page source."
msgstr ""
"Μη χρησιμοποιείτε μια εξωτερική εφαρμογή για την προβολή του κώδικα της "
"σελίδας."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Αν θα επαναφέρεται αυτόματα η τελευταία συνεδρία"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:81
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always” (the previous state of the application is always restored), "
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"επαναφέρεται πάντα), «crashed» (η συνεδρία επαναφέρεται μόνο εάν μια "
"εφαρμογή καταρρεύσει) και «never» (εμφανίζεται πάντα η αρχική σελίδα )."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Εάν θα καθυστερεί η φόρτωση καρτελών που δεν είναι άμεσα ορατές κατά την "
"επαναφορά συνεδρίας"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:86
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
@@ -259,11 +259,11 @@ msgstr ""
"φορτώνονται μέχρι ο χρήστης να αλλάξει σε αυτές, κατά την επαναφορά της "
"συνεδρίας."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
msgid "Process model"
msgstr "Μοντέλο διαδικασίας"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:91
msgid ""
"This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
"process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"καρτέλες και «one-secondary-process-per-web-view» που θα χρησιμοποιεί "
"διαφορετικές διαδικτυακές διαδικασίες για την κάθε καρτέλα."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
msgid ""
"Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
"secondary-process-per-web-view” model"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός διαδικτυακών διαδικασιών που δημιουργούνται ταυτόχρονα όταν "
"χρησιμοποιείται το μοντέλο «one-secondary-process-per-web-view»"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
msgid ""
"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
"the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
@@ -293,23 +293,23 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα για το μοντέλο «one-secondary-process-per-web-"
"view». Η προεπιλεγμένη τιμή είναι «0» και σημαίνει χωρίς όριο."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
msgid "List of adblock filters"
msgstr "Λίστα φίλτρων του adblock"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:102
msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock."
msgstr ""
"Λίστα διευθύνσεων URL με κανόνες φιλτραρίσματος που θα χρησιμοποιηθούν από "
"το adblock."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:108
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr ""
"Επέκταση μεγέθους των καρτελών για χρήση του διαθέσιμου χώρου της μπάρας "
"καρτελών."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:108
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:109
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar."
@@ -317,11 +317,11 @@ msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί τότε οι καρτέλες θα επεκταθούν για να χρησιμοποιήσουν τον "
"διαθέσιμο ελεύθερο χώρο στη μπάρα καρτελών."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:113
msgid "The position of the tabs bar."
msgstr "Η θέση της μπάρας καρτελών."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:113
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:114
msgid ""
"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
@@ -331,11 +331,11 @@ msgstr ""
"«top» (προεπιλογή), «bottom», «left» (κατακόρυφες καρτέλες με τη μπάρα στα "
"αριστερά) και «right» (κατακόρυφες καρτέλες με τη μπάρα στα δεξιά)."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Η πολιτική ορατότητας για τη γραμμή καρτελών."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:119
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
@@ -346,23 +346,54 @@ msgstr ""
"καρτελών εμφανίζεται μόνο αν υπάρχουν δύο ή περισσότερες καρτέλες) και "
"«never» (η γραμμή καρτελών δεν εμφανίζεται ποτέ)."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
+msgid "Keep window open when closing last tab"
+msgstr "Να διατηρηθεί ανοικτό το παράθυρο όταν κλείνετε την τελευταία καρτέλα"
+
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:124
+msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
+msgstr ""
+"Εάν το ενεργοποιημένο παράθυρο εφαρμογής διατηρείται ανοικτό κατά το "
+"κλείσιμο της τελευταίας καρτέλας."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130
+msgid "Reader mode article font style."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
+msgid ""
+"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
+"Possible values are “sans” and “serif”."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
+msgid "Reader mode color scheme."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
+msgid ""
+"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
+"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
+"dark background)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
msgid "Minimum font size"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Χρήση γραμματοσειρών του GNOME"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:129
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "Χρήση ρυθμίσεων των γραμματοσειρών GNOME."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά Sans serif"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -370,11 +401,11 @@ msgstr ""
"Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά sans-serif "
"όταν έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
msgid "Custom serif font"
msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά serif"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
@@ -382,11 +413,11 @@ msgstr ""
"Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά serif όταν "
"έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά σταθερού πλάτους"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -394,54 +425,54 @@ msgstr ""
"Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά σταθερού "
"πλάτους όταν έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου CSS"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr ""
"Χρήση ενός προσαρμοσμένου αρχείο CSS για την τροποποίηση του CSS των "
"ιστότοπων."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr ""
"Ορθογραφικός έλεγχος κάθε κειμένου που πληκτρολογείται σε επεξεργάσιμες "
"περιοχές."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
msgid "Default encoding"
msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""
"Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση. Αποδεκτές τιμές είναι αυτές που μπορεί να "
"κατανοεί το WebKitGTK+."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:752
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:910
msgid "Languages"
msgstr "Γλώσσες"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr ""
"Προτιμώμενες γλώσσες. Πίνακας κωδικών γλώσσας ή «σύστημα» για χρήση της "
"τρέχουσας γλώσσας."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
msgid "Cookie accept"
msgstr "Αποδοχή cookie"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” "
"and “never”."
@@ -449,42 +480,42 @@ msgstr ""
"Από που θα γίνεται αποδοχή cookies. Πιθανές τιμές είναι «always», «no-third-"
"party» και «never»."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
msgid "Allow popups"
msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα παράθυρα"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στους ιστότοπους να ανοίγουν νέα παράθυρα με τη χρήση "
"JavaScript (αν είναι ενεργή η JavaScript)."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Ενεργοποίηση προσθέτων"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Ενεργοποίηση WebGL"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η υποστήριξη για WebGL περιβάλλοντα."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Ενεργοποίηση WebAudio"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η υποστήριξη για WebAudio."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
msgid "Whether to enable smooth scrolling."
msgstr "Εάν πρόκειται να ενεργοποιήσετε την ομαλή κύλιση."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
@@ -492,11 +523,11 @@ msgstr ""
"Συμβολοσειρά που θα χρησιμοποιείται ως user agent, για την αναγνώριση του "
"περιηγητή από τους διακομιστές ιστού."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
msgid "Do Not Track"
msgstr "Να μη γίνεται παρακολούθηση"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
msgid ""
"Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when "
"changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters "
@@ -507,11 +538,11 @@ msgstr ""
"παράθυρο προτιμήσεων, η ρύθμιση adblock-filters θα ενημερωθεί επιπρόσθετα "
"για να προσθέσετε/αφαιρέσετε φίλτρα EasyPrivacy."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
msgid "Enable adblock"
msgstr "Ενεργοποίηση του adblock"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
@@ -519,17 +550,17 @@ msgstr ""
"Εάν θα φραγούν οι ενσωματωμένες διαφημίσεις τις οποίες οι ιστοσελίδες μπορεί "
"να θέλουν να εμφανίσουν."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr ""
"Αν οι κωδικοί πρόσβασης θα αποθηκεύονται και θα προσυμπληρώνονται σε "
"ιστότοπους."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
msgid "Enable site-specific quirks"
msgstr "Ενεργοποίηση ιδιαιτεροτήτων του ιστότοπου"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
msgid ""
"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
"disable this setting if debugging a specific issue."
@@ -538,11 +569,11 @@ msgstr ""
"καλύτερα. Ενδεχομένως να θέλετε να απενεργοποιήσετε αυτήν τη ρύθμιση αν "
"αποσφαλματώνετε κάποιο συγκεκριμένο ζήτημα."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:222
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
msgid "Enable safe browsing"
msgstr "Ενεργοποίηση ασφαλούς περιήγησης"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
msgid ""
"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
"Browsing API v4."
@@ -550,25 +581,25 @@ msgstr ""
"Εάν πρόκειται να ενεργοποιήσετε την ασφαλή περιήγηση. Η ασφαλής περιήγηση "
"λειτουργεί μέσω του API Ασφαλούς περιήγησης Google v4."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:227
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
msgid "Google Safe Browsing API key"
msgstr "Κλειδί API για ασφαλή περιήγηση Google"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:246
msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
msgstr ""
"Το κλειδί API που χρησιμοποιήθηκε για την πρόσβαση στο API Ασφαλούς "
"περιήγησης Google v4."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250
msgid "Default zoom level for new pages"
msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο εστίασης για νέες σελίδες"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
msgid "Enable autosearch"
msgstr "Ενεργοποίηση της αυτόματης αναζήτησης"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:255
msgid ""
"Whether to automatically search the web when something that does not look "
"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
@@ -580,19 +611,51 @@ msgstr ""
"ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη, όλα θα φορτωθούν ως διεύθυνση URL εκτός αν "
"μια μηχανή αναζήτησης είναι ρητά επιλεγμένη από το αναπτυσσόμενο μενού."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259
+#| msgid "Enable Web Inspector"
+msgid "Enable mouse gesture"
+msgstr "Ενεργοποίηση χειρονομίας ποντικιού"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260
+msgid ""
+"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
+"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
+#| msgid "Select a directory"
+msgid "Last upload directory"
+msgstr "Τελευταίος κατάλογος μεταφόρτωσης"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a directory"
+msgid "Keep track of last upload directory"
+msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a directory"
+msgid "Last download directory"
+msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:270
+msgid "Keep track of last download directory"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:276
msgid "Web application additional URLs"
msgstr "Επιπρόσθετα URL εφαρμογής ιστού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
msgstr "Η λίστα των URL που θα ανοίγει από την εφαρμογή ιστού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
msgid "The downloads folder"
msgstr "Ο φάκελος Λήψεις"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:251
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:284
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
@@ -601,11 +664,11 @@ msgstr ""
"«Λήψεις» να χρησιμοποιούν τον προεπιλεγμένο φάκελο λήψης αρχείων, είτε η "
"«Επιφάνεια εργασίας» να χρησιμοποιεί τον φάκελο επιφάνειας εργασίας."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
msgid "Window position"
msgstr "Θέση παραθύρου"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
@@ -613,11 +676,11 @@ msgstr ""
"Η θέση που θα χρησιμοποιηθεί για ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί από "
"προηγούμενη συνεδρία."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
msgid "Window size"
msgstr "Μέγεθος παραθύρου"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
@@ -625,11 +688,11 @@ msgstr ""
"Το μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί "
"από προηγούμενη συνεδρία."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
msgid "Is maximized"
msgstr "Είναι μεγιστοποιημένο"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
@@ -637,11 +700,11 @@ msgstr ""
"Εάν ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί από μια προηγούμενη συνεδρία θα "
"πρέπει αρχικά να μεγιστοποιηθεί."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:284
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
msgid "Disable forward and back buttons"
msgstr "Απενεργοποίηση κουμπιών μπροστά και πίσω"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
msgid ""
"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
"from accessing immediate browser history"
@@ -650,12 +713,12 @@ msgstr ""
"απενεργοποιημένα, εμποδίζοντας τους χρήστες να έχουν πρόσβαση στο άμεσο "
"ιστορικό του προγράμματος περιήγησης"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:300
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr "Τρέχον συνδεδεμένος χρήστης συχρονισμού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:334
msgid ""
"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
@@ -664,50 +727,50 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιείται για τον συγχρονισμό δεδομένων με τους διακομιστές της "
"Mozilla."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:305
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
msgid "Last sync timestamp"
msgstr "Χρονική σήμανση τελευταίου συγχρονισμού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:339
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr ""
"Η ώρα UNIX με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός σε "
"δευτερόλεπτα."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:310
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
msgid "Sync device ID"
msgstr "ID συσκευής συγχρονισμού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:311
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:344
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr "Το ID της συσκευής συγχρονισμού της τρέχουσας συσκευής."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
msgid "Sync device name"
msgstr "Όνομα συσκευής συγχρονισμού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:316
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:349
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr "Όνομα συσκευής συγχρονισμού της τρέχουσας συσκευής."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr "Η συχνότητα συγχρονισμού σε λεπτά"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:354
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr "Ο αριθμός των λεπτών μεταξύ δύο διαδοχικών συγχρονισμών."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:325
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr "Συγχρονισμός δεδομένων με το Firefox"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:359
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
@@ -715,36 +778,36 @@ msgstr ""
"TRUE εάν οι συλλογές του Ephy πρέπει να συγχρονιστούν με τις συλλογές του "
"Firefox, αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:330
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού σελιδοδεικτών"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:331
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:364
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "TRUE εάν η συλλογή σελιδοδεικτών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:335
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:422
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού σελιδοδεικτών"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:336
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:369
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr ""
"Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
"σελιδοδεικτών."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:340
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:355
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:427
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:442
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:457
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:475
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:490
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr "Αρχικός συγχρονισμός ή κανονικός συγχρονισμός"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:341
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
@@ -752,27 +815,27 @@ msgstr ""
"TRUE εάν η συλλογή σελιδοδεικτών πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, "
"αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:345
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:432
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:465
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού συνθηματικών"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:346
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "TRUE εάν η συλλογή συνθηματικών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:350
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:437
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:470
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού συνθηματικών"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:351
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr ""
"Χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
"συνθηματικών."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:356
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
@@ -780,71 +843,71 @@ msgstr ""
"TRUE εάν η συλλογή συνθηματικών πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, "
"αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:360
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:447
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:480
msgid "Enable history sync"
msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού ιστορικού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "TRUE εάν το ιστορικό πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:365
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:452
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:485
msgid "History sync timestamp"
msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού ιστορικού"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr ""
"Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
"ιστορικού."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"TRUE εάν το ιστορικό πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:462
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:495
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού ανοικτών καρτελών"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"TRUE εάν η συλλογή ανοικτών καρτελών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:413
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:500
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού ανοικτών καρτελών"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr ""
"Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
"των ανοικτών καρτελών."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:413
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:418
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:423
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:428
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:433
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:438
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:443
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:448
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:453
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:458
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:463
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:468
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:456
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:461
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:466
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:471
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:476
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:491
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:496
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:501
msgid ""
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
"sync/ instead."
@@ -852,13 +915,13 @@ msgstr ""
"ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και αγνοημένο. Αντί αυτού "
"χρησιμοποιήστε το /org/gnome/epiphany/sync/."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:479
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:512
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr ""
"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια χρήσης μικροφώνου για αυτόν "
"τον κεντρικό υπολογιστή"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:480
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:513
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -871,14 +934,14 @@ msgstr ""
"ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
"λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:484
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:517
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr ""
"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια γεωεντοπισμού για αυτόν τον "
"κεντρικό υπολογιστή"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:485
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:518
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -891,14 +954,14 @@ msgstr ""
"ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
"λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:489
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:522
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""
"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια ειδοποίησης για αυτόν τον "
"κεντρικό υπολογιστή"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:490
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:523
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -911,14 +974,14 @@ msgstr ""
"ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
"λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:494
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:527
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια αποθήκευσης συνθηματικού για "
"αυτόν τον κεντρικό υπολογιστή"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:495
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:528
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -931,13 +994,13 @@ msgstr ""
"πρέπει να ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» "
"υποδεικνύουν να λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:499
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:532
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr ""
"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια χρήσης κάμερας για αυτόν τον "
"κεντρικό υπολογιστή"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:500
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:533
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -963,7 +1026,7 @@ msgstr "Έκδοση %s"
msgid "About Web"
msgstr "Περί Ιστός"
-#: embed/ephy-about-handler.c:191 src/window-commands.c:654
+#: embed/ephy-about-handler.c:191 src/window-commands.c:603
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση τεχνολογίας του Epiphany"
@@ -1037,31 +1100,36 @@ msgstr ""
"ιστοσελίδες μπορούν να σας παρακολουθούν."
#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
-#: embed/ephy-download.c:706
+#: embed/ephy-download.c:721
#, c-format
msgid "Finished downloading %s"
msgstr "Η λήψη του %s ολοκληρώθηκε"
#. Translators: the title of the notification.
-#: embed/ephy-download.c:708
+#: embed/ephy-download.c:723
msgid "Download finished"
msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: embed/ephy-embed.c:553
+#: embed/ephy-embed.c:557
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Πιέστε το πλήκτρο %s για να βγείτε από την πλήρη οθόνη"
-#: embed/ephy-embed.c:553
+#: embed/ephy-embed.c:557
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: embed/ephy-embed.c:553
+#: embed/ephy-embed.c:557
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:65
+#. Translators: this means WebDriver control.
+#: embed/ephy-embed.c:823
+msgid "Web is being controlled by automation."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-embed-utils.c:66
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Αποστολή μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη διεύθυνση “%s”"
@@ -1399,6 +1467,42 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Άγνωστη (%s)"
+#: embed/ephy-evince-document-view.c:82
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Save page"
+msgid "Save File"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
+
+#: embed/ephy-evince-document-view.c:179
+msgid "Fit Page"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-evince-document-view.c:180
+msgid "Fit Width"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-evince-document-view.c:181
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-evince-document-view.c:182
+#, fuzzy
+#| msgid "_Automatic"
+msgid "Automatic"
+msgstr "_Αυτόματη"
+
+#: embed/ephy-evince-document-view.c:258
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Αντιγραφή"
+
+#. Translators: Number of x total pages
+#: embed/ephy-evince-document-view.c:289
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "από %d"
+
#: embed/ephy-find-toolbar.c:98
msgid "Text not found"
msgstr "Δε βρέθηκε κείμενο"
@@ -1424,29 +1528,33 @@ msgstr "Εύρεση επόμενης φοράς που εμφανίσθηκε
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο URI"
-#: embed/ephy-web-view.c:542
+#: embed/ephy-web-view.c:339 src/window-commands.c:877
+msgid "Open"
+msgstr "Άνοιγμα"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:599
msgid "Not No_w"
msgstr "Όχι τώ_ρα"
-#: embed/ephy-web-view.c:543
+#: embed/ephy-web-view.c:600
msgid "_Never Save"
msgstr "Να μην αποθηκεύονται _ποτέ"
-#: embed/ephy-web-view.c:544 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1154 src/window-commands.c:454
+#: embed/ephy-web-view.c:601 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1312 src/window-commands.c:454
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:555
+#: embed/ephy-web-view.c:612
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε το συνθηματικό για «%s»;"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:829
+#: embed/ephy-web-view.c:848
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
@@ -1454,61 +1562,61 @@ msgstr ""
"Προειδοποίηση: αυτή η φόρμα δεν είναι ασφαλής. Εάν πληκτρολογήσετε το "
"συνθηματικό σας, δεν θα παραμείνει ιδιωτικό."
-#: embed/ephy-web-view.c:1134
+#: embed/ephy-web-view.c:1153
msgid "Web process crashed"
msgstr "Κατέρρευσε η διεργασία της εφαρμογής Ιστός"
-#: embed/ephy-web-view.c:1137
+#: embed/ephy-web-view.c:1156
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr ""
"Η διεργασία της εφαρμογής Ιστού τερματίστηκε εξαιτίας της υπέρβασης του "
"ορίου μνήμης"
-#: embed/ephy-web-view.c:1546
+#: embed/ephy-web-view.c:1574
msgid "Deny"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
-#: embed/ephy-web-view.c:1547
+#: embed/ephy-web-view.c:1575
msgid "Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1564
+#: embed/ephy-web-view.c:1592
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr ""
"Η σελίδα σε %s επιθυμεί να εμφανίζει ειδοποιήσεις της επιφάνειας εργασίας."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1569
+#: embed/ephy-web-view.c:1597
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να μάθει την τοποθεσία σας."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1574
+#: embed/ephy-web-view.c:1602
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει το μικρόφωνό σας."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1579
+#: embed/ephy-web-view.c:1607
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει την δικτυακή κάμερά σας."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1758
+#: embed/ephy-web-view.c:1790
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Γίνεται φόρτωση “%s”…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1760
+#: embed/ephy-web-view.c:1792
msgid "Loading…"
msgstr "Γίνεται φόρτωση…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2036
+#: embed/ephy-web-view.c:2076
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
@@ -1516,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"ιστότοπο."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2041
+#: embed/ephy-web-view.c:2081
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1525,13 +1633,13 @@ msgstr ""
"Ελέγξτε την ημερομηνία στο ημερολόγιο του υπολογιστή σας."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2046
+#: embed/ephy-web-view.c:2086
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου δεν έχει εκδοθεί από έναν έμπιστο οργανισμό."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2051
+#: embed/ephy-web-view.c:2091
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1539,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"κατεστραμμένη."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2056
+#: embed/ephy-web-view.c:2096
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1548,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"την εξέδωσε."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2061
+#: embed/ephy-web-view.c:2101
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1557,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"αδύναμη κρυπτογράφηση."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2066
+#: embed/ephy-web-view.c:2106
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1567,24 +1675,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2129 embed/ephy-web-view.c:2185
+#: embed/ephy-web-view.c:2169 embed/ephy-web-view.c:2225
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Πρόβλημα κατά τη φόρτωση της σελίδας"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2132
+#: embed/ephy-web-view.c:2172
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση της ιστοσελίδας"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2136
+#: embed/ephy-web-view.c:2176
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Η ιστοσείδα στην %s δείχνει ότι δεν είναι διαθέσιμη."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2140
+#: embed/ephy-web-view.c:2180
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1594,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"λειτουργεί σωστά."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2150
+#: embed/ephy-web-view.c:2190
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Το ακριβές σφάλμα ήταν: %s"
@@ -1602,72 +1710,72 @@ msgstr "Το ακριβές σφάλμα ήταν: %s"
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2155 embed/ephy-web-view.c:2208
-#: embed/ephy-web-view.c:2251
+#: embed/ephy-web-view.c:2195 embed/ephy-web-view.c:2248
+#: embed/ephy-web-view.c:2291
msgid "Reload"
msgstr "Επαναφόρτωση"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:2158 embed/ephy-web-view.c:2211
-#: embed/ephy-web-view.c:2254
+#: embed/ephy-web-view.c:2198 embed/ephy-web-view.c:2251
+#: embed/ephy-web-view.c:2294
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2188
+#: embed/ephy-web-view.c:2228
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Ώχ! Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2192
+#: embed/ephy-web-view.c:2232
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr ""
"Η σελίδα %s μπορεί να προκαλέσει τον αναπάντεχο τερματισμό του περιηγητή."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2199
+#: embed/ephy-web-view.c:2239
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "Αν αυτό συμβεί ξανά, αναφέρετε το πρόβλημα στους προγραμματιστές %s."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2237
+#: embed/ephy-web-view.c:2277
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Πρόβλημα εμφάνισης της σελίδας"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2240
+#: embed/ephy-web-view.c:2280
msgid "Oops!"
msgstr "Ώχ!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2243
+#: embed/ephy-web-view.c:2283
msgid "Something went wrong while displaying this page."
msgstr "Κάτι πήγε στραβά στην εμφάνιση της σελίδας."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2245
+#: embed/ephy-web-view.c:2285
msgid "Please reload or visit a different page to continue."
msgstr ""
"Παρακαλούμε επαναφορτώστε ή επισκεφθείτε μια διαφορετική σελίδα για να "
"συνεχίσετε."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2280
+#: embed/ephy-web-view.c:2320
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Παραβίαση ασφάλειας"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2283
+#: embed/ephy-web-view.c:2323
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Η σύνδεση δεν είναι ασφαλής"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2287
+#: embed/ephy-web-view.c:2327
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1679,42 +1787,42 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2297 embed/ephy-web-view.c:2386
+#: embed/ephy-web-view.c:2337 embed/ephy-web-view.c:2426
msgid "Go Back"
msgstr "Μετάβαση πίσω"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2300 embed/ephy-web-view.c:2389
+#: embed/ephy-web-view.c:2340 embed/ephy-web-view.c:2429
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2303 embed/ephy-web-view.c:2392
+#: embed/ephy-web-view.c:2343 embed/ephy-web-view.c:2432
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Αποδοχή ρίσκου και συνέχεια"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2307 embed/ephy-web-view.c:2396
+#: embed/ephy-web-view.c:2347 embed/ephy-web-view.c:2436
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2337
+#: embed/ephy-web-view.c:2377
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2340
+#: embed/ephy-web-view.c:2380
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Εντοπίστηκε επισφαλής ιστοσελίδα!"
-#: embed/ephy-web-view.c:2347
+#: embed/ephy-web-view.c:2387
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1724,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"φαίνεται να περιέχει κακόβουλο κώδικα που θα μπορούσε να ληφθεί από τον "
"υπολογιστή σας χωρίς τη συγκατάθεσή σας."
-#: embed/ephy-web-view.c:2351
+#: embed/ephy-web-view.c:2391
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1734,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"συμπεριλαμβανομένων των ιών και άλλου κακόβουλου κωδικα, και τον τρόπο "
"προστασίας του υπολογιστή σας στην %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2358
+#: embed/ephy-web-view.c:2398
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1745,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"η εγκατάσταση λογισμικού ή η αποκάλυψη των προσωπικών σας πληροφοριών (για "
"παράδειγμα, κωδικοί πρόσβασης, αριθμοί τηλεφώνου ή πιστωτικές κάρτες)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2363
+#: embed/ephy-web-view.c:2403
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1753,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινωνική μηχανική (phishing) "
"στην %s ή από %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2372
+#: embed/ephy-web-view.c:2412
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1765,45 +1873,51 @@ msgstr ""
"την εμπειρία περιήγησής σας (για παράδειγμα, αλλάζοντας την αρχική σας "
"σελίδα ή εμφανίζοντας επιπλέον διαφημίσεις σε ιστότοπους που επισκέπτεστε)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2377
+#: embed/ephy-web-view.c:2417
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr ""
"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με το ανεπιθύμητο λογισμικό στην %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2452
+#: embed/ephy-web-view.c:2492
msgid "None specified"
msgstr "Αδιευκρίνιστο"
-#: embed/ephy-web-view.c:2557
+#: embed/ephy-web-view.c:2597
msgid "Technical information"
msgstr "Τεχνικές πληροφορίες"
-#: embed/ephy-web-view.c:3437
+#: embed/ephy-web-view.c:3539
msgid "_OK"
msgstr "_Εντάξει"
+#: lib/contrib/gnome-languages.c:713
+#, fuzzy
+#| msgid "None specified"
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Αδιευκρίνιστο"
+
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:119 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:215
+#: lib/ephy-file-helpers.c:116 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:247
msgid "Downloads"
msgstr "Λήψεις"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:178
+#: lib/ephy-file-helpers.c:173
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:331
+#: lib/ephy-file-helpers.c:326
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου στο “%s”."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:454
+#: lib/ephy-file-helpers.c:435
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Το αρχείο “%s” υπάρχει ήδη. Παρακαλούμε απομακρύνετε το."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:473
+#: lib/ephy-file-helpers.c:454
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου “%s”."
@@ -1831,48 +1945,78 @@ msgid "%s’s GNOME Web on %s"
msgstr "Ο %s στον Ιστό του GNOME στο %s"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
-#: lib/ephy-time-helpers.c:226
+#: lib/ephy-time-helpers.c:237
msgid "Today %I∶%M %p"
msgstr "Σήμερα %I∶%M %p"
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:240
+#| msgid "Today %I∶%M %p"
+msgid "Today %H∶%M"
+msgstr "Σήμερα %H∶%M"
+
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
#.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:239
+#: lib/ephy-time-helpers.c:255
msgid "Yesterday %I∶%M %p"
msgstr "Χθες %I∶%M %p"
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
+#.
+#: lib/ephy-time-helpers.c:260
+#| msgid "Yesterday %I∶%M %p"
+msgid "Yesterday %H∶%M"
+msgstr "Χθες %H∶%M"
+
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
#.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:255
+#: lib/ephy-time-helpers.c:278
msgid "%a %I∶%M %p"
msgstr "%a %I∶%M %p"
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34"
+#.
+#: lib/ephy-time-helpers.c:283
+#| msgid "%a %I∶%M %p"
+msgid "%a %H∶%M"
+msgstr "%a %H∶%M"
+
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
#.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:267
+#: lib/ephy-time-helpers.c:297
msgid "%b %d %I∶%M %p"
msgstr "%b %d %I∶%M %p"
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
+#.
+#: lib/ephy-time-helpers.c:302
+#| msgid "%b %d %I∶%M %p"
+msgid "%b %d %H∶%M"
+msgstr "%b %d %H∶%M"
+
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:272
+#: lib/ephy-time-helpers.c:308
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: lib/ephy-time-helpers.c:282
+#: lib/ephy-time-helpers.c:318
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
+#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:365
msgid "Others"
msgstr "Άλλοι"
-#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:369
msgid "Local files"
msgstr "Τοπικά αρχεία"
@@ -2086,30 +2230,30 @@ msgstr "Γίνεται ακύρωση…"
msgid "Starting…"
msgstr "Εκκίνηση…"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1162
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1320
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234
#: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
-#: src/window-commands.c:455 src/window-commands.c:1396
+#: src/window-commands.c:455 src/window-commands.c:1389
msgid "_Cancel"
msgstr "Α_κύρωση"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:119 src/resources/gtk/history-dialog.ui:19
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:135
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:128
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
msgid "All supported types"
msgstr "Όλοι οι υποστηριζόμενοι τύποι"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:143
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
msgid "Web pages"
msgstr "Ιστοσελίδες"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:154
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:214
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:223
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
@@ -2117,20 +2261,20 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:672 src/ephy-history-dialog.c:262
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 src/ephy-history-dialog.c:389
msgid "Cl_ear"
msgstr "Ε_κκαθάριση"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:692
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:625
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Επικόλληση και μετά_βαση"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:713 src/ephy-window.c:831
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:646 src/ephy-window.c:909
msgid "_Undo"
msgstr "Α_ναίρεση"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:720
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:653
msgid "_Redo"
msgstr "Ε_πανάληψη"
@@ -2243,15 +2387,19 @@ msgstr "Δεδομένα προσθέτων"
msgid "Reload the current page"
msgstr "Επαναφόρτωση τρέχουσας σελίδας"
-#: src/ephy-action-bar-start.c:521
+#: src/ephy-action-bar-start.c:582
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Διακοπή φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
-#: src/ephy-history-dialog.c:252
+#: src/ephy-history-dialog.c:307
+msgid "Remove the selected pages from history"
+msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων σελίδων από το ιστορικό"
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:379
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Να καθαρισθεί το ιστορικό επισκέψεων;"
-#: src/ephy-history-dialog.c:256
+#: src/ephy-history-dialog.c:383
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2259,79 +2407,76 @@ msgstr ""
"Ο καθαρισμός του ιστορικού επισκέψεων θα προκαλέσει τη μόνιμη διαγραφή όλων "
"των συνδέσμων του ιστορικού."
-#: src/ephy-history-dialog.c:820
+#: src/ephy-history-dialog.c:806
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η τροποποίηση ιστορικού όταν βρίσκεστε σε κατάσταση "
"ανώνυμης περιήγησης."
-#: src/ephy-main.c:113
-msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "Άνοιγμα μιας νέας καρτέλας μέσα σε ένα υπάρχον παράθυρο"
-
-#: src/ephy-main.c:115
-msgid "Open a new browser window"
+#: src/ephy-main.c:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a new browser window"
+msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
-#: src/ephy-main.c:117
-msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από το αρχείο"
+#: src/ephy-main.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Load the given session file"
+msgid "Load the given session state file"
+msgstr "Φόρτωση του καθορισμένου αρχείου συνεδρίας"
-#: src/ephy-main.c:117 src/ephy-main.c:119
+#: src/ephy-main.c:116
msgid "FILE"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
-#: src/ephy-main.c:119
-msgid "Load the given session file"
-msgstr "Φόρτωση του καθορισμένου αρχείου συνεδρίας"
-
-#: src/ephy-main.c:121
-msgid "Add a bookmark"
-msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
+#: src/ephy-main.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Start an instance in netbank mode"
+msgid "Start an instance with user data read-only"
+msgstr "Έναρξη συνεδρίας σε κατάσταση δικτυακής τράπεζας"
-#: src/ephy-main.c:121
-msgid "URL"
-msgstr "Διεύθυνση"
+#: src/ephy-main.c:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Start a private instance"
+msgid "Start a private instance with separate user data"
+msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας"
#: src/ephy-main.c:123
-msgid "Start a private instance"
-msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας"
+#, fuzzy
+#| msgid "Start the browser in application mode"
+msgid "Start a private instance in web application mode"
+msgstr "Εκκίνηση του περιηγητή σε κατάσταση εφαρμογής"
#: src/ephy-main.c:125
-msgid "Start an instance in incognito mode"
-msgstr "Έναρξη συνεδρίας σε κατάσταση ανώνυμης περιήγησης"
-
-#: src/ephy-main.c:128
-msgid "Start the browser in application mode"
-msgstr "Εκκίνηση του περιηγητή σε κατάσταση εφαρμογής"
+#, fuzzy
+#| msgid "Start a private instance"
+msgid "Start a private instance for WebDriver control"
+msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας"
-#: src/ephy-main.c:130
-msgid "Profile directory to use in the private instance"
+#: src/ephy-main.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgid "Custom profile directory for private instance"
msgstr "Κατάλογος προφίλ για χρήση σε ιδιωτική συνεδρία"
-#: src/ephy-main.c:130
+#: src/ephy-main.c:127
msgid "DIR"
msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ"
-#: src/ephy-main.c:132
+#: src/ephy-main.c:129
msgid "URL …"
msgstr "Διεύθυνση …"
-#: src/ephy-main.c:276
+#: src/ephy-main.c:259
msgid "Web options"
msgstr "Επιλογές Ιστού"
-#. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-notebook.c:488 src/resources/gtk/action-bar-end.ui:37
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
-
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-notebook.c:495
+#: src/ephy-notebook.c:488
msgid "View open tabs"
msgstr "Προβολή ανοικτών καρτελών"
-#: src/ephy-notebook.c:756
+#: src/ephy-notebook.c:749
msgid "Close tab"
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
@@ -2348,254 +2493,252 @@ msgstr "Νέα διεύθυνση"
msgid "Bang"
msgstr "Χτύπημα"
-#: src/ephy-window.c:252
+#: src/ephy-window.c:258
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Θέλετε να εγκαταλείψετε αυτή την ιστοσελίδα;"
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:259
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Δεν έχετε υποβάλει μια φόρμα που τροποποιήσατε."
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "_Discard form"
msgstr "_Απόρριψη φόρμας"
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "Υπάρχουν λήψεις σε εξέλιξη"
-#: src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "Με την έξοδο, θα ακυρωθούν οι λήψεις"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Έξοδος και ακύρωση των λήψεων"
-#: src/ephy-window.c:832
+#: src/ephy-window.c:910
msgid "Re_do"
msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:835
+#: src/ephy-window.c:913
msgid "Cu_t"
msgstr "_Αποκοπή"
-#: src/ephy-window.c:836
+#: src/ephy-window.c:914
msgid "_Copy"
msgstr "Α_ντιγραφή"
-#: src/ephy-window.c:837
+#: src/ephy-window.c:915
msgid "_Paste"
msgstr "_Επικόλληση"
-#: src/ephy-window.c:838
+#: src/ephy-window.c:916
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
-#: src/ephy-window.c:840
+#: src/ephy-window.c:918
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Α_ποστολή συνδέσμου με ηλ. αλληλογραφία…"
-#: src/ephy-window.c:842
+#: src/ephy-window.c:920
msgid "_Reload"
msgstr "Α_νανέωση"
-#: src/ephy-window.c:843
+#: src/ephy-window.c:921
msgid "_Back"
msgstr "_Πίσω"
-#: src/ephy-window.c:844
+#: src/ephy-window.c:922
msgid "_Forward"
msgstr "_Προώθηση"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:847
+#: src/ephy-window.c:925
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Προσθήκη σελιδο_δείκτη…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:851
+#: src/ephy-window.c:929
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε _νέο παράθυρο"
-#: src/ephy-window.c:852
+#: src/ephy-window.c:930
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρ_τέλα"
-#: src/ephy-window.c:853
+#: src/ephy-window.c:931
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε παράθυρο α_νώνυμης περιήγηγης"
-#: src/ephy-window.c:854
+#: src/ephy-window.c:932
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Αποθήκευση συνδέσμου ως…"
-#: src/ephy-window.c:855
+#: src/ephy-window.c:933
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αν_τιγραφή διεύθυνσης δεσμού"
-#: src/ephy-window.c:856
+#: src/ephy-window.c:934
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης αλληλογραφίας"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:860
+#: src/ephy-window.c:938
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Προβολή ε_ικόνας σε νέα καρτέλα"
-#: src/ephy-window.c:861
+#: src/ephy-window.c:939
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης ε_ικόνας"
-#: src/ephy-window.c:862
+#: src/ephy-window.c:940
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως…"
-#: src/ephy-window.c:863
+#: src/ephy-window.c:941
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Ορισμός ως _ταπετσαρία"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:867
+#: src/ephy-window.c:945
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε βίντεο νέο _παράθυρο"
-#: src/ephy-window.c:868
+#: src/ephy-window.c:946
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα βίντεο σε νέα κ_αρτέλα"
-#: src/ephy-window.c:869
+#: src/ephy-window.c:947
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Αποθήκευση βίντεο ως…"
-#: src/ephy-window.c:870
+#: src/ephy-window.c:948
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης βίντεο"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:874
+#: src/ephy-window.c:952
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νέο _παράθυρο"
-#: src/ephy-window.c:875
+#: src/ephy-window.c:953
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νέα _καρτέλα"
-#: src/ephy-window.c:876
+#: src/ephy-window.c:954
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Αποθήκευση ήχου ως…"
-#: src/ephy-window.c:877
+#: src/ephy-window.c:955
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης ήχου"
-#: src/ephy-window.c:882
+#: src/ephy-window.c:960
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Αποθήκευση _σελίδας ως…"
-#: src/ephy-window.c:883
+#: src/ephy-window.c:961
msgid "_Page Source"
msgstr "Π_ηγαίος κώδικας σελίδας"
-#: src/ephy-window.c:1264
+#: src/ephy-window.c:1345
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για «%s»"
-#: src/popup-commands.c:229
+#: src/popup-commands.c:231
msgid "Save Link As"
msgstr "Αποθήκευση συνδέσμου ως"
-#: src/popup-commands.c:237
+#: src/popup-commands.c:239
msgid "Save Image As"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως"
-#: src/popup-commands.c:245
+#: src/popup-commands.c:247
msgid "Save Media As"
msgstr "Αποθήκευση πολυμέσου ως"
#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
#.
-#: src/prefs-dialog.c:235
+#: src/prefs-dialog.c:237
#, c-format
msgid "Last synchronized: %s"
msgstr "Τελευταίος συγχρονισμός: %s"
#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
-#: src/prefs-dialog.c:296 src/prefs-dialog.c:2117
+#: src/prefs-dialog.c:298 src/prefs-dialog.c:2279
#, c-format
msgid "Logged in as %s"
msgstr "Συνδεδεμένος ως %s"
-#: src/prefs-dialog.c:536
+#: src/prefs-dialog.c:538
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Κάτι πήγε στραβά, παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά αργότερα."
-#: src/prefs-dialog.c:826
+#: src/prefs-dialog.c:830
msgid "Web Application Icon"
msgstr "Εικονίδιο εφαρμογής Ιστού"
-#: src/prefs-dialog.c:831
+#: src/prefs-dialog.c:835
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Υποστηριζόμενα αρχεία εικόνας"
-#. Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: src/prefs-dialog.c:1257 src/prefs-dialog.c:1261
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: this refers to a user-define language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: src/prefs-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "User defined (%s)"
-msgstr "Καθορισμένη από το χρήστη (%s)"
-
-#: src/prefs-dialog.c:1290
+#: src/prefs-dialog.c:1286
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Γλώσσα συστήματος (%s)"
msgstr[1] "Γλώσσες συστήματος (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:1533 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:861
+#: src/prefs-dialog.c:1575 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1019
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
-#: src/prefs-dialog.c:1611
+#: src/prefs-dialog.c:1652
msgid "Select a directory"
msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
+#: src/prefs-dialog.c:2115
+msgid "Sans"
+msgstr "Sans"
+
+#: src/prefs-dialog.c:2116
+#| msgid "Serif font:"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: src/prefs-dialog.c:2120
+msgid "Light"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:2121
+msgid "Dark"
+msgstr ""
+
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:612
msgid "Search the Web"
msgstr "Αναζήτηση στον παγκόσμιο ιστό"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1313
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1392
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Εκτελεί μόνο του νιοστό βήμα μετανάστευσης"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1315
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1394
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Καθορίζει την απαιτούμενη έκδοση του μετεγκαταστάτη"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1317
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1396
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Καθορίζει το προφίλ όπου ο μετεγκαταστάτης πρέπει να εκτελεσθεί"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1337
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1416
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Μεταφορά προφίλ Ιστού"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1338
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1417
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Επιλογές μεταφοράς προφίλ Ιστού"
@@ -2605,7 +2748,7 @@ msgid "View and manage your bookmarks"
msgstr "Προβολή και οργάνωση των σελιδοδεικτών σας"
#. Translators: tooltip for the downloads button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:64
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:36
msgid "View downloads"
msgstr "Προβολή λήψεων"
@@ -2624,60 +2767,16 @@ msgstr "Προώθηση στην επόμενη σελίδα"
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα σας"
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:6
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Νέο παράθυρο"
-
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:11
-msgid "New _Incognito Window"
-msgstr "Νέο παράθυρο _ανώνυμης περιήγησης"
-
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:16
-msgid "Reopen Closed _Tab"
-msgstr "Επαναφορά των κλειστών _καρτελών"
-
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:23
-msgid "I_mport Bookmarks"
-msgstr "Ε_ισαγωγή σελιδοδεικτών"
-
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:28
-msgid "E_xport Bookmarks"
-msgstr "Ε_ξαγωγή σελιδοδεικτών"
-
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:35
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1035
-msgid "_History"
-msgstr "_Ιστορικό"
-
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:42
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:72
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Πρ_οτιμήσεις"
-
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:49
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
-
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:54
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
-
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:59
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:79
-msgid "_About"
-msgstr "Π_ερί"
-
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:63
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:83
-msgid "_Quit"
-msgstr "Έ_ξοδος"
+#. Translators: tooltip for the new tab button
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:96
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11
msgid "Bookmark"
msgstr "Σελιδοδείκτης"
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:124
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
@@ -2729,7 +2828,7 @@ msgstr "Ε_κκαθάριση"
#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55
#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:60
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
@@ -2788,13 +2887,13 @@ msgstr ""
"Δεν μπορείτε να αναιρέσετε αυτή την ενέργεια. Τα δεδομένα που επιλέγετε προς "
"εκκαθάριση θα διαγραφούν οριστικά."
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:577
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:735
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:35
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:46
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:39
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:38
#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
msgid "C_lear All"
msgstr "Εκκα_θάριση όλων"
@@ -2808,7 +2907,7 @@ msgid "Search cookies"
msgstr "Αναζήτηση cookies"
#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:119
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:121
msgid "Site"
msgstr "Ιστότοπος"
@@ -2816,154 +2915,212 @@ msgstr "Ιστότοπος"
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων cookies"
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:13
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8
msgid "Text Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου"
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:29
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:46
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Χρήση της κωδικοποίησης που καθορίζεται από το έγγραφο"
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:64
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:98
msgid "Recent encodings"
msgstr "Πρόσφατες κωδικοποιήσεις"
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:89
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:150
msgid "Related encodings"
msgstr "Σχετικές κωδικοποιήσεις"
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:108
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:192
msgid "Show all…"
msgstr "Εμφάνιση όλων…"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:23
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας"
-
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:27
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Διαγραφή"
-
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:18
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:69
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:22
+#| msgid "C_lear All"
+msgid "C_lear all"
+msgstr "Εκκα_θάριση όλων"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:54
msgid "Search history"
msgstr "Ιστορικό αναζήτησης"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:107
-msgid "Date"
-msgstr "Ημερομηνία"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:149
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:141
-msgid "Location"
-msgstr "Τοποθεσία"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:163
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Διαγραφή"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:170
-msgid "Remove the selected pages from history"
-msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων σελίδων από το ιστορικό"
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Reload"
+msgid "R_eload"
+msgstr "Επαναφόρτωση"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:205
-msgid "Open the selected pages in new tabs"
-msgstr "Άνοιγμα των επιλεγμένων σελίδων σε νέες καρτέλες"
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Reload Anyway"
+msgid "Reload _All Tabs"
+msgstr "Επαναφόρτωση σε κάθε περίπτωση"
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15
+#| msgid "Du_plicate"
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Διπλότυπο"
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgid "Reo_pen Closed Tab"
+msgstr "Επαναφορά των κλειστών _καρτελών"
-#: src/resources/gtk/menus.ui:7
-msgid "Move Tab _Left"
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Move Tab _Left"
+msgid "Close Tabs to the _Left"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
-#: src/resources/gtk/menus.ui:11
-msgid "Move Tab _Right"
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Move Tab _Right"
+msgid "Close Tabs to the _Right"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
-#: src/resources/gtk/menus.ui:15
-msgid "Du_plicate"
-msgstr "Δι_πλότυπο"
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Close this tab"
+msgid "Close _Other Tabs"
+msgstr "Κλείσιμο αυτής της καρτέλας"
-#: src/resources/gtk/menus.ui:19
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:35
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Σμίκρυνση"
-
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:22
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:38
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:40
msgid "Restore Zoom"
msgstr "Επαναφορά εστίασης"
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:53
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Μεγέθυνση"
-
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:54
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:78
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:80
msgid "Print…"
msgstr "Εκτύπωση…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:93
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:95
msgid "Find…"
msgstr "Εύρεση…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:108
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:110
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134
-msgid "_New Tab"
-msgstr "_Νέα καρτέλα"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:137
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Νέο παράθυρο"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:145
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "Νέο παράθυρο _ανώνυμης περιήγησης"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:162
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "Επαναφορά των κλειστών _καρτελών"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:170
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1193
+msgid "_History"
+msgstr "_Ιστορικό"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:187
+#| msgid "_Import Bookmarks…"
+msgid "I_mport Bookmarks…"
+msgstr "_Εισαγωγή σελιδοδεικτών…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:150
-msgid "Text _Encoding"
-msgstr "Κω_δικοποίηση κειμένου"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:195
+#| msgid "_Export Bookmarks…"
+msgid "E_xport Bookmarks…"
+msgstr "Ε_ξαγωγή σελιδοδεικτών…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:212
msgid "Install Site as Web _Application…"
msgstr "Εγκατάσταση ως διαδικτυακή _εφαρμογή…"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:35
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:651
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:220
+#, fuzzy
+#| msgid "Web Application Icon"
+msgid "Open Appli_cation Manager"
+msgstr "Εικονίδιο εφαρμογής Ιστού"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:237
+#, fuzzy
+#| msgid "Text Encoding"
+msgid "_Override Text Encoding…"
+msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:253
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Πρ_οτιμήσεις"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:262
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:271
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:280
+#| msgid "About Web"
+msgid "_About Web"
+msgstr "_Περί του Ιστός"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:34
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:809
msgid "Passwords"
msgstr "Κωδικοί πρόσβασης"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:62
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
msgid "Filter passwords"
msgstr "Φιλτράρισμα κωδικών πρόσβασης"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:93
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:91
msgid "Search passwords"
msgstr "Αναζήτηση κωδικών πρόσβασης"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:139
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:136
msgid "User Name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:153
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:150
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:172
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:169
msgid "Forget the selected passwords"
msgstr "Παράλειψη των επιλεγμένων κωδικών πρόσβασης"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:187
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:184
msgid "Reveal all the passwords"
msgstr "Αποκάλυψη όλων των κωδικών πρόσβασης"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:207
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:204
msgid "_Copy Password"
msgstr "Α_ντιγραφή κωδικού πρόσβασης"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:211
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:208
msgid "C_opy Username"
msgstr "Αν_τιγραφή ονόματος χρήστη"
@@ -2971,196 +3128,226 @@ msgstr "Αν_τιγραφή ονόματος χρήστη"
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:47
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:42
+#| msgid "Private Browsing"
+msgid "Browsing"
+msgstr "Περιήγηση"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:56
+#| msgid "Enable smooth scrolling"
+msgid "Enable sm_ooth scrolling"
+msgstr "Ενεργοποίηση _ομαλής κύλισης"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:79
msgid "Homepage"
msgstr "Αρχική σελίδα"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:61
-msgid "New _tab page"
-msgstr "Νέα _καρτέλα"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Most Visited"
+msgid "Most _visited pages"
+msgstr "Πιο δημοφιλή"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:68
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:100
msgid "_Blank page"
msgstr "_Κενή σελίδα"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:80
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:112
msgid "_Custom:"
msgstr "_Προσαρμοσμένο:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:114
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:146
msgid "Web Application"
msgstr "Εφαρμογή Ιστού"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:122
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:154
msgid "_Manage Additional URLs"
msgstr "_Διαχείριση επιπρόσθετων URL"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:157
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:189
msgid "Homepage:"
msgstr "Αρχική σελίδα:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:179
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:234
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:266
msgid "_Download folder:"
msgstr "Φάκελος _λήψεων:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:262
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:294
msgid "Search Engines"
msgstr "Μηχανές αναζήτησης"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:270
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:302
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Διαχείρηση μηχανών αναζήτησης"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:283
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:315
msgid "You can select different search engines to use."
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικές μηχανές αναζήτησης προς χρήση."
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:336
msgid "Session"
msgstr "Συνεδρία"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350
msgid "_Remember previous tabs on startup"
msgstr "_Απομνημόνευση προηγούμενων καρτελών κατά την εκκίνηση"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:336
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368
msgid "Web Content"
msgstr "Περιεχόμενο Ιστού"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:382
msgid "Try to block _advertisements"
msgstr "Προσπάθεια να αποκλείστούν οι _διαφημίσεις"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:357
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:389
msgid "Try to block web _trackers"
msgstr "Προσπαθήστε να αποκλείσετε τους _trackers του ιστού"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:365
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:397
msgid "Block popup _windows"
msgstr "Αποκλεισμός αναδυόμενων _παραθύρων"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:372
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:404
msgid "Try to block dangerous web_sites"
msgstr "Προσπάθεια αποκλεισμού επικίνδυνων _ιστοσελίδων"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:386
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:418
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:406
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:438
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:420
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:452
msgid "_Use system fonts"
msgstr "Χ_ρήση γραμματοσειρών συστήματος"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:435
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:467
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Γραμματοσειρά Sans serif:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:459
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491
msgid "Serif font:"
msgstr "Γραμματοσειρά Serif:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:481
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:513
msgid "Monospace font:"
msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού πλάτους:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:513
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:546
msgid "Style"
msgstr "Στυλ"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:526
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:559
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου _φύλλου στυλ"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:534
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:567
msgid "_Edit Stylesheet"
msgstr "_Επεξεργασία φύλλου στυλ"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:584
+#| msgid "Default zoom level for new pages"
+msgid "Default zoom level:"
+msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο εστίασης:"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:618
+msgid "Reader Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:644
+#| msgid "Fonts & Style"
+msgid "Font style:"
+msgstr "Στυλ γραμματοσειράς:"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:658
+msgid "Color scheme:"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:709
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Γραμματοσειρές & στυλ"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:585
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:743
msgid "Manage _Cookies"
msgstr "Διαχείριση _cookies"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:601
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:759
msgid "_Always accept"
msgstr "_Πάντα αποδοχή"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:608
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:766
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Μόνο _από ιστότοπους που επισκέπτεστε"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:618
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:776
msgid "For example, not from advertisers on these sites"
msgstr "Για παράδειγμα, όχι από διαφημιστές σε αυτούς τους ιστότοπους"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:628
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:786
msgid "_Never accept"
msgstr "Π_οτέ αποδοχή"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:659
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:817
msgid "Manage _Passwords"
msgstr "Διαχείριση _συνθηματικών"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:669
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:827
msgid "_Remember passwords"
msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικών πρόσβασης"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:686
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:844
msgid "Personal Data"
msgstr "Προσωπικά δεδομένα"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:707
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:865
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Μπορείτε να καθαρίσετε τα προσωπικά αποθηκευένα δεδομένα σας."
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:712
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:870
msgid "Manage Personal _Data"
msgstr "Διαχείριση προσωπικών δεδομένων"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:730
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:888
msgid "Stored Data"
msgstr "Αποθηκευμένα δεδομένα"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:791
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949
msgid "_Add…"
msgstr "_Προσθήκη…"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:798
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:956
msgid "_Remove"
msgstr "_Αφαίρεση"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:805
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:963
msgid "_Up"
msgstr "_Επάνω"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:812
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:970
msgid "_Down"
msgstr "_Κάτω"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:835
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:993
msgid "Spell Checking"
msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:844
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1002
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:883
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1041
msgid "Firefox Sync"
msgstr "Συγχρονισμός Firefox"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:901
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1059
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
"other computers. Web is not produced or endorsed by Mozilla."
@@ -3169,71 +3356,71 @@ msgstr ""
"σας με την εφαρμογή Ιστός και το Firefox σε άλλους υπολογιστές. Η εφαρμογή "
"Ιστός δεν παράγεται ή εγκρίνεται από την Mozilla."
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:935
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1093
msgid "Firefox Account"
msgstr "Λογαριασμός Firefox"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1101
msgid "Sign _out"
msgstr "_Αποσύνδεση"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:977
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1135
msgid "Sync Options"
msgstr "Επιλογές συγχρονισμού"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:997
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1155
msgid "Collections"
msgstr "Συλλογές"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1005
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1163
msgid "S_ynced tabs"
msgstr "Σ_υγχρονισμένες καρτέλες"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1021
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1179
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Σελιδοδείκτες"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1028
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1186
msgid "_Passwords"
msgstr "_Συνθηματικά"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1042
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1200
msgid "Open _Tabs"
msgstr "Άνοιγμα _καρτελών"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1057
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1215
msgid "Frequency"
msgstr "Συχνότητα"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1065
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1223
msgid "Sync _now"
msgstr "Συγχρονισμός _τώρα"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1084
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1242
msgid "_5 min"
msgstr "_5 λεπτά"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1091
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1249
msgid "_15 min"
msgstr "_15 λεπτά"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1099
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1257
msgid "_30 min"
msgstr "_30 λεπτά"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1107
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1265
msgid "_60 min"
msgstr "_60 λεπτά"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1138
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1296
msgid "Device name"
msgstr "Όνομα συσκευής"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1146
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1304
msgid "_Change"
msgstr "_Αλλαγή"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1196
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1354
msgid "Sync"
msgstr "Συγχρονισμός"
@@ -3440,57 +3627,62 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "Εναλλαγή επόπτη"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:265
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle reader mode"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Επεξεργασία"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:269
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Aναίρεση"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Επανάληψη"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Επιλογή όλων"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "Επιλογή διεύθυνσης σελίδας"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next search result"
msgstr "Επόμενο αποτέλεσμα αναζήτησης"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous search result"
msgstr "Προηγούμενο αποτέλεσμα αναζήτησης"
@@ -3537,7 +3729,7 @@ msgstr "Προσθήκη νέας URL"
msgid "Remove the selected URLs"
msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων URL"
-#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:199
+#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:196
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για %s"
@@ -3600,23 +3792,7 @@ msgstr "bookmarks.gvdb"
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Επιτυχής εξαγωγή σελιδοδεικτών!"
-#: src/window-commands.c:609
-msgid "Current maintainers:"
-msgstr "Συντηρητές τρέχουσας έκδοσης:"
-
-#: src/window-commands.c:612 src/window-commands.c:635
-msgid "Contact us at:"
-msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας στο:"
-
-#: src/window-commands.c:615
-msgid "Past maintainers:"
-msgstr "Προηγούμενοι συντηρητές:"
-
-#: src/window-commands.c:618
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Συντελεστές:"
-
-#: src/window-commands.c:644
+#: src/window-commands.c:589
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3625,15 +3801,11 @@ msgstr ""
"Μια απλή, καθαρή, και όμορφη προβολή του Ιστού.\n"
"Με τη δύναμη του WebKitGTK+ %d.%d.%d"
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: src/window-commands.c:671
+#: src/window-commands.c:612
+msgid "Website"
+msgstr "Ιστότοπος"
+
+#: src/window-commands.c:618
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -3648,29 +3820,44 @@ msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"
-#: src/window-commands.c:674
-msgid "Website"
-msgstr "Ιστότοπος"
+#: src/window-commands.c:619
+#| msgid "Current maintainers:"
+msgid "Current maintainers"
+msgstr "Συντηρητές τρέχουσας έκδοσης"
-#: src/window-commands.c:923
-msgid "Open"
-msgstr "Άνοιγμα"
+#: src/window-commands.c:620
+#| msgid "Past maintainers:"
+msgid "Past maintainers"
+msgstr "Προηγούμενοι συντηρητές"
+
+#: src/window-commands.c:621
+msgid "Documented by"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:622
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Καλλιτεχνική επιμέλεια από"
+
+#: src/window-commands.c:623
+#| msgid "Contributors:"
+msgid "Contributors"
+msgstr "Συντελεστές"
-#: src/window-commands.c:1286
+#: src/window-commands.c:1245
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Υπάρχει ήδη μια εφαρμογή ιστού με όνομα «%s» . Θέλετε να την αντικαταστήσετε;"
-#: src/window-commands.c:1289
+#: src/window-commands.c:1248
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
-#: src/window-commands.c:1291
+#: src/window-commands.c:1250
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
-#: src/window-commands.c:1295
+#: src/window-commands.c:1254
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -3678,38 +3865,38 @@ msgstr ""
"Μια εφαρμογή με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη. Αν την αντικαταστασήσετε θα γίνει "
"εγγραφή επάνω στην ήδη υπάρχουσα."
-#: src/window-commands.c:1337
+#: src/window-commands.c:1329
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Η εφαρμογή «%s» είναι έτοιμη να χρησιμοποιηθεί"
-#: src/window-commands.c:1340
+#: src/window-commands.c:1332
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "Η εφαρμογή «%s» δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί"
-#: src/window-commands.c:1348
+#: src/window-commands.c:1340
msgid "Launch"
msgstr "Εκκίνηση"
#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1393
+#: src/window-commands.c:1386
msgid "Create Web Application"
msgstr "Δημιουργία εφαρμογής Ιστού"
-#: src/window-commands.c:1398
+#: src/window-commands.c:1391
msgid "C_reate"
msgstr "Δ_ημιουργία"
-#: src/window-commands.c:1527
+#: src/window-commands.c:1528
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
-#: src/window-commands.c:2226
+#: src/window-commands.c:2228
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Ενεργοποίηση της περιήγησης με δρομέα;"
-#: src/window-commands.c:2229
+#: src/window-commands.c:2231
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3720,10 +3907,72 @@ msgstr ""
"επιτρέπει να μετακινείσθε σε αυτές με το πληκτρολόγιό σας. Θέλετε να την "
"ενεργοποιήσετε τώρα;"
-#: src/window-commands.c:2232
+#: src/window-commands.c:2234
msgid "_Enable"
msgstr "Ε_νεργοποίηση"
+#~ msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+#~ msgstr "Άνοιγμα μιας νέας καρτέλας μέσα σε ένα υπάρχον παράθυρο"
+
+#~ msgid "Import bookmarks from the given file"
+#~ msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από το αρχείο"
+
+#~ msgid "Add a bookmark"
+#~ msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "Διεύθυνση"
+
+#~ msgid "Start an instance in incognito mode"
+#~ msgstr "Έναρξη συνεδρίας σε κατάσταση ανώνυμης περιήγησης"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "User defined (%s)"
+#~ msgstr "Καθορισμένη από το χρήστη (%s)"
+
+#~ msgid "I_mport Bookmarks"
+#~ msgstr "Ε_ισαγωγή σελιδοδεικτών"
+
+#~ msgid "E_xport Bookmarks"
+#~ msgstr "Ε_ξαγωγή σελιδοδεικτών"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Π_ερί"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Έ_ξοδος"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Ημερομηνία"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Τοποθεσία"
+
+#~ msgid "Open the selected pages in new tabs"
+#~ msgstr "Άνοιγμα των επιλεγμένων σελίδων σε νέες καρτέλες"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#~ msgid "_New Tab"
+#~ msgstr "_Νέα καρτέλα"
+
+#~ msgid "Text _Encoding"
+#~ msgstr "Κω_δικοποίηση κειμένου"
+
+#~ msgid "New _tab page"
+#~ msgstr "Νέα _καρτέλα"
+
+#~ msgid "Contact us at:"
+#~ msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας στο:"
+
#~ msgid "Web Website"
#~ msgstr "Ιστότοπος της εφαρμογής Ιστός"
@@ -4046,15 +4295,9 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
#~ msgstr "Προβολή ή αλλαγή των ιδιοτήτων του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
-#~ msgid "_Import Bookmarks…"
-#~ msgstr "_Εισαγωγή σελιδοδεικτών…"
-
#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
#~ msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από άλλο περιηγητή ή από αρχείο"
-#~ msgid "_Export Bookmarks…"
-#~ msgstr "Εξ_αγωγή σελιδοδεικτών…"
-
#~ msgid "Export bookmarks to a file"
#~ msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών σε αρχείο"
@@ -4239,9 +4482,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ msgid "Display the latest content of the current page"
#~ msgstr "Εμφάνιση των πιο πρόσφατων περιεχομένων της τρέχουσας σελίδας"
-#~ msgid "Start an instance in netbank mode"
-#~ msgstr "Έναρξη συνεδρίας σε κατάσταση δικτυακής τράπεζας"
-
#~ msgid "Could not start Web"
#~ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του Ιστού"
@@ -4407,9 +4647,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Προσπαθήστε ξανά"
-#~ msgid "Reload Anyway"
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση σε κάθε περίπτωση"
-
#~ msgid "Load Anyway"
#~ msgstr "Φόρτωση σε κάθε περίπτωση"
@@ -4431,9 +4668,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ msgid "Part of this page is insecure."
#~ msgstr "Μέρος αυτής της σελίδας είναι επισφαλές."
-#~ msgid "_Automatic"
-#~ msgstr "_Αυτόματη"
-
#~ msgid "_Use a different encoding:"
#~ msgstr "_Χρήση μιας διαφορετικής κωδικοποίησης:"
@@ -5108,9 +5342,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ msgid "Send a link of the current page"
#~ msgstr "Αποστολή δεσμού της τρέχουσας σελίδας"
-#~ msgid "Close this tab"
-#~ msgstr "Κλείσιμο αυτής της καρτέλας"
-
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
@@ -5378,9 +5609,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-"
#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-#~ msgid "Enable Web Inspector"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου δικτύου"
-
#~ msgid "How to print frames"
#~ msgstr "Πως θα γίνεται η εκτύπωση πλαισίων"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]