[gnome-mines] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-mines] Update Hungarian translation
- Date: Sun, 10 Mar 2019 19:25:09 +0000 (UTC)
commit 1d9298b882920890add356b659ff6b9d50da8675
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date: Sun Mar 10 19:24:56 2019 +0000
Update Hungarian translation
help/hu/hu.po | 300 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 149 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 253a7ae..6d08f3c 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -2,21 +2,21 @@
# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-mines help.
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-mines master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-01 19:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-13 23:02+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-03 11:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-10 20:24+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -26,30 +26,29 @@ msgstr ""
"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/board-size.page:11 C/flags.page:19 C/get-help.page:11
-#: C/high-scores.page:11 C/new-game.page:13 C/rules.page:11
+#: C/board-size.page:11 C/flags.page:20 C/get-help.page:12
+#: C/high-scores.page:12 C/new-game.page:13 C/rules.page:11
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/board-size.page:13 C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12
-#: C/documentation.page:11 C/get-help.page:13 C/rules.page:13
+#: C/documentation.page:11 C/get-help.page:14 C/rules.page:13
#: C/translate.page:12
msgid "2011"
msgstr "2011"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/board-size.page:16 C/documentation.page:14 C/flags.page:25
-#: C/get-help.page:16 C/high-scores.page:16 C/index.page:17 C/new-game.page:18
+#: C/board-size.page:16 C/documentation.page:14 C/flags.page:26
+#: C/get-help.page:17 C/high-scores.page:17 C/index.page:17 C/new-game.page:18
#: C/rules.page:16
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/board-size.page:18 C/documentation.page:16 C/flags.page:15 C/flags.page:21
-#: C/flags.page:27 C/get-help.page:18 C/high-scores.page:13
-#: C/high-scores.page:18 C/new-game.page:15 C/new-game.page:20 C/rules.page:18
-#: C/shortcuts.page:12
+#: C/board-size.page:18 C/documentation.page:16 C/flags.page:16 C/flags.page:22
+#: C/flags.page:28 C/get-help.page:19 C/high-scores.page:14
+#: C/high-scores.page:19 C/new-game.page:15 C/new-game.page:20 C/rules.page:18
msgid "2012"
msgstr "2012"
@@ -99,7 +98,7 @@ msgstr ""
"oldalon."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/bug-filing.page:9 C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/flags.page:13
+#: C/bug-filing.page:9 C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/flags.page:14
#: C/translate.page:10
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
@@ -153,9 +152,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"A részvételhez létre kell hoznia egy fiókot, amely lehetővé teszi a "
"hozzáférést, hibajelentések beküldését és a hibákhoz való hozzászólást, "
-"valamint a hiba állapotával kapcsolatos változásokat e-mailben is megkaphatja."
-" Ha még nincs fiókja, akkor a <gui>Sign in/Register</gui> hivatkozásra "
-"kattintva létrehozhat egyet."
+"valamint a hiba állapotával kapcsolatos változásokat e-mailben is "
+"megkaphatja. Ha még nincs fiókja, akkor a <gui>Sign in/Register</gui> "
+"hivatkozásra kattintva létrehozhat egyet."
#. (itstool) path: section/p
#: C/bug-filing.page:32
@@ -167,11 +166,10 @@ msgid ""
"link> for the bug to see if it already exists."
msgstr ""
"Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, kattintson a <gui>New issue</gui> "
-"hivatkozásokra. Hiba jelentése előtt olvassa el a <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">"
-"hibajelentés-írási irányelveket</link>, és <link href=\"https://gitlab.gnome."
-"org/GNOME/gnome-mines/issues\">ellenőrizze</link>, hogy nincs-e már a hiba "
-"bejelentve."
+"hivatkozásokra. Hiba jelentése előtt olvassa el a <link href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentés-írási "
+"irányelveket</link>, és <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-"
+"mines/issues\">ellenőrizze</link>, hogy nincs-e már a hiba bejelentve."
#. (itstool) path: section/p
#: C/bug-filing.page:39
@@ -180,9 +178,9 @@ msgid ""
"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
"<gui>Submit issue</gui>."
msgstr ""
-"Ha új szolgáltatást kér, válassza a <gui>Feature</gui> lehetőséget a <gui>"
-"Labels</gui> menüben. Töltse ki a Title és a Description szakaszokat, és "
-"kattintson a <gui>Submit issue</gui> gombra."
+"Ha új szolgáltatást kér, válassza a <gui>Feature</gui> lehetőséget a "
+"<gui>Labels</gui> menüben. Töltse ki a Title és a Description szakaszokat, "
+"és kattintson a <gui>Submit issue</gui> gombra."
#. (itstool) path: section/p
#: C/bug-filing.page:43
@@ -218,12 +216,12 @@ msgid ""
"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing list</"
"link>."
msgstr ""
-"Ha szeretne <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing\">"
-"közreműködni a <app>GNOME játékok</app> fejlesztésében</link>, akkor a "
-"fejlesztőkkel a kapcsolatot <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit."
-"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link>-n vagy a <link "
-"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">levelezőlistán<"
-"/link> veheti fel."
+"Ha szeretne <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing"
+"\">közreműködni a <app>GNOME játékok</app> fejlesztésében</link>, akkor a "
+"fejlesztőkkel a kapcsolatot <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?"
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link>-n vagy a <link href="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">levelezőlistán</link> "
+"veheti fel."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/documentation.page:19 C/new-game.page:23
@@ -265,17 +263,16 @@ msgid ""
"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">wiki</link> page contains useful information."
msgstr ""
-"A projekt <link href=\"https://wiki.gnome."
-"org/DocumentationProject/Contributing\">wiki</link> oldala tartalmazza a "
-"legfontosabb információkat."
+"A projekt <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/"
+"Contributing\">wiki</link> oldala tartalmazza a legfontosabb információkat."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/flags.page:32
+#: C/flags.page:33
msgid "How to use flags"
msgstr "Hogyan használja a zászlókat"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/flags.page:39
+#: C/flags.page:40
msgid ""
"Flags are used to mark tiles which you suspect may hide a mine. Putting a "
"flag on a tile prevents you from clicking on it and possibly causing an "
@@ -286,51 +283,61 @@ msgstr ""
"és ezzel robbanást idézzen elő, ami a játék végét jelentené."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/flags.page:42
+#: C/flags.page:43
+#| msgid ""
+#| "The exact look of the flags depends on the theme. You can change the "
+#| "theme by clicking <gui>Mines</gui> in the top bar and then selecting "
+#| "<gui>Appearance</gui>."
msgid ""
"The exact look of the flags depends on the theme. You can change the theme "
-"by clicking <gui>Mines</gui> in the top bar and then selecting "
-"<gui>Appearance</gui>."
+"by pressing the menu button in the top-right corner of the window and then "
+"selecting <gui style=\"menuitem\">Appearance</gui>."
msgstr ""
-"A zászlók pontos kinézete a témától függ. Módosíthatja a témát az <gui>"
-"Aknakereső</gui> feliratra kattintva a felső sávban, és a <gui>Megjelenés<"
-"/gui> menüpontot választva."
+"A zászlók pontos kinézete a témától függ. Módosíthatja a témát a menü gomb"
+" megnyomásával az ablak jobb felső sarkában, és a "
+"<gui style=\"menuitem\">Megjelenés</gui> menüpont kiválasztásával."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/flags.page:50
+#: C/flags.page:51
msgid "How to place a flag on a tile"
msgstr "Hogyan helyezzen el zászlót egy mezőn"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/flags.page:54
+#: C/flags.page:55
msgid "Flags cannot be clicked. To place a flag on a tile:"
msgstr "A zászlókra nem lehet kattintani. Egy zászló elhelyezéséhez:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/flags.page:56
+#: C/flags.page:57
msgid "right click on a blank tile."
msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal egy üres mezőre."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/flags.page:66
+#: C/flags.page:67
+#| msgid ""
+#| "To make the number of available flags equal to the number of remaining "
+#| "mines, open the application menu in the top bar and enable the <gui style="
+#| "\"checkbox\">Show Warnings</gui> and <gui style=\"checkbox\">Use Question "
+#| "Flags</gui> preferences."
msgid ""
"To make the number of available flags equal to the number of remaining "
-"mines, open the application menu in the top bar and enable the <gui style="
-"\"checkbox\">Show Warnings</gui> and <gui style=\"checkbox\">Use Question "
-"Flags</gui> preferences."
+"mines, pressing the menu button in the top-right corner of the window and "
+"enable the <gui style=\"checkbox\">Show Warnings</gui> and <gui style="
+"\"checkbox\">Use Question Flags</gui> preferences."
msgstr ""
"Az elérhető zászlók számának egyenlővé tételéhez a hátralévő aknák számával, "
-"nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávban, és engedélyezze a <gui "
-"style=\"checkbox\">Figyelmeztetések megjelenítése</gui> és a <gui "
-"style=\"checkbox\">Kérdés zászlók használata</gui> beállításokat."
+"nyomja meg a menügombot az ablak jobb felső sarkában, és engedélyezze a <gui"
+" style="
+"\"checkbox\">Figyelmeztetések megjelenítése</gui> és a <gui style=\"checkbox"
+"\">Kérdés zászlók használata</gui> beállításokat."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/flags.page:76
+#: C/flags.page:77
msgid "Use of the <em>question</em> flag"
msgstr "A <em>kérdés</em> zászló használata"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/flags.page:77
+#: C/flags.page:78
msgid ""
"If you are not sure whether a tile hides a mine, you can use the "
"<em>question</em> flag."
@@ -339,67 +346,77 @@ msgstr ""
"em> zászlót."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/flags.page:82
+#: C/flags.page:83
msgid "To put an <em>I'm not sure</em> flag on a tile:"
msgstr "A <em>Nem vagyok benne biztos</em> zászló elhelyezéséhez egy mezőn:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/flags.page:84
+#: C/flags.page:85
msgid "Right-click twice on a blank tile or once on a flag."
msgstr ""
"Kattintson kétszer a jobb egérgombbal egy üres mezőre, vagy egyszer egy "
"zászlóra."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/flags.page:95
+#: C/flags.page:96
+#| msgid ""
+#| "To enable these flags, open the application menu in the top bar and "
+#| "enable the <gui style=\"checkbox\">Use Question Flags</gui> preference."
msgid ""
-"To enable these flags, open the application menu in the top bar and enable "
-"the <gui style=\"checkbox\">Use Question Flags</gui> preference."
+"To enable these flags, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and enable the <gui style=\"checkbox\">Use Question Flags</gui> "
+"preference."
msgstr ""
-"A zászlók engedélyezéséhez nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, és "
+"A zászlók engedélyezéséhez nyomja meg a menü gombot az ablak jobb felső"
+" sarkában, és "
"engedélyezze a <gui style=\"checkbox\">Kérdés zászlók használata</gui> "
"beállítást."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/get-help.page:21 C/new-game.page:27
+#: C/get-help.page:22 C/new-game.page:27
msgid "Rashi Aswani"
msgstr "Rashi Aswani"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/get-help.page:23
+#: C/get-help.page:24
msgid "2014"
msgstr "2014"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/get-help.page:28
+#: C/get-help.page:29
msgid "Warnings"
msgstr "Figyelmeztetések"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/get-help.page:30
+#: C/get-help.page:31
msgid "You can flag warnings to help you keep track of flags."
msgstr ""
"A zászlófigyelmeztetések használata segíthet az aknák számon tartásában."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/get-help.page:32
-msgid ""
-"To enable warnings, click <gui>Mines</gui> in the top bar and then select "
-"<gui>Show Warnings</gui>. This will warn you when you try to place too many "
-"flags next to an open tile."
-msgstr ""
-"A figyelmeztetések bekapcsolásához válassza az <gui>Aknakereső</gui> elemet "
-"a felső sávon, és jelölje be a <gui>Figyelmeztetések megjelenítése</gui> "
+#: C/get-help.page:33
+#| msgid ""
+#| "To enable warnings, click <gui>Mines</gui> in the top bar and then select "
+#| "<gui>Show Warnings</gui>. This will warn you when you try to place too "
+#| "many flags next to an open tile."
+msgid ""
+"To enable warnings, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and then select <gui style=\"checkbox\">Show Warnings</gui>. This "
+"will warn you when you try to place too many flags next to an open tile."
+msgstr ""
+"A figyelmeztetések bekapcsolásához nyomja meg a menü gombot az ablak jobb"
+" felső sarkában, és "
+"jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Figyelmeztetések megjelenítése</gui> "
"négyzetet. Ekkor figyelmeztetést fog kapni, ha túl sok zászlót próbál egy "
"szabad mező mellé elhelyezni."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/high-scores.page:23
+#: C/high-scores.page:24
msgid "High scores"
msgstr "Pontszámok"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/high-scores.page:25
+#: C/high-scores.page:26
msgid ""
"The high scores list the ten fastest times in which each type of mine field "
"has been cleared."
@@ -408,14 +425,20 @@ msgstr ""
"aknamező-típusok meg lettek tisztítva."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/high-scores.page:28
-msgid ""
-"To view the high scores, open the application menu in the top bar and select "
-"<gui style=\"menuitem\">Scores</gui>. The dialog will display the "
-"<gui>Small</gui> field size by default; to view other sizes, select them in "
-"the drop down menu at the top of the dialog."
-msgstr ""
-"A pontszámok megjelenítéséhez nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, és "
+#: C/high-scores.page:29
+#| msgid ""
+#| "To view the high scores, open the application menu in the top bar and "
+#| "select <gui style=\"menuitem\">Scores</gui>. The dialog will display the "
+#| "<gui>Small</gui> field size by default; to view other sizes, select them "
+#| "in the drop down menu at the top of the dialog."
+msgid ""
+"To view the high scores, press the menu button in the top-right corner of "
+"the window and select <gui style=\"menuitem\">Scores</gui>. The dialog will "
+"display the <gui>Small</gui> field size by default; to view other sizes, "
+"select them in the drop down menu at the top of the dialog."
+msgstr ""
+"A pontszámok megjelenítéséhez nyomja meg a menü gombot az ablak jobb felső"
+" sarkában, és "
"válassza a <gui style=\"menuitem\">Pontszámok</gui> menüpontot. A "
"párbeszédablak alapesetben a <gui>Kicsi</gui> mezőméretet jeleníti meg. Más "
"méretek megjelenítéséhez válassza ki azokat a párbeszédablak tetején lévő "
@@ -434,7 +457,7 @@ msgid "GNOME Mines"
msgstr "GNOME Aknakereső"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:13 C/shortcuts.page:10
+#: C/index.page:13
msgid "Brian Grohe"
msgstr "Brian Grohe"
@@ -467,12 +490,12 @@ msgid "Useful tips"
msgstr "Hasznos tippek"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:40
+#: C/index.page:41
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:45
msgid "Get Involved"
msgstr "Közreműködés"
@@ -679,70 +702,6 @@ msgstr ""
"Ha elég hamar fejezi be a játékot, akkor felkerül a <link xref=\"high-scores"
"\">pontszámok listájára</link>."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:18
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:21
-msgid "New game"
-msgstr "Új játék"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:22
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:25
-msgid "New game with last used settings"
-msgstr "Új játék a legutóbbi beállításokkal"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:26
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:29
-msgid "Pause"
-msgstr "Szünet"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:30
-msgid "<key>Pause</key>"
-msgstr "<key>Pause</key>"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/shortcuts.page:31
-msgid ""
-"Use the <gui style=\"button\">Pause</gui> on the right if your keyboard does "
-"not have a <key>Pause</key> key."
-msgstr ""
-"Használja a jobb oldalon lévő <gui style=\"button\">Szünet</gui> gombot, ha a "
-"billentyűzete nem rendelkezik <key>Pause</key> gombbal."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:35
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:36
-msgid "<key>F1</key>"
-msgstr "<key>F1</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:39
-msgid "Quit"
-msgstr "Kilépés"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:40
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-
#. (itstool) path: credit/name
#: C/translate.page:15
msgid "Michael Hill"
@@ -811,3 +770,42 @@ msgstr ""
"\">kezdőoldalán</link> megtalálja a magyar levelezőlista címét, és a "
"fordítások megkezdéséhez szükséges információkat."
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "Új játék"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "New game with last used settings"
+#~ msgstr "Új játék a legutóbbi beállításokkal"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Szünet"
+
+#~ msgid "<key>Pause</key>"
+#~ msgstr "<key>Pause</key>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <gui style=\"button\">Pause</gui> on the right if your keyboard "
+#~ "does not have a <key>Pause</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Használja a jobb oldalon lévő <gui style=\"button\">Szünet</gui> gombot, "
+#~ "ha a billentyűzete nem rendelkezik <key>Pause</key> gombbal."
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Súgó"
+
+#~ msgid "<key>F1</key>"
+#~ msgstr "<key>F1</key>"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Kilépés"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]