[dia] Update Brazilian Portuguese translation



commit a67777d71ac4b7d9d2af578174edf48962bb1794
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sun Mar 10 14:15:50 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 8098 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 3560 insertions(+), 4538 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c0956c20..f720cfa1 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of Dia.
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj impa br>, 2000.
 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>, 2003, 2006.
 # Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira zaz com br>, 2003.
@@ -12,118 +12,118 @@
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
 # Juan Diego Martins da Costa Cruz <garotomartins10 gmail com>, 2013.
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2013.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016, 2018.
-#: ../objects/UML/class.c:198
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2019.
+#
+#: objects/UML/class.c:198
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Dia\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dia/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-12-09 09:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-10 22:39-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-28 19:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-10 11:09-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
 
 #. This is not an errror
-#: ../app/app_procs.c:165
+#: app/app_procs.c:165
 #, c-format
 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
 msgstr "Aviso: intervalo de camada inválido %lu – %lu\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:177
+#: app/app_procs.c:177
 #, c-format
 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
 msgstr "Aviso: A camada %lu (%s) foi selecionada mais de uma vez.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:203
+#: app/app_procs.c:203
 #, c-format
 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
 msgstr "Aviso: A camada %d (%s) foi selecionada mais de uma vez.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:212
+#: app/app_procs.c:212
 #, c-format
 msgid "Warning: There is no layer named %s.\n"
 msgstr "Aviso: Não existe nenhuma camada denominada %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:295
+#: app/app_procs.c:295
 #, c-format
 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
 msgstr "erro %s: não é possível exportar para %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:304
+#: app/app_procs.c:304
 #, c-format
 msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s"
 msgstr "erro %s: os nomes dos arquivos de entrada e saída são idênticos: %s"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../app/app_procs.c:310 ../objects/FS/function.c:675
-#: ../objects/FS/function.c:677
+#: app/app_procs.c:310 objects/FS/function.c:675 objects/FS/function.c:677
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../app/app_procs.c:313
+#: app/app_procs.c:313
 #, c-format
 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
 msgstr "erro %s: é necessário um arquivo de entrada válido %s\n"
 
 #. if (!quiet)
-#: ../app/app_procs.c:341
+#: app/app_procs.c:341
 #, c-format
 msgid "%s --> %s\n"
 msgstr "%s --> %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:502
+#: app/app_procs.c:502
 #, c-format
 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
 msgstr "Não foi possível localizar o formato/filtro de saída %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:572
+#: app/app_procs.c:572
 #, c-format
 msgid "Input directory '%s' must exist!\n"
 msgstr "O diretório de entrada “%s” deve existir!\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:589
+#: app/app_procs.c:589
 #, c-format
 msgid "Output directory '%s' must exist!\n"
 msgstr "O diretório de saída “%s” deve existir!\n"
 
 #. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:639
+#: app/app_procs.c:639
 msgid "Export loaded file and exit"
 msgstr "Exporta o arquivo carregado e sair"
 
-#: ../app/app_procs.c:639
+#: app/app_procs.c:639
 msgid "OUTPUT"
 msgstr "SAÍDA"
 
 #. &export_file_format
-#: ../app/app_procs.c:641
+#: app/app_procs.c:641
 msgid "Select the export filter/format"
 msgstr "Seleciona o filtro/formato de exportação"
 
-#: ../app/app_procs.c:641
+#: app/app_procs.c:641
 msgid "TYPE"
 msgstr "TIPO"
 
-#: ../app/app_procs.c:643
+#: app/app_procs.c:643
 msgid "List export filters/formats and exit"
 msgstr "Lista filtros e formatos de exportação e sai"
 
-#: ../app/app_procs.c:645
+#: app/app_procs.c:645
 msgid "Export graphics size"
 msgstr "Tamanho do gráfico exportado"
 
-#: ../app/app_procs.c:645
+#: app/app_procs.c:645
 msgid "WxH"
 msgstr "LxA"
 
-#: ../app/app_procs.c:647
+#: app/app_procs.c:647
 msgid ""
 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
@@ -131,92 +131,91 @@ msgstr ""
 "Mostra apenas camadas especificadas (p. ex. ao exportar). Pode ser tanto o "
 "nome da camada quanto o intervalo dos números da camadas (X-Y)"
 
-#: ../app/app_procs.c:648
+#: app/app_procs.c:648
 msgid "LAYER,LAYER,..."
 msgstr "CAMADA,CAMADA,…"
 
-#: ../app/app_procs.c:650
+#: app/app_procs.c:650
 msgid "Don't show the splash screen"
 msgstr "Não mostrar a tela de abertura"
 
-#: ../app/app_procs.c:652
+#: app/app_procs.c:652
 msgid "Don't create an empty diagram"
 msgstr "Não criar um diagrama vazio"
 
-#: ../app/app_procs.c:654
+#: app/app_procs.c:654
 msgid "Start classic user interface (no diagrams in tabs)"
 msgstr "Inicia interface gráfica clássica (sem diagramas tabulados)"
 
-#: ../app/app_procs.c:656
+#: app/app_procs.c:656
 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
 msgstr "Envia mensagens de erro pra stderr em vez de mostrar diálogos."
 
-#: ../app/app_procs.c:658
+#: app/app_procs.c:658
 msgid "Directory containing input files"
 msgstr "Diretório contendo arquivos de entrada"
 
-#: ../app/app_procs.c:658 ../app/app_procs.c:660
+#: app/app_procs.c:658 app/app_procs.c:660
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIRETÓRIO"
 
-#: ../app/app_procs.c:660
+#: app/app_procs.c:660
 msgid "Directory containing output files"
 msgstr "Diretório contendo arquivos de saída"
 
-#: ../app/app_procs.c:662
+#: app/app_procs.c:662
 msgid "Display credits list and exit"
 msgstr "Mostra a lista de créditos e sai"
 
-#: ../app/app_procs.c:664
+#: app/app_procs.c:664
 msgid "Generate verbose output"
 msgstr "Gera saída detalhada"
 
-#: ../app/app_procs.c:666
+#: app/app_procs.c:666
 msgid "Display version and exit"
 msgstr "Mostra a versão e sai"
 
-#: ../app/app_procs.c:692
+#: app/app_procs.c:692
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ARQUIVO…]"
 
-#: ../app/app_procs.c:704
-#, c-format
+#: app/app_procs.c:704
 msgid "Invalid option?"
 msgstr "Opção inválida?"
 
-#: ../app/app_procs.c:727
+#: app/app_procs.c:727
 #, c-format
 msgid "Filename conversion failed: %s\n"
 msgstr "Conversão do nome de arquivo falhou: %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:740
+#: app/app_procs.c:740
 #, c-format
 msgid "Missing input: %s\n"
 msgstr "Falta entrada: %s\n"
 
 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:781
+#: app/app_procs.c:781
 #, c-format
 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
 msgstr "Dia versão %s, compilado %s %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:783
+#: app/app_procs.c:783
 #, c-format
 msgid "Dia version %s\n"
 msgstr "Dia versão %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:829
+#: app/app_procs.c:829
 msgid "Object Defaults"
 msgstr "Padrões do objeto"
 
-#: ../app/app_procs.c:836
+#: app/app_procs.c:836
 msgid ""
 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
 msgstr ""
 "Não foi possível localizar objetos padrão ao procurar por object-libs, "
 "saindo…\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:838
+#: app/app_procs.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
@@ -225,14 +224,11 @@ msgstr ""
 "Não foi possível localizar objetos padrão ao procurar por object-libs em "
 "“%s”; saindo…\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:896
+#: app/app_procs.c:896
 msgid "Diagram1.dia"
 msgstr "Diagrama1.dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:931
-#| msgid ""
-#| "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
-#| "describing how you caused this message to appear.\n"
+#: app/app_procs.c:931
 msgid ""
 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/";
 "GNOME/dia\n"
@@ -242,21 +238,21 @@ msgstr ""
 "https://gitlab.gnome.org/GNOME/dia descrevendo como você gerou esta "
 "mensagem.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:946
+#: app/app_procs.c:946
 msgid "Exiting Dia"
 msgstr "Saindo do Dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:973 ../app/display.c:1239 ../app/exit_dialog.c:115
-#: ../app/filedlg.c:582
+#: app/app_procs.c:973 app/display.c:1239 app/exit_dialog.c:115
+#: app/filedlg.c:582
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:1015
+#: app/app_procs.c:1015
 msgid "Quitting without saving modified diagrams"
 msgstr "Saindo sem salvar diagramas modificados"
 
-#: ../app/app_procs.c:1017
+#: app/app_procs.c:1017
 msgid ""
 "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
 "them?"
@@ -264,19 +260,19 @@ msgstr ""
 "Existem diagramas modificados. Você tem certeza de que deseja sair do Dia "
 "sem salvá-los?"
 
-#: ../app/app_procs.c:1021 ../app/menus.c:94
+#: app/app_procs.c:1021 app/menus.c:94
 msgid "Quit Dia"
 msgstr "Sair do Dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1051
+#: app/app_procs.c:1051
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../app/app_procs.c:1097 ../app/app_procs.c:1104
+#: app/app_procs.c:1097 app/app_procs.c:1104
 msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório de configuração pessoal do Dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1107
+#: app/app_procs.c:1107
 msgid ""
 "Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
 "the environment variable HOME points to an existing directory."
@@ -285,12 +281,11 @@ msgstr ""
 "favor, certifique-se de que a variável de ambiente HOME aponta para um "
 "diretório existente."
 
-#: ../app/app_procs.c:1130
+#: app/app_procs.c:1130
 msgid "Objects and filters internal to Dia"
 msgstr "Objetos e filtros internos do Dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1182
-#, c-format
+#: app/app_procs.c:1182
 msgid ""
 "The original author of Dia was:\n"
 "\n"
@@ -298,8 +293,7 @@ msgstr ""
 "O autor original do Dia é:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1187
-#, c-format
+#: app/app_procs.c:1187
 msgid ""
 "\n"
 "The current maintainers of Dia are:\n"
@@ -309,8 +303,7 @@ msgstr ""
 "Os mantenedores atuais do Dia são:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1192
-#, c-format
+#: app/app_procs.c:1192
 msgid ""
 "\n"
 "Other authors are:\n"
@@ -320,8 +313,7 @@ msgstr ""
 "Os outros autores são:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1197
-#, c-format
+#: app/app_procs.c:1197
 msgid ""
 "\n"
 "Dia is documented by:\n"
@@ -331,76 +323,76 @@ msgstr ""
 "O Dia é documentado por:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1237
+#: app/app_procs.c:1237
 msgid "Available Export Filters (for --filter)"
 msgstr "Filtros de exportação disponíveis (para --filter)"
 
 #. Translators: be brief or mess up the table for --list-filters
-#: ../app/app_procs.c:1240
+#: app/app_procs.c:1240
 msgid "Extension"
 msgstr "Extensão"
 
-#: ../app/app_procs.c:1241 ../lib/prop_dict.c:44
+#: app/app_procs.c:1241 lib/prop_dict.c:44
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../app/app_procs.c:1242 ../app/plugin-manager.c:276
+#: app/app_procs.c:1242 app/plugin-manager.c:276
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: ../app/color_area.c:333 ../app/color_area.c:343
+#: app/color_area.c:333 app/color_area.c:343
 msgid "Select foreground color"
 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
 
-#: ../app/color_area.c:334 ../app/color_area.c:344
+#: app/color_area.c:334 app/color_area.c:344
 msgid "Select background color"
 msgstr "Selecionar cor de segundo plano"
 
-#: ../app/commands.c:131
+#: app/commands.c:131
 msgid "No print plugin found!"
 msgstr "Nenhum plug-in de impressão foi localizado!"
 
-#: ../app/commands.c:150
+#: app/commands.c:150
 #, c-format
 msgid "Diagram%d.dia"
 msgstr "Diagrama%d.dia"
 
-#: ../app/commands.c:249
+#: app/commands.c:249
 msgid "No image from Clipboard to paste."
 msgstr "Nenhuma imagem da área de transferência para colar."
 
-#: ../app/commands.c:300
+#: app/commands.c:300
 msgid "No selected object can take an image."
 msgstr "Nenhum objeto selecionado pode obter uma imagem."
 
-#: ../app/commands.c:329
+#: app/commands.c:329
 msgid "Clipboard Paste"
 msgstr "Colar da área de transferência"
 
 #. might become more right some day ;)
-#: ../app/commands.c:337
+#: app/commands.c:337
 #, c-format
 msgid "Failed to import '%s' as SVG."
 msgstr "Falha ao importar “%s” como SVG."
 
-#: ../app/commands.c:353
+#: app/commands.c:353
 #, c-format
 msgid "Paste failed: %s"
 msgstr "Falha ao colar: %s"
 
-#: ../app/commands.c:434
+#: app/commands.c:434
 msgid "Clipboard Copy"
 msgstr "Copiar da área de transferência"
 
-#: ../app/commands.c:636
+#: app/commands.c:636
 msgid "No existing object to paste.\n"
 msgstr "Não existe objeto para colar.\n"
 
-#: ../app/commands.c:946 ../app/commands.c:984
+#: app/commands.c:943 app/commands.c:981
 msgid "Could not find help directory"
 msgstr "Não foi possível localizar o diretório de ajuda"
 
-#: ../app/commands.c:953
+#: app/commands.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open help directory:\n"
@@ -409,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível abrir o diretório de ajuda:\n"
 "%s"
 
-#: ../app/commands.c:1021
+#: app/commands.c:1018
 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
 msgstr ""
 "Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj impa br>\n"
@@ -424,7 +416,7 @@ msgstr ""
 "Juan Diego Martins da Costa Cruz <garotomartins10 gmail com>\n"
 "Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>"
 
-#: ../app/commands.c:1023
+#: app/commands.c:1020
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -454,25 +446,25 @@ msgstr ""
 "junto com este programa; se não, escreva para a Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../app/commands.c:1050
+#: app/commands.c:1047
 msgid "A program for drawing structured diagrams."
 msgstr "Um programa para desenhar diagramas estruturados."
 
-#: ../app/confirm.c:71
+#: app/confirm.c:71
 #, c-format
 msgid "You are about to print a diagram with %d page."
 msgid_plural "You are about to print a diagram with %d pages."
 msgstr[0] "Você está prestes a imprimir um diagrama com %d página."
 msgstr[1] "Você está prestes a imprimir um diagrama com %d páginas."
 
-#: ../app/confirm.c:75
+#: app/confirm.c:75
 #, c-format
 msgid "You are about to export a diagram with %d page."
 msgid_plural "You are about to export a diagram with %d pages."
 msgstr[0] "Você está prestes a exportar um diagrama com %d página."
 msgstr[1] "Você está prestes a exportar um diagrama com %d páginas."
 
-#: ../app/confirm.c:79
+#: app/confirm.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d page)."
@@ -485,7 +477,7 @@ msgstr[1] ""
 "Você está prestes a exportar um diagrama que pode necessitar de %s de "
 "memória (%d páginas)."
 
-#: ../app/confirm.c:88
+#: app/confirm.c:88
 msgid ""
 "You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
 "'Page Setup' dialog.\n"
@@ -497,232 +489,226 @@ msgstr ""
 "Alternativamente, use \"Melhor ajuste\" para mover objetos/alças para dentro "
 "dos limites pretendidos."
 
-#: ../app/confirm.c:92
+#: app/confirm.c:92
 msgid "Confirm Diagram Size"
 msgstr "Confirmar o tamanho do diagrama"
 
-#: ../app/create_object.c:71
+#: app/create_object.c:71
 #, c-format
 msgid "'%s' creation failed"
 msgstr "Falha ao criar “%s”"
 
-#: ../app/defaults.c:44 ../app/defaults.c:147
+#: app/defaults.c:44 app/defaults.c:147
 msgid "Object defaults"
 msgstr "Padrões do objeto"
 
-#: ../app/defaults.c:62
+#: app/defaults.c:62
 msgid "This object has no defaults."
 msgstr "Este objeto não tem valores padrão."
 
-#: ../app/defaults.c:111
+#: app/defaults.c:111
 msgid "Defaults: "
 msgstr "Padrões: "
 
-#: ../app/diagram.c:237
+#: app/diagram.c:237
 #, c-format
 msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
 msgstr "Não foi possível converter o nome de arquivo “%s” para UTF-8: %s\n"
 
-#: ../app/diagram.c:240 ../lib/message.c:91 ../lib/message.c:304
+#: app/diagram.c:240 lib/message.c:91 lib/message.c:304
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 #. ToDo: move context further up in the callstack and to sth useful with it's content
-#: ../app/diagram.c:272
+#: app/diagram.c:272
 msgid "Load Into"
 msgstr "Carregar em"
 
-#: ../app/diagram.c:1217
+#: app/diagram.c:1217
 msgid "Trying to group with no selected objects."
 msgstr "Tentando agrupar sem qualquer objeto estar selecionado."
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:165
+#: app/diagram_tree_view.c:165
 msgid "Diagram"
 msgstr "Diagrama"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:172
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:464
+#: app/diagram_tree_view.c:172 plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:464
 msgid "Layer"
 msgstr "Camada"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:178
+#: app/diagram_tree_view.c:178
 #, c-format
 msgid "%d Layer"
 msgid_plural "%d Layers"
 msgstr[0] "%d camada"
 msgstr[1] "%d camadas"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:182 ../app/diagram_tree_view.c:520
-#: ../objects/Database/table.c:149 ../objects/Istar/actor.c:142
-#: ../objects/Istar/actor.c:143 ../objects/Istar/other.c:147
-#: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/KAOS/other.c:150
-#: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/UML/association.c:242
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
-#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
+#: app/diagram_tree_view.c:182 app/diagram_tree_view.c:520
+#: objects/Database/table.c:149 objects/Istar/actor.c:142
+#: objects/Istar/actor.c:143 objects/Istar/other.c:147
+#: objects/Istar/other.c:148 objects/KAOS/other.c:150 objects/KAOS/other.c:151
+#: objects/UML/association.c:242 objects/UML/umlattribute.c:39
+#: objects/UML/umlformalparameter.c:37 objects/UML/umloperation.c:64
+#: objects/UML/umlparameter.c:45
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:185
-msgid "object|Position"
-msgstr "objeto|posição"
-
-#: ../app/diagram_tree_view.c:188
+#: app/diagram_tree_view.c:188
 msgid "Children"
 msgstr "Filho"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:192
+#: app/diagram_tree_view.c:192
 #, c-format
 msgid "%d Object"
 msgid_plural "%d Objects"
 msgstr[0] "%d objeto"
 msgstr[1] "%d objetos"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:449
+#: app/diagram_tree_view.c:449
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../app/diagram_tree_view.c:450 ../objects/FS/function.c:801
-#: ../objects/FS/function.c:1043
+#: app/diagram_tree_view.c:450 objects/FS/function.c:801
+#: objects/FS/function.c:1043
 msgid "Locate"
 msgstr "Localizar"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:451
+#: app/diagram_tree_view.c:451
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:503 ../app/exit_dialog.c:125
-#: ../app/plugin-manager.c:270 ../objects/Database/table.c:147
-#: ../objects/Database/table.c:190 ../objects/Misc/n_gon.c:135
-#: ../objects/UML/association.c:236 ../objects/UML/class.c:145
-#: ../objects/UML/large_package.c:136 ../objects/UML/umlattribute.c:37
-#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:43
+#: app/diagram_tree_view.c:503 app/exit_dialog.c:125 app/plugin-manager.c:270
+#: objects/Database/table.c:147 objects/Database/table.c:190
+#: objects/Misc/n_gon.c:135 objects/UML/association.c:236
+#: objects/UML/class.c:145 objects/UML/large_package.c:136
+#: objects/UML/umlattribute.c:37 objects/UML/umlformalparameter.c:35
+#: objects/UML/umloperation.c:62 objects/UML/umlparameter.c:43
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:566
+#: app/diagram_tree_view.c:566
 msgid "Diagram Tree"
 msgstr "Árvore de diagramas"
 
 #. paper size
-#: ../app/diapagelayout.c:155
+#: app/diapagelayout.c:155
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamanho do papel"
 
 #. orientation
-#: ../app/diapagelayout.c:184
+#: app/diapagelayout.c:184
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
 #. margins
-#: ../app/diapagelayout.c:213
+#: app/diapagelayout.c:213
 msgid "Margins"
 msgstr "Margens"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:225
+#: app/diapagelayout.c:225
 msgid "Top:"
 msgstr "Superior:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:238
+#: app/diapagelayout.c:238
 msgid "Bottom:"
 msgstr "Inferior:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:251
+#: app/diapagelayout.c:251
 msgid "Left:"
 msgstr "Esquerda:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:264
+#: app/diapagelayout.c:264
 msgid "Right:"
 msgstr "Direita:"
 
 #. Scaling
-#: ../app/diapagelayout.c:278
+#: app/diapagelayout.c:278
 msgid "Scaling"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:289
+#: app/diapagelayout.c:289
 msgid "Scale:"
 msgstr "Escala:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:301
+#: app/diapagelayout.c:301
 msgid "Fit to:"
 msgstr "Ajustar para:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:313
+#: app/diapagelayout.c:313
 msgid "by"
 msgstr "por"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:732
+#: app/diapagelayout.c:732
 #, c-format
 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:836 ../app/pagesetup.c:77
+#: app/diapagelayout.c:836 app/pagesetup.c:77
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurar página"
 
-#: ../app/dia-props.c:86
+#: app/dia-props.c:86
 msgid "Diagram Properties"
 msgstr "Propriedades do diagrama"
 
-#: ../app/dia-props.c:120
+#: app/dia-props.c:120
 msgid "Dynamic grid"
 msgstr "Grade dinâmica"
 
-#: ../app/dia-props.c:128
+#: app/dia-props.c:128
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: ../app/dia-props.c:132
+#: app/dia-props.c:132
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: ../app/dia-props.c:137
+#: app/dia-props.c:137
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: ../app/dia-props.c:157
+#: app/dia-props.c:157
 msgid "Visible spacing"
 msgstr "Espaçamento visível"
 
 #. Hexes!
-#: ../app/dia-props.c:178 ../app/preferences.c:243
+#: app/dia-props.c:178 app/preferences.c:243
 msgid "Hex grid"
 msgstr "Grade hexagonal"
 
-#: ../app/dia-props.c:186
+#: app/dia-props.c:186
 msgid "Hex grid size"
 msgstr "Tamanho da grade hexagonal"
 
-#: ../app/dia-props.c:199
+#: app/dia-props.c:199
 msgid "Grid"
 msgstr "Grade"
 
-#: ../app/dia-props.c:210 ../lib/diagramdata.c:123
+#: app/dia-props.c:210 lib/diagramdata.c:123
 msgid "Background"
 msgstr "Segundo plano"
 
-#: ../app/dia-props.c:221 ../app/preferences.c:122
+#: app/dia-props.c:221 app/preferences.c:122
 msgid "Grid Lines"
 msgstr "Linhas de grade"
 
-#: ../app/dia-props.c:232
+#: app/dia-props.c:232
 msgid "Page Breaks"
 msgstr "Quebras de página"
 
-#: ../app/dia-props.c:243
+#: app/dia-props.c:243
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
-#: ../app/dia-props.c:264
+#: app/dia-props.c:264
 #, c-format
 msgid "Diagram Properties: %s"
 msgstr "Propriedades do diagrama: %s"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:93 ../app/properties-dialog.c:156
+#: app/disp_callbacks.c:93 app/properties-dialog.c:156
 msgid ""
 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
 "Undo information erased."
@@ -730,43 +716,43 @@ msgstr ""
 "Este objeto não suporta Desfazer/Refazer.\n"
 "Informação para desfazer removida."
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:128
+#: app/disp_callbacks.c:128
 msgid "Properties…"
 msgstr "Propriedades…"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:167
+#: app/disp_callbacks.c:167
 msgid "Follow link…"
 msgstr "Seguir link…"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:215 ../objects/standard/textobj.c:583
+#: app/disp_callbacks.c:215 objects/standard/textobj.c:583
 msgid "Convert to Path"
 msgstr "Converter para o caminho"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:262 ../app/menus.c:272
+#: app/disp_callbacks.c:262 app/menus.c:272
 msgid "Union"
 msgstr "União"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:263
+#: app/disp_callbacks.c:263
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferença"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:264 ../app/menus.c:273
+#: app/disp_callbacks.c:264 app/menus.c:273
 msgid "Intersection"
 msgstr "Interseção"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:265
+#: app/disp_callbacks.c:265
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Exclusão"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:403
+#: app/disp_callbacks.c:403
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleção"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:418
+#: app/disp_callbacks.c:418
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Métodos de entrada"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:1194
+#: app/disp_callbacks.c:1194
 msgid ""
 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -777,33 +763,33 @@ msgstr ""
 #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
 #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
 #.
-#: ../app/display.c:109
+#: app/display.c:109
 #, c-format
 msgid "Selection of %d object"
 msgid_plural "Selection of %d objects"
 msgstr[0] "Seleção de %d objeto"
 msgstr[1] "Seleção de %d objetos"
 
-#: ../app/display.c:119
+#: app/display.c:119
 #, c-format
 msgid "Selected '%s'"
 msgstr "Selecionado “%s”"
 
 #. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
-#: ../app/display.c:1127
+#: app/display.c:1127
 msgid "No antialiased renderer found"
 msgstr "Nenhum renderizador com suavização foi localizado"
 
-#: ../app/display.c:1285
+#: app/display.c:1285
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<semnome>"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1291
+#: app/display.c:1291
 msgid "Closing diagram without saving"
 msgstr "Fechando diagrama sem salvar"
 
-#: ../app/display.c:1293
+#: app/display.c:1293
 #, c-format
 msgid ""
 "The diagram '%s'\n"
@@ -813,73 +799,72 @@ msgstr ""
 "não foi salvo.\n"
 "Salvar as alterações agora?"
 
-#: ../app/display.c:1295
+#: app/display.c:1295
 msgid "Close Diagram"
 msgstr "Fechar diagrama"
 
-#: ../app/display.c:1300
+#: app/display.c:1300
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar alterações"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:77
+#: app/exit_dialog.c:77
 msgid "Do Not Exit"
 msgstr "Não sair"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:79
+#: app/exit_dialog.c:79
 msgid "Exit Without Save"
 msgstr "Sair sem salvar"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:81
+#: app/exit_dialog.c:81
 msgid "Save Selected"
 msgstr "Salvar selecionados"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:87
+#: app/exit_dialog.c:87
 msgid "The following are not saved:"
 msgstr "Os seguintes itens não estão salvos:"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:131
+#: app/exit_dialog.c:131
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:144
+#: app/exit_dialog.c:144
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:152
+#: app/exit_dialog.c:152
 msgid "Select None"
 msgstr "Selecionar nenhum"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:244
+#: app/exit_dialog.c:244
 msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
 msgstr "Nada está selecionado para salvar. Você gostaria de tentar novamente?"
 
-#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
-#: ../app/filedlg.c:825 ../lib/widgets.c:402
+#: app/filedlg.c:144 app/filedlg.c:152 app/filedlg.c:168 app/filedlg.c:825
+#: lib/widgets.c:402
 msgid "Supported Formats"
 msgstr "Formatos suportados"
 
-#: ../app/filedlg.c:197 ../app/filedlg.c:199 ../app/filedlg.c:668
-#: ../app/filedlg.c:670
+#: app/filedlg.c:197 app/filedlg.c:199 app/filedlg.c:668 app/filedlg.c:670
 msgid "By extension"
 msgstr "Por extensão"
 
-#: ../app/filedlg.c:293
+#: app/filedlg.c:293
 msgid "Open Diagram"
 msgstr "Abrir diagrama"
 
-#: ../app/filedlg.c:326
+#: app/filedlg.c:326
 msgid "Open Options"
 msgstr "Opções de abertura"
 
-#: ../app/filedlg.c:334 ../app/filedlg.c:807
+#: app/filedlg.c:334 app/filedlg.c:807
 msgid "Determine file type:"
 msgstr "Determinar o tipo de arquivo:"
 
-#: ../app/filedlg.c:354 ../app/filedlg.c:820 ../lib/widgets.c:410
+#: app/filedlg.c:354 app/filedlg.c:820 lib/widgets.c:410
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../app/filedlg.c:393 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
+#: app/filedlg.c:393 plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
 msgid ""
 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
 "nor your local encoding.\n"
@@ -889,13 +874,13 @@ msgstr ""
 "estão na sua codificação local.\n"
 "Algumas partes apresentarão defeito."
 
-#: ../app/filedlg.c:403 ../app/filedlg.c:722
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:430
+#: app/filedlg.c:403 app/filedlg.c:722
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:430
 msgid "File already exists"
 msgstr "O arquivo já existe"
 
-#: ../app/filedlg.c:405 ../app/filedlg.c:724
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:426
+#: app/filedlg.c:405 app/filedlg.c:724
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' already exists.\n"
@@ -904,21 +889,21 @@ msgstr ""
 "O arquivo \"%s\" já existe.\n"
 "Você deseja sobrescrevê-lo?"
 
-#: ../app/filedlg.c:425
+#: app/filedlg.c:425
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: ../app/filedlg.c:493
+#: app/filedlg.c:493
 msgid "Save Diagram"
 msgstr "Salvar diagrama"
 
 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: ../app/filedlg.c:507
+#: app/filedlg.c:507
 msgid "Compress diagram files"
 msgstr "Compactar os arquivos de diagramas"
 
-#: ../app/filedlg.c:516
+#: app/filedlg.c:516
 msgid ""
 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
@@ -930,12 +915,12 @@ msgstr ""
 #. Favored Filter
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/filedlg.c:744 ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:689
-#: ../objects/FS/function.c:691 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
+#: app/filedlg.c:744 app/preferences.c:220 objects/FS/function.c:689
+#: objects/FS/function.c:691 plug-ins/libart/export_png.c:329
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../app/filedlg.c:753
+#: app/filedlg.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not determine which export filter\n"
@@ -944,136 +929,136 @@ msgstr ""
 "Não foi possível determinar qual filtro de\n"
 "exportação utilizar para salvar \"%s\""
 
-#: ../app/filedlg.c:780
+#: app/filedlg.c:780
 msgid "Export Diagram"
 msgstr "Exportar diagrama"
 
-#: ../app/filedlg.c:799
+#: app/filedlg.c:799
 msgid "Export Options"
 msgstr "Opções de exportação"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:480
+#: app/find-and-replace.c:480
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Pesquisar por:"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:493
+#: app/find-and-replace.c:493
 msgid "Replace _with:"
 msgstr "Substituir _por:"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:503
+#: app/find-and-replace.c:503
 msgid "_Match case"
 msgstr "Conferir _maiusculização"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:507
+#: app/find-and-replace.c:507
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Pesquisar somente por palavras i_nteiras"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:511
+#: app/find-and-replace.c:511
 msgid "Match _all properties (not just object name)"
 msgstr "Pesquisar por _todas propriedades (não somente por nome de objeto)"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:537
+#: app/find-and-replace.c:537
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:567 ../app/menus.c:271
+#: app/find-and-replace.c:567 app/menus.c:271
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:570
+#: app/find-and-replace.c:570
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Substituir _tudo"
 
 #. not adding the button in the list above to modify it's text;
 #. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
 #.
-#: ../app/find-and-replace.c:575
+#: app/find-and-replace.c:575
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: ../app/interface.c:517
+#: app/interface.c:517
 msgid "Pops up the Navigation window."
 msgstr "Abre uma janela de navegação."
 
-#: ../app/interface.c:734
+#: app/interface.c:734
 msgid "Diagram menu."
 msgstr "Menu do diagrama."
 
-#: ../app/interface.c:773
+#: app/interface.c:773
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../app/interface.c:788
+#: app/interface.c:788
 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
 msgstr "Alterna entre alinhar à grade ou não para esta janela."
 
-#: ../app/interface.c:799
+#: app/interface.c:799
 msgid "Toggles object snapping for this window."
 msgstr "Alterna entre alinhar aos objetos ou não para esta janela."
 
-#: ../app/layer_dialog.c:166
+#: app/layer_dialog.c:166
 msgid "New Layer"
 msgstr "Nova camada"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:167
+#: app/layer_dialog.c:167
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Renomear camada"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:168
+#: app/layer_dialog.c:168
 msgid "Raise Layer"
 msgstr "Subir camada"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:169
+#: app/layer_dialog.c:169
 msgid "Lower Layer"
 msgstr "Baixar camada"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:170
+#: app/layer_dialog.c:170
 msgid "Delete Layer"
 msgstr "Excluir camada"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:307
+#: app/layer_dialog.c:307
 msgid "Layers:"
 msgstr "Camadas:"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:386
+#: app/layer_dialog.c:386
 msgid "Layers"
 msgstr "Camadas"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:400
+#: app/layer_dialog.c:400
 msgid "Diagram:"
 msgstr "Diagrama:"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1252
+#: app/layer_dialog.c:514 app/layer_dialog.c:1252
 #, c-format
 msgid "New layer %d"
 msgstr "Nova camada %d"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:741
+#: app/layer_dialog.c:741
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1222
+#: app/layer_dialog.c:1222
 msgid "Edit Layer"
 msgstr "Editar camada"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1222
+#: app/layer_dialog.c:1222
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Adicionar camada"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1241
+#: app/layer_dialog.c:1241
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Nome da camada:"
 
-#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:626 ../lib/properties.h:629
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:180 ../objects/chronogram/chronoref.c:159
+#: app/linewidth_area.c:246 lib/properties.h:626 lib/properties.h:629
+#: objects/chronogram/chronoline.c:180 objects/chronogram/chronoref.c:159
 msgid "Line width"
 msgstr "Largura da linha"
 
-#: ../app/linewidth_area.c:258
+#: app/linewidth_area.c:258
 msgid "Line width:"
 msgstr "Largura da linha:"
 
-#: ../app/load_save.c:266
+#: app/load_save.c:266
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
 "Linked object not found in document."
@@ -1081,7 +1066,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao carregar diagrama.\n"
 "Objeto vinculado não encontrado no documento."
 
-#: ../app/load_save.c:270
+#: app/load_save.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
@@ -1090,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao carregar diagrama.\n"
 "Manipulador de conexão %d não existe em \"%s\"."
 
-#: ../app/load_save.c:286
+#: app/load_save.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
@@ -1099,29 +1084,29 @@ msgstr ""
 "Erro ao carregar diagrama.\n"
 "O ponto de conexão %d não existe em \"%s\"."
 
-#: ../app/load_save.c:326
+#: app/load_save.c:326
 #, c-format
 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
 msgstr "Não foi possível localizar o pai %s do objeto %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:393
+#: app/load_save.c:393
 msgid "You must specify a file, not a directory."
 msgstr "Você deve especificar um arquivo, não um diretório."
 
-#: ../app/load_save.c:400 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:467 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:97
+#: app/load_save.c:400 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:467 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:97
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
 msgstr "Não foi possível abrir “%s” para leitura.\n"
 
 #. this was talking about unknown file type but it could as well be broken XML
-#: ../app/load_save.c:418
+#: app/load_save.c:418
 #, c-format
 msgid "Error loading diagram %s."
 msgstr "Erro ao carregar o diagrama %s."
 
-#: ../app/load_save.c:427
+#: app/load_save.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1130,7 +1115,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao carregar o diagrama %s.\n"
 "Tipo de arquivo desconhecido."
 
-#: ../app/load_save.c:435
+#: app/load_save.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1139,11 +1124,11 @@ msgstr ""
 "Erro ao carregar o diagrama %s.\n"
 "Não é um arquivo Dia."
 
-#: ../app/load_save.c:680
+#: app/load_save.c:680
 msgid "Error reading connections"
 msgstr "Erro ao ler conexões."
 
-#: ../app/load_save.c:700
+#: app/load_save.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram:\n"
@@ -1154,728 +1139,726 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Um arquivo válido do Dia possui ao menos uma camada."
 
-#: ../app/load_save.c:1001
+#: app/load_save.c:1001
 #, c-format
 msgid "Error saving connections to layer '%s'"
 msgstr "Erro ao salvar conexões com a camada “%s”"
 
-#: ../app/load_save.c:1006
+#: app/load_save.c:1006
 #, c-format
 msgid "Connection saving is incomplete for layer '%s'"
 msgstr "O salvamento da conexão está incompleto para a camada “%s”"
 
-#: ../app/load_save.c:1059
+#: app/load_save.c:1059
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
 msgstr "Não é permitido gravar no arquivo de saída %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1091
+#: app/load_save.c:1091
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
 msgstr "Não é permitido gravar arquivos temporários em %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1114 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1086
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:516 ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1022
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1192 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:870 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1706
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1347 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1062
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1098
+#: app/load_save.c:1114 plug-ins/cgm/cgm.c:1086 plug-ins/dxf/dxf-export.c:516
+#: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1022 plug-ins/pgf/render_pgf.c:1192
+#: plug-ins/postscript/render_eps.c:123 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:870
+#: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1706 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1347
+#: plug-ins/wpg/wpg.c:1062 plug-ins/xfig/xfig-export.c:1098
 #, c-format
 msgid "Can't open output file %s"
 msgstr "Não é possível abrir o arquivo de saída %s"
 
 #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
 #. "filename" if it existed.
-#: ../app/load_save.c:1125
+#: app/load_save.c:1125
 #, c-format
 msgid "Internal error %d writing file %s\n"
 msgstr "Erro interno %d ao gravar arquivo %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1136
+#: app/load_save.c:1136
 #, c-format
 msgid "Can't rename %s to final output file %s"
 msgstr "Não foi possível renomear %s para o arquivo de saída final %s"
 
 #. no extra threads supported, stay in this one
-#: ../app/load_save.c:1252 ../app/load_save.c:1266 ../app/load_save.c:1274
+#: app/load_save.c:1252 app/load_save.c:1266 app/load_save.c:1274
 msgid "Auto save"
 msgstr "Salvar automaticamente"
 
-#: ../app/load_save.c:1298 ../app/load_save.c:1303
+#: app/load_save.c:1298 app/load_save.c:1303
 msgid "Dia Diagram File"
 msgstr "Arquivo de diagrama do Dia"
 
-#: ../app/menus.c:64
+#: app/menus.c:64
 msgid "Fit"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: ../app/menus.c:91
+#: app/menus.c:91
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../app/menus.c:92
+#: app/menus.c:92
 msgid "Create a new diagram"
 msgstr "Cria um novo diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:93
+#: app/menus.c:93
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../app/menus.c:93
+#: app/menus.c:93
 msgid "Open a diagram file"
 msgstr "Abre um arquivo de diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:95
+#: app/menus.c:95
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../app/menus.c:96
+#: app/menus.c:96
 msgid "Dia help"
 msgstr "Ajuda do Dia"
 
-#: ../app/menus.c:97
+#: app/menus.c:97
 msgid "Dia version, authors, license"
 msgstr "Versão, autores e licença do Dia"
 
-#: ../app/menus.c:103
+#: app/menus.c:103
 msgid "Sheets and Objects…"
 msgstr "Folhas e objetos…"
 
-#: ../app/menus.c:103
+#: app/menus.c:103
 msgid "Manage sheets and their objects"
 msgstr "Gerenciar folhas e seus objetos"
 
-#: ../app/menus.c:104
+#: app/menus.c:104
 msgid "Dia preferences"
 msgstr "Preferências do Dia"
 
-#: ../app/menus.c:105
+#: app/menus.c:105
 msgid "Plugins…"
 msgstr "Plug-ins…"
 
-#: ../app/menus.c:105
+#: app/menus.c:105
 msgid "Manage plug-ins"
 msgstr "Gerenciar plug-in"
 
-#: ../app/menus.c:106
+#: app/menus.c:106
 msgid "_Diagram Tree"
 msgstr "Árvore de _diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:106
+#: app/menus.c:106
 msgid "Tree representation of diagrams"
 msgstr "Representação de árvore de diagramas"
 
-#: ../app/menus.c:111
+#: app/menus.c:111
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
 
-#: ../app/menus.c:111 ../app/menus.c:264
+#: app/menus.c:111 app/menus.c:264
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostrar  ou ocultar a barra de ferramentas"
 
-#: ../app/menus.c:112
+#: app/menus.c:112
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Mostrar barra de status"
 
-#: ../app/menus.c:112
+#: app/menus.c:112
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Mostrar e ocultar a barra de status"
 
-#: ../app/menus.c:113
+#: app/menus.c:113
 msgid "Show Layers"
 msgstr "Mostrar camadas"
 
-#: ../app/menus.c:113
+#: app/menus.c:113
 msgid "Show or hide the layers toolwindow"
 msgstr "Mostra ou oculta as camadas toolwindow"
 
-#: ../app/menus.c:119
+#: app/menus.c:119
 msgid "Save the diagram"
 msgstr "Salva o diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:120
+#: app/menus.c:120
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Salvar _como…"
 
-#: ../app/menus.c:120
+#: app/menus.c:120
 msgid "Save the diagram with a new name"
 msgstr "Salva o diagrama com um novo nome"
 
-#: ../app/menus.c:121
+#: app/menus.c:121
 msgid "_Export…"
 msgstr "_Exportar…"
 
-#: ../app/menus.c:121
+#: app/menus.c:121
 msgid "Export the diagram"
 msgstr "Exporta o diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:122
+#: app/menus.c:122
 msgid "_Diagram Properties"
 msgstr "Propriedades do _diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:122
+#: app/menus.c:122
 msgid "Modify diagram properties (grid, background)"
 msgstr "Modificar propriedades de diagrama (grade, plano de fundo)"
 
-#: ../app/menus.c:123
+#: app/menus.c:123
 msgid "Page Set_up…"
 msgstr "Config_urar página…"
 
-#: ../app/menus.c:123
+#: app/menus.c:123
 msgid "Modify the diagram pagination"
 msgstr "Modificar a paginação do diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:124
+#: app/menus.c:124
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Imprimir…"
 
-#: ../app/menus.c:124
+#: app/menus.c:124
 msgid "Print the diagram"
 msgstr "Imprime o diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:125
+#: app/menus.c:125
 msgid "Close the diagram"
 msgstr "Fechar o diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:127
+#: app/menus.c:127
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../app/menus.c:128
+#: app/menus.c:128
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: ../app/menus.c:129
+#: app/menus.c:129
 msgid "Redo"
 msgstr "Refazer"
 
-#: ../app/menus.c:131
+#: app/menus.c:131
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Copiar seleção"
 
-#: ../app/menus.c:132
+#: app/menus.c:132
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Recortar seleção"
 
-#: ../app/menus.c:133
+#: app/menus.c:133
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Colar seleção"
 
-#: ../app/menus.c:134
+#: app/menus.c:134
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
-#: ../app/menus.c:134
+#: app/menus.c:134
 msgid "Duplicate selection"
 msgstr "Duplicar seleção"
 
-#: ../app/menus.c:135
+#: app/menus.c:135
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Excluir seleção"
 
-#: ../app/menus.c:137
+#: app/menus.c:137
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Localizar…"
 
-#: ../app/menus.c:137
+#: app/menus.c:137
 msgid "Search for text"
 msgstr "Pesquisar por texto"
 
-#: ../app/menus.c:138
+#: app/menus.c:138
 msgid "_Replace…"
 msgstr "_Substituir…"
 
-#: ../app/menus.c:138
+#: app/menus.c:138
 msgid "Search and replace text"
 msgstr "Pesquisar e substituir texto"
 
 #. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
 #. * <control><alt> doesn't work either
-#: ../app/menus.c:142
+#: app/menus.c:142
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copiar texto"
 
-#: ../app/menus.c:142
+#: app/menus.c:142
 msgid "Copy object's text to clipboard"
 msgstr "Copiar o texto do objeto para a área de transferência"
 
-#: ../app/menus.c:143
+#: app/menus.c:143
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Cortar texto"
 
-#: ../app/menus.c:143
+#: app/menus.c:143
 msgid "Cut object's text to clipboard"
 msgstr "Cortar texto do objeto para a área de transferência"
 
-#: ../app/menus.c:144
+#: app/menus.c:144
 msgid "Paste _Text"
 msgstr "Colar _texto"
 
-#: ../app/menus.c:144
+#: app/menus.c:144
 msgid "Insert text from clipboard"
 msgstr "Inserir texto da área de transferência"
 
-#: ../app/menus.c:146
+#: app/menus.c:146
 msgid "Paste _Image"
 msgstr "Colar i_magem"
 
-#: ../app/menus.c:146
+#: app/menus.c:146
 msgid "Insert image from clipboard"
 msgstr "Inserir imagem da área de transferência"
 
-#: ../app/menus.c:148
+#: app/menus.c:148
 msgid "_Layers"
 msgstr "_Camadas"
 
-#: ../app/menus.c:149
+#: app/menus.c:149
 msgid "Add Layer…"
 msgstr "Adicionar camada…"
 
-#: ../app/menus.c:150
+#: app/menus.c:150
 msgid "Rename Layer…"
 msgstr "Renomear camada…"
 
-#: ../app/menus.c:151
+#: app/menus.c:151
 msgid "Move Selection to Layer above"
 msgstr "Mover seleção para a camada acima"
 
-#: ../app/menus.c:152
+#: app/menus.c:152
 msgid "Move Selection to Layer below"
 msgstr "Mover seleção para a camada abaixo"
 
-#: ../app/menus.c:153
+#: app/menus.c:153
 msgid "_Layers…"
 msgstr "_Camadas…"
 
-#: ../app/menus.c:154
+#: app/menus.c:154
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../app/menus.c:155
+#: app/menus.c:155
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../app/menus.c:156
+#: app/menus.c:156
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduzir"
 
-#: ../app/menus.c:157
+#: app/menus.c:157
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../app/menus.c:158
+#: app/menus.c:158
 msgid "1600%"
 msgstr "1600%"
 
-#: ../app/menus.c:159 ../app/menus.c:597 ../app/menus.c:609
+#: app/menus.c:159 app/menus.c:597 app/menus.c:609
 msgid "800%"
 msgstr "800%"
 
-#: ../app/menus.c:160 ../app/menus.c:598 ../app/menus.c:610
+#: app/menus.c:160 app/menus.c:598 app/menus.c:610
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../app/menus.c:161
+#: app/menus.c:161
 msgid "283"
 msgstr "283"
 
-#: ../app/menus.c:162
+#: app/menus.c:162
 msgid "200"
 msgstr "200"
 
-#: ../app/menus.c:163
+#: app/menus.c:163
 msgid "141"
 msgstr "141"
 
-#: ../app/menus.c:165
+#: app/menus.c:165
 msgid "85"
 msgstr "85"
 
-#: ../app/menus.c:166
+#: app/menus.c:166
 msgid "70.7"
 msgstr "70.7"
 
-#: ../app/menus.c:167
+#: app/menus.c:167
 msgid "50"
 msgstr "50"
 
-#: ../app/menus.c:168
+#: app/menus.c:168
 msgid "35.4"
 msgstr "35.4"
 
-#: ../app/menus.c:169
+#: app/menus.c:169
 msgid "25"
 msgstr "25"
 
 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
-#: ../app/menus.c:171
+#: app/menus.c:171
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Ajustado à tela"
 
 #. "display_toggle_entries" items go here
-#: ../app/menus.c:175
+#: app/menus.c:175
 msgid "New _View"
 msgstr "Nova _visão"
 
-#: ../app/menus.c:176
+#: app/menus.c:176
 msgid "C_lone View"
 msgstr "C_lonar visão"
 
-#: ../app/menus.c:179
+#: app/menus.c:179
 msgid "_Objects"
 msgstr "_Objetos"
 
-#: ../app/menus.c:180
+#: app/menus.c:180
 msgid "Send to _Back"
 msgstr "Enviar para _trás"
 
-#: ../app/menus.c:180
+#: app/menus.c:180
 msgid "Move selection to the bottom"
 msgstr "Mover seleção para a parte inferior"
 
-#: ../app/menus.c:181
+#: app/menus.c:181
 msgid "Bring to _Front"
 msgstr "Enviar para _frente"
 
-#: ../app/menus.c:181
+#: app/menus.c:181
 msgid "Move selection to the top"
 msgstr "Mover seleção para a parte superior"
 
-#: ../app/menus.c:182
+#: app/menus.c:182
 msgid "Send Backwards"
 msgstr "Recuar o objeto"
 
-#: ../app/menus.c:183
+#: app/menus.c:183
 msgid "Bring Forwards"
 msgstr "Avançar o objeto"
 
-#: ../app/menus.c:185
+#: app/menus.c:185
 msgid "_Group"
 msgstr "_Agrupar"
 
-#: ../app/menus.c:185
+#: app/menus.c:185
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Agrupar objetos selecionados"
 
 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
-#: ../app/menus.c:187
+#: app/menus.c:187
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Desagrupar"
 
-#: ../app/menus.c:187
+#: app/menus.c:187
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Desagrupar grupos selecionados"
 
-#: ../app/menus.c:189
+#: app/menus.c:189
 msgid "_Parent"
 msgstr "_Pai"
 
-#: ../app/menus.c:190
+#: app/menus.c:190
 msgid "_Unparent"
 msgstr "_Remover do pai"
 
-#: ../app/menus.c:191
+#: app/menus.c:191
 msgid "_Unparent Children"
 msgstr "Remo_ver filho do pai"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:193 ../objects/FS/function.c:799
+#: app/menus.c:193 objects/FS/function.c:799
 msgid "Align"
 msgstr "Alinhar"
 
-#: ../app/menus.c:198 ../objects/standard/textobj.c:117
+#: app/menus.c:198 objects/standard/textobj.c:117
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../app/menus.c:199
+#: app/menus.c:199
 msgid "Middle"
 msgstr "Meio"
 
-#: ../app/menus.c:200 ../objects/standard/textobj.c:116
+#: app/menus.c:200 objects/standard/textobj.c:116
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../app/menus.c:202
+#: app/menus.c:202
 msgid "Spread Out Horizontally"
 msgstr "Distribuir horizontalmente"
 
-#: ../app/menus.c:203
+#: app/menus.c:203
 msgid "Spread Out Vertically"
 msgstr "Distribuir verticalmente"
 
-#: ../app/menus.c:204
+#: app/menus.c:204
 msgid "Adjacent"
 msgstr "Adjacente"
 
-#: ../app/menus.c:205
+#: app/menus.c:205
 msgid "Stacked"
 msgstr "Sobreposto"
 
-#: ../app/menus.c:206 ../app/menus.c:216
+#: app/menus.c:206 app/menus.c:216
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
-#: ../app/menus.c:210
+#: app/menus.c:210
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
-#: ../app/menus.c:211
+#: app/menus.c:211
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
-#: ../app/menus.c:212 ../objects/Jackson/domain.c:94
-#: ../objects/UML/association.c:220 ../objects/UML/association.c:226
+#: app/menus.c:212 objects/Jackson/domain.c:94 objects/UML/association.c:220
+#: objects/UML/association.c:226
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../app/menus.c:213
+#: app/menus.c:213
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertido"
 
-#: ../app/menus.c:215
+#: app/menus.c:215
 msgid "Transitive"
 msgstr "Transitivo"
 
-#: ../app/menus.c:217
+#: app/menus.c:217
 msgid "Same Type"
 msgstr "Mesmo tipo"
 
 #. display_select_radio_entries go here
-#: ../app/menus.c:221
+#: app/menus.c:221
 msgid "Select By"
 msgstr "Selecionar por"
 
 #. For placment of the toplevel Layout menu and it's accelerator
-#: ../app/menus.c:224
+#: app/menus.c:224
 msgid "L_ayout"
 msgstr "_Disposição"
 
-#: ../app/menus.c:226
+#: app/menus.c:226
 msgid "D_ialogs"
 msgstr "D_iálogos"
 
-#: ../app/menus.c:228
+#: app/menus.c:228
 msgid "D_ebug"
 msgstr "D_epurar"
 
-#: ../app/menus.c:234
+#: app/menus.c:234
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../app/menus.c:235
+#: app/menus.c:235
 msgid "Modify"
 msgstr "Modificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/menus.c:236 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:979
+#: app/menus.c:236 app/toolbox.c:86 objects/FS/function.c:979
 msgid "Magnify"
 msgstr "Aproximar"
 
-#: ../app/menus.c:237
+#: app/menus.c:237
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Editar texto"
 
-#: ../app/menus.c:238
+#: app/menus.c:238
 msgid "Scroll"
 msgstr "Alterar enquadramento"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule
-#: ../app/menus.c:239 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:102
-#: ../lib/properties.h:677 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
-#: ../objects/custom/custom_object.c:227 ../objects/Jackson/requirement.c:130
-#: ../objects/network/basestation.c:132 ../objects/network/radiocell.c:131
-#: ../objects/UML/activity.c:129 ../objects/UML/actor.c:120
-#: ../objects/UML/classicon.c:145 ../objects/UML/component.c:133
-#: ../objects/UML/component_feature.c:158 ../objects/UML/node.c:127
-#: ../objects/UML/node.c:129 ../objects/UML/note.c:118
-#: ../objects/UML/object.c:164 ../objects/UML/small_package.c:129
-#: ../objects/UML/state.c:154 ../objects/UML/usecase.c:136
+#: app/menus.c:239 app/toolbox.c:98 lib/properties.c:99 lib/properties.h:677
+#: objects/AADL/aadlbox.c:153 objects/custom/custom_object.c:227
+#: objects/Jackson/requirement.c:130 objects/network/basestation.c:132
+#: objects/network/radiocell.c:131 objects/UML/activity.c:129
+#: objects/UML/actor.c:120 objects/UML/classicon.c:145
+#: objects/UML/component.c:133 objects/UML/component_feature.c:158
+#: objects/UML/node.c:127 objects/UML/node.c:129 objects/UML/note.c:118
+#: objects/UML/object.c:164 objects/UML/small_package.c:129
+#: objects/UML/state.c:154 objects/UML/usecase.c:136
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../app/menus.c:240 ../app/toolbox.c:104
+#: app/menus.c:240 app/toolbox.c:104
 msgid "Box"
 msgstr "Caixa"
 
-#: ../app/menus.c:241 ../app/toolbox.c:110
+#: app/menus.c:241 app/toolbox.c:110
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
-#: ../app/menus.c:242 ../app/toolbox.c:116
+#: app/menus.c:242 app/toolbox.c:116
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polígono"
 
-#: ../app/menus.c:243 ../app/toolbox.c:122
+#: app/menus.c:243 app/toolbox.c:122
 msgid "Beziergon"
 msgstr "Curva de Bézier fechada"
 
-#: ../app/menus.c:245 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:327
+#: app/menus.c:245 app/toolbox.c:128 objects/standard/line.c:327
 msgid "Line"
 msgstr "Linha"
 
-#: ../app/menus.c:246 ../app/toolbox.c:134
+#: app/menus.c:246 app/toolbox.c:134
 msgid "Arc"
 msgstr "Arco"
 
-#: ../app/menus.c:247 ../app/toolbox.c:140
+#: app/menus.c:247 app/toolbox.c:140
 msgid "Zigzagline"
 msgstr "Linha em zigue-zague"
 
-#: ../app/menus.c:248 ../app/toolbox.c:146
+#: app/menus.c:248 app/toolbox.c:146
 msgid "Polyline"
 msgstr "Polilinha"
 
-#: ../app/menus.c:249 ../app/toolbox.c:152
+#: app/menus.c:249 app/toolbox.c:152
 msgid "Bezierline"
 msgstr "Curva de Bézier"
 
-#: ../app/menus.c:250 ../app/toolbox.c:165
+#: app/menus.c:250 app/toolbox.c:165
 msgid "Outline"
 msgstr "Contorno"
 
-#: ../app/menus.c:252 ../app/toolbox.c:158
+#: app/menus.c:252 app/toolbox.c:158
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: ../app/menus.c:259
+#: app/menus.c:259
 msgid "_Antialiased"
 msgstr "Su_avizado"
 
-#: ../app/menus.c:260
+#: app/menus.c:260
 msgid "Show _Grid"
 msgstr "Mostrar _grade"
 
-#: ../app/menus.c:261
+#: app/menus.c:261
 msgid "_Snap to Grid"
 msgstr "Alinhar à grade"
 
-#: ../app/menus.c:262
+#: app/menus.c:262
 msgid "Snap to _Objects"
 msgstr "Alinhar aos _objetos"
 
-#: ../app/menus.c:263
+#: app/menus.c:263
 msgid "Show _Rulers"
 msgstr "Mostrar _réguas"
 
-#: ../app/menus.c:264
+#: app/menus.c:264
 msgid "Show Scrollbars"
 msgstr "Mostrar barra de rolagem"
 
-#: ../app/menus.c:265
+#: app/menus.c:265
 msgid "Show _Connection Points"
 msgstr "Mostrar _pontos de conexão"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:274 ../objects/FS/function.c:699 ../objects/FS/function.c:851
-#: ../objects/FS/function.c:853
+#: app/menus.c:274 objects/FS/function.c:699 objects/FS/function.c:851
+#: objects/FS/function.c:853
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
-#: ../app/menus.c:276
+#: app/menus.c:276
 msgid "Inverse"
 msgstr "Inverso"
 
-#: ../app/menus.c:338
+#: app/menus.c:338
 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
 msgstr "Não há dados de ferramenta em tool_menu_select"
 
-#: ../app/menus.c:599 ../app/menus.c:611
+#: app/menus.c:599 app/menus.c:611
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../app/menus.c:600 ../app/menus.c:612
+#: app/menus.c:600 app/menus.c:612
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../app/menus.c:601 ../app/menus.c:613
+#: app/menus.c:601 app/menus.c:613
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../app/menus.c:602 ../app/menus.c:614
+#: app/menus.c:602 app/menus.c:614
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../app/menus.c:603 ../app/menus.c:615
+#: app/menus.c:603 app/menus.c:615
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../app/menus.c:604 ../app/menus.c:616
+#: app/menus.c:604 app/menus.c:616
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../app/menus.c:605 ../app/menus.c:617
+#: app/menus.c:605 app/menus.c:617
 msgid "25%"
 msgstr "25%"
 
-#: ../app/menus.c:606 ../app/menus.c:618
+#: app/menus.c:606 app/menus.c:618
 msgid "10%"
 msgstr "10%"
 
-#: ../app/menus.c:644
+#: app/menus.c:644
 msgid "Toggles snap-to-grid."
 msgstr "Alterna o alinhar à grade."
 
-#: ../app/menus.c:655
+#: app/menus.c:655
 msgid "Toggles object snapping."
 msgstr "Alterna o alinhar a objetos."
 
-#: ../app/menus.c:1275
+#: app/menus.c:1271
 msgid "The function is not available anymore."
 msgstr "A função não está mais disponível."
 
-#: ../app/modify_tool.c:411
+#: app/modify_tool.c:411
 msgid "Couldn't get GTK+ settings"
 msgstr "Não foi possível obter as configurações do GTK+"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:208
+#: app/plugin-manager.c:208
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plug-ins"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:263
+#: app/plugin-manager.c:263
 msgid "Loaded"
 msgstr "Carregado"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:285
+#: app/plugin-manager.c:285
 msgid "Load at Startup"
 msgstr "Carregar na inicialização"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:292
+#: app/plugin-manager.c:292
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome de arquivo"
 
-#: ../app/preferences.c:100 ../app/preferences.c:143
+#: app/preferences.c:100 app/preferences.c:143
 msgid "any"
 msgstr "qualquer"
 
-#: ../app/preferences.c:118
+#: app/preferences.c:118
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interface com usuário"
 
-#: ../app/preferences.c:119
+#: app/preferences.c:119
 msgid "Diagram Defaults"
 msgstr "Padrões do diagrama"
 
-#: ../app/preferences.c:120
+#: app/preferences.c:120
 msgid "View Defaults"
 msgstr "Padrões de visualização"
 
-#: ../app/preferences.c:121
+#: app/preferences.c:121
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoritos"
 
-#: ../app/preferences.c:164
+#: app/preferences.c:164
 msgid "Reset tools after create"
 msgstr "Redefinir ferramentas depois de criar"
 
-#: ../app/preferences.c:167
+#: app/preferences.c:167
 msgid "Number of undo levels:"
 msgstr "Número de ações a desfazer:"
 
-#: ../app/preferences.c:170
+#: app/preferences.c:170
 msgid ""
 "Reverse dragging selects\n"
 "intersecting objects"
@@ -1883,181 +1866,180 @@ msgstr ""
 "Arrasto reverso seleciona\n"
 "objetos que se cruzam"
 
-#: ../app/preferences.c:173
+#: app/preferences.c:173
 msgid "Recent documents list size:"
 msgstr "Tamanho da lista de documentos recentes:"
 
-#: ../app/preferences.c:176
+#: app/preferences.c:176
 msgid "Use menu bar"
 msgstr "Usar a barra de menu"
 
-#: ../app/preferences.c:179
+#: app/preferences.c:179
 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
 msgstr "Manter a caixa de ferramentas sempre acima das janelas de diagramas"
 
-#: ../app/preferences.c:182
+#: app/preferences.c:182
 msgid "Length unit:"
 msgstr "Unidade de comprimento:"
 
-#: ../app/preferences.c:185
+#: app/preferences.c:185
 msgid "Font size unit:"
 msgstr "Unidade de tamanho da fonte:"
 
-#: ../app/preferences.c:188
+#: app/preferences.c:188
 msgid "New diagram:"
 msgstr "Novo diagrama:"
 
-#: ../app/preferences.c:189
+#: app/preferences.c:189
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
-#: ../app/preferences.c:191
+#: app/preferences.c:191
 msgid "Paper type:"
 msgstr "Tipo de papel:"
 
-#: ../app/preferences.c:193
+#: app/preferences.c:193
 msgid "Background Color:"
 msgstr "Cor do segundo plano:"
 
-#: ../app/preferences.c:195
+#: app/preferences.c:195
 msgid "Compress saved files"
 msgstr "Compactar arquivos salvos"
 
-#: ../app/preferences.c:198
+#: app/preferences.c:198
 msgid "Connection Points:"
 msgstr "Pontos de conexão:"
 
 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
-#: ../app/preferences.c:199 ../app/preferences.c:210 ../app/preferences.c:234
+#: app/preferences.c:199 app/preferences.c:210 app/preferences.c:234
 msgid "Visible"
 msgstr "Visível"
 
-#: ../app/preferences.c:200
+#: app/preferences.c:200
 msgid "Snap to object"
 msgstr "Alinhar ao objeto"
 
-#: ../app/preferences.c:203
+#: app/preferences.c:203
 msgid "New window:"
 msgstr "Nova janela:"
 
-#: ../app/preferences.c:204
+#: app/preferences.c:204
 msgid "Width:"
 msgstr "Largura:"
 
-#: ../app/preferences.c:205
+#: app/preferences.c:205
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
-#: ../app/preferences.c:206
+#: app/preferences.c:206
 msgid "Magnify:"
 msgstr "Ampliação:"
 
-#: ../app/preferences.c:209
+#: app/preferences.c:209
 msgid "Page breaks:"
 msgstr "Quebras de página:"
 
-#: ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:241
+#: app/preferences.c:211 app/preferences.c:241
 msgid "Color:"
 msgstr "Cor:"
 
-#: ../app/preferences.c:212
+#: app/preferences.c:212
 msgid "Solid lines"
 msgstr "Linhas sólidas"
 
-#: ../app/preferences.c:215
+#: app/preferences.c:215
 msgid "Antialias:"
 msgstr "Suavização:"
 
-#: ../app/preferences.c:216
+#: app/preferences.c:216
 msgid "view antialiased"
 msgstr "ver suavizado"
 
-#: ../app/preferences.c:222
+#: app/preferences.c:222
 msgid "Portable Network Graphics"
 msgstr "Portable Network Graphics"
 
-#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:649
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2121
+#: app/preferences.c:224 plug-ins/svg/render_svg.c:649
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2121
 msgid "Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Scalable Vector Graphics"
 
-#: ../app/preferences.c:226
+#: app/preferences.c:226
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1449
+#: app/preferences.c:228 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1449
 msgid "Windows Metafile"
 msgstr "Metarquivo do Windows"
 
-#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1458
+#: app/preferences.c:230 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1458
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Metarquivo aprimorado"
 
-#: ../app/preferences.c:235
+#: app/preferences.c:235
 msgid "Snap to"
 msgstr "Alinhar à grade"
 
-#: ../app/preferences.c:236
+#: app/preferences.c:236
 msgid "Dynamic grid resizing"
 msgstr "Grade de tamanho dinâmico"
 
-#: ../app/preferences.c:237
+#: app/preferences.c:237
 msgid "X Size:"
 msgstr "Tamanho na direção X:"
 
-#: ../app/preferences.c:238
+#: app/preferences.c:238
 msgid "Y Size:"
 msgstr "Tamanho na direção Y:"
 
-#: ../app/preferences.c:239
+#: app/preferences.c:239
 msgid "Visual Spacing X:"
 msgstr "Espaçamento visível X:"
 
-#: ../app/preferences.c:240
+#: app/preferences.c:240
 msgid "Visual Spacing Y:"
 msgstr "Espaçamento visível Y:"
 
-#: ../app/preferences.c:242
+#: app/preferences.c:242
 msgid "Lines per major line"
 msgstr "Linhas por linha mestre"
 
-#: ../app/preferences.c:244
+#: app/preferences.c:244
 msgid "Hex Size:"
 msgstr "Tamanho do hexágono:"
 
-#: ../app/preferences.c:470 ../lib/diapatternselector.c:89
-#: ../lib/prop_inttypes.c:159 ../lib/prop_pixbuf.c:296
+#: app/preferences.c:470 lib/diapatternselector.c:89 lib/prop_inttypes.c:159
+#: lib/prop_pixbuf.c:296
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../app/preferences.c:470 ../app/preferences.c:481
-#: ../lib/diapatternselector.c:93 ../lib/diapatternselector.c:184
-#: ../lib/prop_inttypes.c:161 ../lib/prop_inttypes.c:187
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:298 ../lib/prop_pixbuf.c:304
+#: app/preferences.c:470 app/preferences.c:481 lib/diapatternselector.c:93
+#: lib/diapatternselector.c:184 lib/prop_inttypes.c:161 lib/prop_inttypes.c:187
+#: lib/prop_pixbuf.c:298 lib/prop_pixbuf.c:304
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../app/preferences.c:584
+#: app/preferences.c:584
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../app/properties-dialog.c:60
+#: app/properties-dialog.c:60
 msgid "Object properties"
 msgstr "Propriedades do objeto"
 
-#: ../app/properties-dialog.c:85
+#: app/properties-dialog.c:85
 msgid "This object has no properties."
 msgstr "Este objeto não tem propriedades."
 
-#: ../app/properties-dialog.c:248
+#: app/properties-dialog.c:248
 msgid "Properties: "
 msgstr "Propriedades: "
 
-#: ../app/properties-dialog.c:252
+#: app/properties-dialog.c:252
 msgid "Object properties:"
 msgstr "Propriedades do objeto:"
 
-#: ../app/sheets.c:159
+#: app/sheets.c:159
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2066,7 +2048,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Folha do sistema"
 
-#: ../app/sheets.c:161
+#: app/sheets.c:161
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2075,7 +2057,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Folha do usuário"
 
-#: ../app/sheets.c:279
+#: app/sheets.c:279
 msgid ""
 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
 "Editing shapes is disabled."
@@ -2083,60 +2065,60 @@ msgstr ""
 "Não foi possível obter o símbolo \"custom_type\" de algum módulo.\n"
 "A edição de formas está desabilitada."
 
-#: ../app/sheets.c:414
+#: app/sheets.c:414
 #, c-format
 msgid "Widget not found: %s"
 msgstr "Widget não localizado: %s"
 
-#: ../app/sheets.c:444
+#: app/sheets.c:444
 msgid "SVG Shape"
 msgstr "Forma SVG"
 
-#: ../app/sheets.c:446
+#: app/sheets.c:446
 msgid "Programmed DiaObject"
 msgstr "DiaObject programado"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:253
+#: app/sheets_dialog.c:253
 msgid "Select SVG Shape File"
 msgstr "Selecione o arquivo de forma SVG"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:164
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
 msgid "Copy ->"
 msgstr "Copiar ->"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:166
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
 msgid "Copy All ->"
 msgstr "Copiar todos ->"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:168
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
 msgid "Move ->"
 msgstr "Mover ->"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:170
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
 msgid "Move All ->"
 msgstr "Mover todos ->"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:177
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:177
 msgid "<- Copy"
 msgstr "<- Copiar"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:179
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:179
 msgid "<- Copy All"
 msgstr "<- Copiar todos"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:181
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:181
 msgid "<- Move"
 msgstr "<- Mover"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:183
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:183
 msgid "<- Move All"
 msgstr "<- Mover todos"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1071
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:289 app/sheets_dialog_callbacks.c:1071
 msgid "Line Break"
 msgstr "Quebra de linha"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:303
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2145,7 +2127,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Forma"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2154,7 +2136,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Objeto"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2163,76 +2145,76 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Tipo não atribuído"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:770
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:770
 msgid "Please select a .shape file"
 msgstr "Por favor, selecione um arquivo .shape"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:777
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:777
 #, c-format
 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
 msgstr "O nome do arquivo deve terminar com “%s”: “%s”"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:785
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:785
 #, c-format
 msgid "Error examining %s: %s"
 msgstr "Erro ao examinar %s: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:816
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:816
 msgid "Please export the diagram as a shape."
 msgstr "Por favor, exporte o diagrama como uma forma."
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:819
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:819
 #, c-format
 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
 msgstr "Não foi possível interpretar o arquivo de forma: “%s”"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:887
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:887
 msgid "Sheet must have a Name"
 msgstr "A folha dever ter um nome"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1579 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1586
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:1579 app/sheets_dialog_callbacks.c:1586
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s': %s"
 msgstr "Não foi possível abrir “%s”: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1640
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:1640
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
 msgstr "Não foi possível abrir “%s” para escrita"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1650
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:1650
 msgid "a user"
 msgstr "um usuário"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1663
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:1663
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Arquivo: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
 #, c-format
 msgid "Date: %s"
 msgstr "Data: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1670
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:1670
 #, c-format
 msgid "For: %s"
 msgstr "Para: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1687
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:1687
 msgid "add shapes here"
 msgstr "adicione as formas aqui"
 
-#: ../app/splash.c:50
+#: app/splash.c:50
 msgid "Loading …"
 msgstr "Carregando …"
 
-#: ../app/splash.c:68
+#: app/splash.c:68
 #, c-format
 msgid "Dia v %s"
 msgstr "Dia v %s"
 
-#: ../app/toolbox.c:74
+#: app/toolbox.c:74
 msgid ""
 "Modify object(s)\n"
 "Use <Space> to toggle between this and other tools"
@@ -2240,7 +2222,7 @@ msgstr ""
 "Modificar objeto(s)\n"
 "Use <Espaço> para alternar entre esta e outras ferramentas"
 
-#: ../app/toolbox.c:80
+#: app/toolbox.c:80
 msgid ""
 "Text edit(s)\n"
 "Use <Esc> to leave this tool"
@@ -2248,24 +2230,24 @@ msgstr ""
 "Edição de texto\n"
 "Use <Esc> para deixar esta ferramenta"
 
-#: ../app/toolbox.c:92
+#: app/toolbox.c:92
 msgid "Scroll around the diagram"
 msgstr "Muda o enquadramento do diagrama na janela"
 
-#: ../app/toolbox.c:352
+#: app/toolbox.c:352
 #, c-format
 msgid "No sheet named %s"
 msgstr "Não há nenhuma folha denominada %s"
 
-#: ../app/toolbox.c:390
+#: app/toolbox.c:390
 msgid "Other sheets"
 msgstr "Outras folhas"
 
-#: ../app/toolbox.c:450 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
+#: app/toolbox.c:450
 msgid "Flowchart"
 msgstr "Fluxograma"
 
-#: ../app/toolbox.c:494
+#: app/toolbox.c:494
 msgid ""
 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double-click to change "
@@ -2275,7 +2257,7 @@ msgstr ""
 "preto e branco restauram as cores. As setas pequenas trocam as cores. Clique "
 "duplo para mudar as cores."
 
-#: ../app/toolbox.c:508
+#: app/toolbox.c:508
 msgid ""
 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
@@ -2284,7 +2266,7 @@ msgstr ""
 "padrão para novos objetos. Clique duplo para definir a largura de linha de "
 "formar mais precisa."
 
-#: ../app/toolbox.c:551
+#: app/toolbox.c:551
 msgid ""
 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
 "arrow parameters with Details…"
@@ -2292,7 +2274,7 @@ msgstr ""
 "Estilo de seta no início de novas linhas. Clique para escolher um seta ou "
 "defina os parâmetros de estilo de seta através da opção Detalhes…"
 
-#: ../app/toolbox.c:556
+#: app/toolbox.c:556
 msgid ""
 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
 "parameters with Details…"
@@ -2300,7 +2282,7 @@ msgstr ""
 "Estilo de linha para novas linhas. Clique para escolher um estilo de linha "
 "ou defina os parâmetros de estilo de linha através da opção Detalhes…"
 
-#: ../app/toolbox.c:572
+#: app/toolbox.c:572
 msgid ""
 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
 "parameters with Details…"
@@ -2308,24 +2290,13 @@ msgstr ""
 "Estilo de seta no final de novas linhas. Clique para escolher um seta ou "
 "defina os parâmetros através da opção Detalhes…"
 
-#: ../dia.desktop.in.in.h:1
-msgid "Dia"
-msgstr "Dia"
-
-#: ../dia.desktop.in.in.h:2
-msgid "Diagram Editor"
-msgstr "Editor de diagramas"
-
-#: ../dia.desktop.in.in.h:3
-msgid "Dia Diagram Editor"
-msgstr "Editor de diagramas Dia"
-
-#: ../dia.desktop.in.in.h:4
-msgid "Edit your Diagrams"
-msgstr "Edite os seus diagramas"
+#: dia.desktop.in.in:9
+#| msgid "Dia"
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 #. Installer message if no GTK+ was found
-#: ../installer/win32/gennsh.c:39
+#: installer/win32/gennsh.c:39
 msgid ""
 "GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
 "http://dia-installer.de.";
@@ -2334,7 +2305,7 @@ msgstr ""
 "disponível em http://dia-installer.de.";
 
 #. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
-#: ../installer/win32/gennsh.c:42
+#: installer/win32/gennsh.c:42
 msgid ""
 "Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
 "location."
@@ -2343,12 +2314,12 @@ msgstr ""
 "um local diferente."
 
 #. Installer message:  License Page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:45
+#: installer/win32/gennsh.c:45
 msgid "Next >"
 msgstr "Próximo >"
 
 #. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
-#: ../installer/win32/gennsh.c:48
+#: installer/win32/gennsh.c:48
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
 "information purposes only. $_CLICK"
@@ -2357,32 +2328,32 @@ msgstr ""
 "o propósito de informação. $_CLICK"
 
 #. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:51
+#: installer/win32/gennsh.c:51
 msgid "Dia Diagram Editor (required)"
 msgstr "Editor de diagramas Dia (obrigatório)"
 
 #. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:54
+#: installer/win32/gennsh.c:54
 msgid "Translations"
 msgstr "Traduções"
 
 #. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:57
+#: installer/win32/gennsh.c:57
 msgid "Optional translations of the Dia user interface"
 msgstr "Traduções opcionais da interface de usuário do Dia"
 
 #. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:60
+#: installer/win32/gennsh.c:60
 msgid "Core Dia files and dlls"
 msgstr "Arquivos e dlls principais do Dia"
 
 #. Installer message: Component name
-#: ../installer/win32/gennsh.c:63
+#: installer/win32/gennsh.c:63
 msgid "Python plug-in"
 msgstr "Plug-in Python"
 
 #. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:66
+#: installer/win32/gennsh.c:66
 msgid ""
 "Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
 "is not installed."
@@ -2391,17 +2362,17 @@ msgstr ""
 "Python não estiver instalado."
 
 #. Installer message: hyperlink text on finish page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:69
+#: installer/win32/gennsh.c:69
 msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
 msgstr "Acesse a página web do Dia para Windows"
 
 #. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
-#: ../installer/win32/gennsh.c:72
+#: installer/win32/gennsh.c:72
 msgid "Dia (remove only)"
 msgstr "Dia (somente excluir)"
 
 #. Installer message: directory delete confirmation line 1
-#: ../installer/win32/gennsh.c:75
+#: installer/win32/gennsh.c:75
 msgid ""
 "Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?"
 msgstr ""
@@ -2410,291 +2381,290 @@ msgstr ""
 
 # Neste contexto, 'Note' refere-se a uma observação e não a uma nota em seu sentido literal.
 #. Installer message: directory delete confirmation line 2
-#: ../installer/win32/gennsh.c:77
+#: installer/win32/gennsh.c:77
 msgid ""
 "Note: Any non-standard plugins that you may have installed will be deleted."
 msgstr ""
 "Observação: Quaisquer plug-ins que você tenha instalado serão excluídos."
 
 #. Installer message: directory delete confirmation line 3
-#: ../installer/win32/gennsh.c:79
+#: installer/win32/gennsh.c:79
 msgid "Dia user settings will not be affected."
 msgstr "As configurações de usuário do Dia não serão afetadas."
 
 #. Installer message: DIA_PROMPT_DIR_EXISTS line 1
-#: ../installer/win32/gennsh.c:82
+#: installer/win32/gennsh.c:82
 msgid "The installation directory you specified already exists. Any contents"
 msgstr "O diretório de instalação especificado já existe. Qualquer conteúdo"
 
 #. Installer message: DIA_PROMP_DIR_EXISTS line 2
-#: ../installer/win32/gennsh.c:84
+#: installer/win32/gennsh.c:84
 msgid "will be deleted. Would you like to continue?"
 msgstr "Será deletado. Deseja continuar?"
 
 #. Installer message: registry entries not found line 1
-#: ../installer/win32/gennsh.c:87
+#: installer/win32/gennsh.c:87
 msgid "The uninstaller could not find registry entries for Dia."
 msgstr ""
 "O desinstalador não pôde localizar nenhuma entrada de registro para o Dia."
 
 #. Installer message: registry entries not found line 2
-#: ../installer/win32/gennsh.c:89
+#: installer/win32/gennsh.c:89
 msgid "It is likely that another user installed this application."
 msgstr "Parece que outro usuário instalou essa aplicação."
 
 #. Installer message: Uninstall error message
-#: ../installer/win32/gennsh.c:92
+#: installer/win32/gennsh.c:92
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Você não possui permissão para desinstalar esta aplicação."
 
 #. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
-#: ../installer/win32/gennsh.c:95
+#: installer/win32/gennsh.c:95
 msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
 msgstr ""
 "Isto removerá completamente $INSTDIR e todos os seus subdiretórios. "
 "Continuar?"
 
 #. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
-#: ../installer/win32/gennsh.c:98
+#: installer/win32/gennsh.c:98
 msgid ""
 "This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
 msgstr ""
 "Isto removerá completamente $PROFILE\\.dia e todos os seus subdiretórios. "
 "Continuar?"
 
-#: ../lib/arrows.c:1823
+#: lib/arrows.c:1823
 msgctxt "Arrow"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../lib/arrows.c:1824
+#: lib/arrows.c:1824
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Lines"
 msgstr "Linhas"
 
-#: ../lib/arrows.c:1825
+#: lib/arrows.c:1825
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Hollow Triangle"
 msgstr "Triângulo vazado"
 
-#: ../lib/arrows.c:1826
+#: lib/arrows.c:1826
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Triangle"
 msgstr "Triângulo preenchido"
 
-#: ../lib/arrows.c:1827
+#: lib/arrows.c:1827
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Unfilled Triangle"
 msgstr "Triângulo não preenchido"
 
-#: ../lib/arrows.c:1828
+#: lib/arrows.c:1828
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Hollow Diamond"
 msgstr "Losango vazado"
 
-#: ../lib/arrows.c:1829
+#: lib/arrows.c:1829
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Diamond"
 msgstr "Losango preenchido"
 
-#: ../lib/arrows.c:1830
+#: lib/arrows.c:1830
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Half Diamond"
 msgstr "Losango pela metade"
 
-#: ../lib/arrows.c:1831
+#: lib/arrows.c:1831
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Half Head"
 msgstr "Ponta pela metade"
 
-#: ../lib/arrows.c:1832
+#: lib/arrows.c:1832
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Slashed Cross"
 msgstr "Cruz tracejada"
 
-#: ../lib/arrows.c:1833
+#: lib/arrows.c:1833
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Ellipse"
 msgstr "Elipse preenchida"
 
-#: ../lib/arrows.c:1834
+#: lib/arrows.c:1834
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Hollow Ellipse"
 msgstr "Elipse vazada"
 
-#: ../lib/arrows.c:1835
+#: lib/arrows.c:1835
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Dot"
 msgstr "Ponto preenchido"
 
-#: ../lib/arrows.c:1836
+#: lib/arrows.c:1836
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Dimension Origin"
 msgstr "Origem da dimensão"
 
-#: ../lib/arrows.c:1837
+#: lib/arrows.c:1837
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Blanked Dot"
 msgstr "Ponto em branco"
 
-#: ../lib/arrows.c:1838
+#: lib/arrows.c:1838
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Double Hollow Triangle"
 msgstr "Triângulo vazado duplo"
 
-#: ../lib/arrows.c:1839
+#: lib/arrows.c:1839
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Double Filled Triangle"
 msgstr "Triângulo preenchido duplo"
 
-#: ../lib/arrows.c:1840
+#: lib/arrows.c:1840
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Dot and Triangle"
 msgstr "Ponto e triângulo preenchidos"
 
-#: ../lib/arrows.c:1841
+#: lib/arrows.c:1841
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Box"
 msgstr "Caixa preenchida"
 
-#: ../lib/arrows.c:1842
+#: lib/arrows.c:1842
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Blanked Box"
 msgstr "Caixa em branco"
 
-#: ../lib/arrows.c:1843
+#: lib/arrows.c:1843
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Slashed"
 msgstr "Tracejado"
 
-#: ../lib/arrows.c:1844
+#: lib/arrows.c:1844
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Integral Symbol"
 msgstr "Símbolo de integral"
 
 # É um tipo de ponta de seta, achei melhor esse termo.
-#: ../lib/arrows.c:1845
+#: lib/arrows.c:1845
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Crow Foot"
 msgstr "Pé de galinha"
 
-#: ../lib/arrows.c:1846
+#: lib/arrows.c:1846
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Cross"
 msgstr "Cruz"
 
-#: ../lib/arrows.c:1847
+#: lib/arrows.c:1847
 msgctxt "Arrow"
 msgid "1-or-many"
 msgstr "1-ou-muitos"
 
-#: ../lib/arrows.c:1848
+#: lib/arrows.c:1848
 msgctxt "Arrow"
 msgid "0-or-many"
 msgstr "0-ou-muitos"
 
-#: ../lib/arrows.c:1849
+#: lib/arrows.c:1849
 msgctxt "Arrow"
 msgid "1-or-0"
 msgstr "1-ou-0"
 
-#: ../lib/arrows.c:1850
+#: lib/arrows.c:1850
 msgctxt "Arrow"
 msgid "1 exactly"
 msgstr "Exatamente 1"
 
-#: ../lib/arrows.c:1851
+#: lib/arrows.c:1851
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Concave"
 msgstr "Côncavo preenchido"
 
-#: ../lib/arrows.c:1852
+#: lib/arrows.c:1852
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Blanked Concave"
 msgstr "Côncavo vazio"
 
-#: ../lib/arrows.c:1853
+#: lib/arrows.c:1853
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Round"
 msgstr "Arredondado"
 
-#: ../lib/arrows.c:1854
+#: lib/arrows.c:1854
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Open Round"
 msgstr "Arredondado aberto"
 
-#: ../lib/arrows.c:1855
+#: lib/arrows.c:1855
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Barra invertida"
 
-#: ../lib/arrows.c:1856
+#: lib/arrows.c:1856
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Infinite Line"
 msgstr "Linha infinita"
 
-#: ../lib/arrows.c:1984
+#: lib/arrows.c:1984
 msgid "Arrow head of unknown type"
 msgstr "Ponta da seta de tipo desconhecido"
 
-#: ../lib/arrows.c:1992
+#: lib/arrows.c:1992
 #, c-format
 msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions; removing.\n"
 msgstr ""
 "A ponta da seta do tipo %s tem dimensões muito pequenas, removendo-a.\n"
 
-#: ../lib/arrows.c:2125
+#: lib/arrows.c:2125
 msgid "unknown arrow"
 msgstr "Seta desconhecida"
 
-#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
-#: ../lib/create.c:160 ../lib/create.c:196 ../lib/create.c:228
-#: ../lib/create.c:252 ../lib/create.c:284 ../lib/create.c:305
-#: ../lib/create.c:335 ../lib/create.c:378 ../plug-ins/svg/svg-import.c:677
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:144
+#: lib/create.c:50 lib/create.c:100 lib/create.c:127 lib/create.c:160
+#: lib/create.c:196 lib/create.c:228 lib/create.c:252 lib/create.c:284
+#: lib/create.c:305 lib/create.c:335 lib/create.c:378
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:677 plug-ins/vdx/vdx-import.c:144
 msgid "Can't find standard object"
 msgstr "Não foi possível localizar o objeto padrão"
 
-#: ../lib/diaarrowchooser.c:367
+#: lib/diaarrowchooser.c:367
 msgid "Arrow Properties"
 msgstr "Propriedades da seta"
 
-#: ../lib/diaarrowselector.c:123
+#: lib/diaarrowselector.c:123
 msgid "More arrows"
 msgstr "Mais setas"
 
-#: ../lib/diaarrowselector.c:140
+#: lib/diaarrowselector.c:140
 msgid "Size: "
 msgstr "Tamanho: "
 
-#: ../lib/diacolorselector.c:203
+#: lib/diacolorselector.c:203
 msgid "Select color"
 msgstr "Selecionar cor"
 
-#: ../lib/diacolorselector.c:291
+#: lib/diacolorselector.c:291
 msgid "More colors…"
 msgstr "Mais cores…"
 
-#: ../lib/dia_dirs.c:315
+#: lib/dia_dirs.c:311
 #, c-format
 msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
 msgstr "Há muitos “..” no nome de arquivo %s\n"
 
-#: ../lib/diadynamicmenu.c:396
+#: lib/diadynamicmenu.c:396
 msgid "Reset menu"
 msgstr "Restaurar menu"
 
-#: ../lib/diafontselector.c:158
+#: lib/diafontselector.c:158
 msgid "Other fonts"
 msgstr "Outras fontes"
 
-#: ../lib/diafontselector.c:233
+#: lib/diafontselector.c:233
 #, c-format
 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
 msgstr "Não foi possível localizar a família da fonte para %s\n"
 
 #. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG?
-#: ../lib/dia_image.c:345
+#: lib/dia_image.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported file format for saving:\n"
@@ -2704,7 +2674,7 @@ msgstr ""
 "formato de arquivo:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../lib/dia_image.c:348
+#: lib/dia_image.c:348
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not save file:\n"
@@ -2715,64 +2685,44 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: ../lib/dialinechooser.c:310
+#: lib/dialinechooser.c:310
 msgid "Line Style Properties"
 msgstr "Propriedades do estilo de linha"
 
-#: ../lib/dialinechooser.c:345
+#: lib/dialinechooser.c:345
 msgid "Details…"
 msgstr "Detalhes…"
 
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:107
-msgid "line|Solid"
-msgstr "linha|sólida"
-
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:108
-msgid "line|Dashed"
-msgstr "linha|tracejada"
-
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:109
-msgid "line|Dash-Dot"
-msgstr "linha|traço-ponto"
-
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:110
-msgid "line|Dash-Dot-Dot"
-msgstr "linha|traço-ponto-ponto"
-
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:111
-msgid "line|Dotted"
-msgstr "linha|pontilhada"
-
 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:143
+#: lib/dialinestyleselector.c:143
 msgid "Dash length: "
 msgstr "Tamanho do traço: "
 
-#: ../lib/dialogs.c:51 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
+#: lib/dialogs.c:51 plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:326
+#: lib/dialogs.c:52 plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:326
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../lib/diapatternselector.c:110
+#: lib/diapatternselector.c:110
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../lib/diapatternselector.c:111
+#: lib/diapatternselector.c:111
 msgid "Diagonal"
 msgstr "Diagonal"
 
-#: ../lib/diapatternselector.c:112
+#: lib/diapatternselector.c:112
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../lib/diapatternselector.c:113
+#: lib/diapatternselector.c:113
 msgid "Radial"
 msgstr "Radial"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:214
+#: lib/dia_xml.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s has no encoding specification;\n"
@@ -2781,121 +2731,121 @@ msgstr ""
 "O arquivo %s não possui informação de codificação;\n"
 "supondo que está codificado em %s"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:512
+#: lib/dia_xml.c:512
 #, c-format
 msgid "Unknown type of DataNode '%s'"
 msgstr "Tipo desconhecido de nó de dados “%s”"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:531
+#: lib/dia_xml.c:531
 msgid "Taking int value of non-int node."
 msgstr "Obtendo valor inteiro de um nó que não é um inteiro."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:707
+#: lib/dia_xml.c:707
 msgid "Taking point value of non-point node."
 msgstr "Obtendo valor de ponto de um nó que não é um ponto."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:718
+#: lib/dia_xml.c:718
 #, c-format
 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
 msgstr "Valor x do ponto “%s” %f incorreto; descartando-o."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:725
+#: lib/dia_xml.c:725
 msgid "Error parsing point."
 msgstr "Erro ao analisar o ponto."
 
 #. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:733
+#: lib/dia_xml.c:733
 #, c-format
 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
 msgstr "Valor y do ponto “%s” %f incorreto; descartando-o."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:753
+#: lib/dia_xml.c:753
 msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
 msgstr "Obtendo valor de ponto de Bézier de um nó que não é um ponto."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:771
+#: lib/dia_xml.c:771
 msgid "Error parsing bezpoint p1."
 msgstr "Erro ao analisar o ponto de Bézier p1."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:785
+#: lib/dia_xml.c:785
 msgid "Error parsing bezpoint p2."
 msgstr "Erro ao analisar o ponto de Bézier p2."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:799
+#: lib/dia_xml.c:799
 msgid "Error parsing bezpoint p3."
 msgstr "Erro ao analisar o ponto de Bézier p3."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:826
+#: lib/dia_xml.c:826
 msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node."
 msgstr "Obtendo valor retangular de nó que não é retângulo."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:838 ../lib/dia_xml.c:849 ../lib/dia_xml.c:860
+#: lib/dia_xml.c:838 lib/dia_xml.c:849 lib/dia_xml.c:860
 msgid "Error parsing rectangle."
 msgstr "Erro ao analisar retângulo."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:888
+#: lib/dia_xml.c:888
 msgid "Taking string value of non-string node."
 msgstr "Obtendo valor de string de um nó que não é string."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:914
+#: lib/dia_xml.c:914
 msgid "Error in string tag."
 msgstr "Erro "
 
-#: ../lib/dia_xml.c:932
+#: lib/dia_xml.c:932
 msgid "Error in file, string not starting with #"
 msgstr "Erro no arquivo, string não iniciada com #"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:994
+#: lib/dia_xml.c:994
 msgid "Taking font value of non-font node."
 msgstr "Obtendo valor de fonte de um nó que não é de fonte."
 
-#: ../lib/filter.c:177
+#: lib/filter.c:177
 #, c-format
 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
 msgstr "Múltiplos filtros de exportação com um único nome %s"
 
-#: ../lib/filter.c:195
+#: lib/filter.c:195
 #, c-format
 msgid "Multiple import filters with unique name %s"
 msgstr "Há vários filtros de importação com um único nome %s"
 
-#: ../lib/font.c:89
+#: lib/font.c:89
 #, c-format
 msgid "Can't load font %s.\n"
 msgstr "Não foi possível carregar a fonte %s.\n"
 
-#: ../lib/group.c:634
+#: lib/group.c:634
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformação"
 
-#: ../lib/message.c:93 ../lib/message.c:289
+#: lib/message.c:93 lib/message.c:289
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../lib/message.c:120
+#: lib/message.c:120
 msgid "There is one similar message."
 msgstr "Há uma mensagem semelhante."
 
-#: ../lib/message.c:125
+#: lib/message.c:125
 msgid "Show repeated messages"
 msgstr "Mostrar as mensagens repetidas"
 
-#: ../lib/message.c:146
+#: lib/message.c:146
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Não mostrar essa mensagem novamente"
 
-#: ../lib/message.c:211
+#: lib/message.c:211
 #, c-format
 msgid "There is %d similar message."
 msgid_plural "There are %d similar messages."
 msgstr[0] "Há %d mensagem semelhante."
 msgstr[1] "Há %d mensagens semelhantes."
 
-#: ../lib/message.c:273
+#: lib/message.c:273
 msgid "Notice"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../lib/object_defaults.c:134
+#: lib/object_defaults.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading defaults '%s'.\n"
@@ -2905,210 +2855,209 @@ msgstr ""
 "Não é um arquivo de diagrama do Dia."
 
 #. base property stuff...
-#: ../lib/orth_conn.h:97
+#: lib/orth_conn.h:97
 msgid "Autoroute"
 msgstr "Roteador automático"
 
-#: ../lib/orth_conn.h:108
+#: lib/orth_conn.h:108
 msgid "Autorouting"
 msgstr "Roteamento automático"
 
-#: ../lib/persistence.c:321
+#: lib/persistence.c:321
 msgid "Persistence"
 msgstr "Persistência"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:113
+#: lib/plug-ins.c:113
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:188
+#: lib/plug-ins.c:188
 #, c-format
 msgid "Missing dependencies for '%s'?"
 msgstr "Dependências faltando para “%s”?"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:199
+#: lib/plug-ins.c:199
 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
 msgstr "Símbolo “dia_plugin_init” faltando"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:207 ../lib/plug-ins.c:215
+#: lib/plug-ins.c:207 lib/plug-ins.c:215
 msgid "dia_plugin_init() call failed"
 msgstr "A chamada dia_plugin_init() falhou"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:443
+#: lib/plug-ins.c:412
 msgid "Plugin Configuration"
 msgstr "Configuração de plug-in"
 
-#: ../lib/propdialogs.c:339 ../objects/UML/association.c:234
-#: ../objects/UML/object.c:144
+#: lib/propdialogs.c:339 objects/UML/association.c:234 objects/UML/object.c:144
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../lib/propdialogs.c:340
+#: lib/propdialogs.c:340
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:43
+#: lib/prop_dict.c:43
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:45
+#: lib/prop_dict.c:45
 msgid "Creation date"
 msgstr "Data da criação"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:46
+#: lib/prop_dict.c:46
 msgid "Modification date"
 msgstr "Data da modificação"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:47
+#: lib/prop_dict.c:47
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:243 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
+#: lib/prop_dict.c:243
 msgid "Key"
 msgstr "Chave"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:250 ../objects/UML/umlattribute.c:41
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:47
+#: lib/prop_dict.c:250 objects/UML/umlattribute.c:41
+#: objects/UML/umlparameter.c:47
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:591 ../lib/widgets.c:269
+#: lib/properties.c:65 lib/properties.h:591 lib/widgets.c:269
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:592 ../lib/widgets.c:270
-#: ../objects/standard/textobj.c:118
+#: lib/properties.c:66 lib/properties.h:592 lib/widgets.c:270
+#: objects/standard/textobj.c:118
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: ../lib/properties.c:70 ../lib/properties.h:593 ../lib/widgets.c:271
+#: lib/properties.c:67 lib/properties.h:593 lib/widgets.c:271
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:597
+#: lib/properties.c:72 lib/properties.h:597
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:598
+#: lib/properties.c:73 lib/properties.h:598
 msgid "When Needed"
 msgstr "Quando necessário"
 
-#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:599
+#: lib/properties.c:74 lib/properties.h:599
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
 # Refere-se a um tipo de união, consulte a Wikipedia) --> http://en.wikipedia.org/wiki/Miter_joint.
 # A melhor definição encontrada foi "Junta de esquadria" em 
"http://www.infopedia.pt/ingles-portugues/mitre";, mantido apenas Esquadria.
-#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:603
+#: lib/properties.c:78 lib/properties.h:603
 msgctxt "LineJoin"
 msgid "Miter"
 msgstr "Esquadria"
 
-#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:604
+#: lib/properties.c:79 lib/properties.h:604
 msgctxt "LineJoin"
 msgid "Round"
 msgstr "Arredondado"
 
 # Curiosidade: Como sinônimo de Chanfro, há Bisel. --Enrico
-#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:605
+#: lib/properties.c:80 lib/properties.h:605
 msgctxt "LineJoin"
 msgid "Bevel"
 msgstr "Chanfro"
 
-#: ../lib/properties.c:87 ../lib/properties.h:609
+#: lib/properties.c:84 lib/properties.h:609
 msgctxt "LineCap"
 msgid "Butt"
 msgstr "Extremidade"
 
-#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:610
+#: lib/properties.c:85 lib/properties.h:610
 msgctxt "LineCap"
 msgid "Round"
 msgstr "Arredondado"
 
-#: ../lib/properties.c:89 ../lib/properties.h:611
+#: lib/properties.c:86 lib/properties.h:611
 msgctxt "LineCap"
 msgid "Projecting"
 msgstr "Projeção"
 
-#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:632 ../lib/properties.h:635
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:178 ../objects/chronogram/chronoref.c:157
+#: lib/properties.c:93 lib/properties.h:632 lib/properties.h:635
+#: objects/chronogram/chronoline.c:178 objects/chronogram/chronoref.c:157
 msgid "Line color"
 msgstr "Cor da linha"
 
-#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:638 ../lib/properties.h:641
+#: lib/properties.c:94 lib/properties.h:638 lib/properties.h:641
 msgid "Line style"
 msgstr "Estilo da linha"
 
-#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:657 ../lib/properties.h:660
+#: lib/properties.c:95 lib/properties.h:657 lib/properties.h:660
 msgid "Fill color"
 msgstr "Cor de preenchimento"
 
 #. just to simplify transferring properties between objects
-#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:663 ../lib/properties.h:666
-#: ../lib/standard-path.c:135
+#: lib/properties.c:96 lib/properties.h:663 lib/properties.h:666
+#: lib/standard-path.c:135
 msgid "Draw background"
 msgstr "Desenhar fundo"
 
-#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:670
+#: lib/properties.c:97 lib/properties.h:670
 msgid "Start arrow"
 msgstr "Seta inicial"
 
-#: ../lib/properties.c:101 ../lib/properties.h:673
+#: lib/properties.c:98 lib/properties.h:673
 msgid "End arrow"
 msgstr "Seta final"
 
-#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:683
+#: lib/properties.c:100 lib/properties.h:683
 msgid "Text alignment"
 msgstr "Alinhamento do texto"
 
-#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:688
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:182 ../objects/chronogram/chronoref.c:163
-#: ../objects/Database/reference.c:118 ../objects/GRAFCET/condition.c:131
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:165 ../objects/GRAFCET/transition.c:141
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:455
+#: lib/properties.c:101 lib/properties.h:688
+#: objects/chronogram/chronoline.c:182 objects/chronogram/chronoref.c:163
+#: objects/Database/reference.c:118 objects/GRAFCET/condition.c:131
+#: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:141
+#: objects/UML/class_dialog.c:455
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:696
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:184 ../objects/chronogram/chronoref.c:165
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:133 ../objects/GRAFCET/step.c:167
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:143
+#: lib/properties.c:102 lib/properties.h:696
+#: objects/chronogram/chronoline.c:184 objects/chronogram/chronoref.c:165
+#: objects/GRAFCET/condition.c:133 objects/GRAFCET/step.c:167
+#: objects/GRAFCET/transition.c:143
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: ../lib/properties.c:106 ../lib/properties.h:702
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:186 ../objects/chronogram/chronoref.c:167
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:169
+#: lib/properties.c:103 lib/properties.h:702
+#: objects/chronogram/chronoline.c:186 objects/chronogram/chronoref.c:167
+#: objects/GRAFCET/step.c:169
 msgid "Text color"
 msgstr "Cor do texto"
 
-#: ../lib/properties.h:644 ../lib/properties.h:647
+#: lib/properties.h:644 lib/properties.h:647
 msgid "Line join"
 msgstr "União de linha"
 
-#: ../lib/properties.h:650 ../lib/properties.h:653
+#: lib/properties.h:650 lib/properties.h:653
 msgid "Line caps"
 msgstr "Proteções de linha"
 
-#: ../lib/properties.h:711
+#: lib/properties.h:711
 msgid "Text fitting"
 msgstr "Ajuste de texto"
 
-#: ../lib/properties.h:715 ../lib/standard-path.c:137
+#: lib/properties.h:715 lib/standard-path.c:137
 msgid "Pattern"
 msgstr "Textura"
 
-#: ../lib/prop_inttypes.c:568
+#: lib/prop_inttypes.c:568
 msgid "Property cast from int to enum out of range"
 msgstr ""
 "A invocação da propriedade de inteiro para enumeração está fora do intervalo"
 
-#: ../lib/proplist.c:161
+#: lib/proplist.c:161
 #, c-format
 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute"
 msgstr "Nenhum atributo “%s” (%p) ou nenhum dado (%p) neste atributo"
 
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:110 ../lib/prop_pixbuf.c:157
+#: lib/prop_pixbuf.c:110 lib/prop_pixbuf.c:157
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image form diagram:\n"
@@ -3117,7 +3066,7 @@ msgstr ""
 "Falha ao carregar imagem de diagrama:\n"
 "%s"
 
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:224
+#: lib/prop_pixbuf.c:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Saving inline pixbuf failed:\n"
@@ -3127,24 +3076,24 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # Scratch é traduzido como 'do zero' em traduções do KDE --Enrico
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:322
+#: lib/prop_pixbuf.c:322
 msgid "Cant create image data from scratch!"
 msgstr "Não foi possível criar dados de imagem a partir do zero!"
 
 #. Todo: get label for the branch view from props, e.g. UML Operations Parameters
-#: ../lib/prop_sdarray_widget.c:559 ../objects/chronogram/chronoline.c:161
-#: ../objects/UML/umloperation.c:79
+#: lib/prop_sdarray_widget.c:559 objects/chronogram/chronoline.c:161
+#: objects/UML/umloperation.c:79
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parâmetros"
 
-#: ../lib/prop_text.c:484
+#: lib/prop_text.c:484
 #, c-format
 msgid "Group with %d object"
 msgid_plural "Group with %d objects"
 msgstr[0] "Grupo com %d objeto"
 msgstr[1] "Grupo com %d objetos"
 
-#: ../lib/sheet.c:71 ../lib/sheet.c:86
+#: lib/sheet.c:71 lib/sheet.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
@@ -3153,7 +3102,7 @@ msgstr ""
 "O DiaObject \"%s\" necessário na folha \"%s\" não foi localizado.\n"
 "Ele não estará disponível para uso."
 
-#: ../lib/sheet.c:319
+#: lib/sheet.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
@@ -3168,171 +3117,170 @@ msgstr ""
 "Mova novos objetos (se existir algum) de \"%s\" para sua folha\n"
 "personalizada ou remova \"%s\", usando o diálogo \"Folhas e objetos\"."
 
-#: ../lib/sheet.c:378
+#: lib/sheet.c:378
 #, c-format
 msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
 msgstr ""
 "%s: você deveria usar etiquetas de objeto em vez de etiquetas de formas agora"
 
-#: ../lib/standard-path.c:119
+#: lib/standard-path.c:119
 msgid "Stroke"
 msgstr "Contornar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
-#: ../lib/standard-path.c:120 ../objects/FS/function.c:927
+#: lib/standard-path.c:120 objects/FS/function.c:927
 msgid "Fill"
 msgstr "Preencher"
 
-#: ../lib/standard-path.c:121
+#: lib/standard-path.c:121
 msgid "Fill & Stroke"
 msgstr "Preenchimento & contorno"
 
-#: ../lib/standard-path.c:126
+#: lib/standard-path.c:126
 msgid "Bezier points"
 msgstr "Pontos Bézier"
 
-#: ../lib/standard-path.c:127
+#: lib/standard-path.c:127
 msgid "Drawing"
 msgstr "Desenho"
 
-#: ../lib/standard-path.c:136
+#: lib/standard-path.c:136
 msgid "Draw Control Lines"
 msgstr "Desenhar linhas de controles"
 
-#: ../lib/standard-path.c:729
+#: lib/standard-path.c:729
 msgid "Convert to Bezier"
 msgstr "Converter para Bezier"
 
-#: ../lib/standard-path.c:730
+#: lib/standard-path.c:730
 msgid "Invert Path"
 msgstr "Inverter caminho"
 
-#: ../lib/standard-path.c:731 ../objects/custom/custom_object.c:198
-#: ../objects/custom/custom_object.c:231
+#: lib/standard-path.c:731 objects/custom/custom_object.c:198
+#: objects/custom/custom_object.c:231
 msgid "Flip horizontal"
 msgstr "Virar na horizontal"
 
-#: ../lib/standard-path.c:732 ../objects/custom/custom_object.c:200
-#: ../objects/custom/custom_object.c:233
+#: lib/standard-path.c:732 objects/custom/custom_object.c:200
+#: objects/custom/custom_object.c:233
 msgid "Flip vertical"
 msgstr "Virar na vertical"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../lib/standard-path.c:733 ../objects/FS/function.c:739
-#: ../objects/FS/function.c:741
+#: lib/standard-path.c:733 objects/FS/function.c:739 objects/FS/function.c:741
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotacionar"
 
-#: ../lib/standard-path.c:734
+#: lib/standard-path.c:734
 msgid "Shear"
 msgstr "Cisalhamento"
 
-#: ../lib/standard-path.c:735
+#: lib/standard-path.c:735
 msgid "Show Control Lines"
 msgstr "Mostrar linhas de controles"
 
-#: ../lib/widgets.c:390
+#: lib/widgets.c:390
 msgid "Select image file"
 msgstr "Selecione o arquivo de imagem"
 
-#: ../lib/widgets.c:441
+#: lib/widgets.c:441
 msgid "Browse"
 msgstr "Navegar"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
+#: objects/AADL/aadlbox.c:147
 msgid "Declaration"
 msgstr "Declaração"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:356
+#: objects/AADL/aadlbox.c:356
 msgid "Add Access Provider"
 msgstr "Adicionar provedor de acesso"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
+#: objects/AADL/aadlbox.c:358
 msgid "Add Access Requirer"
 msgstr "Adicionar requerente de acesso"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
+#: objects/AADL/aadlbox.c:360
 msgid "Add In Data Port"
 msgstr "Adicionar porta de entrada de dados"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
+#: objects/AADL/aadlbox.c:362
 msgid "Add In Event Port"
 msgstr "Adicionar porta de entrada de eventos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
+#: objects/AADL/aadlbox.c:364
 msgid "Add In Event Data Port"
 msgstr "Adicionar porta de entrada de dados e eventos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
+#: objects/AADL/aadlbox.c:366
 msgid "Add Out Data Port"
 msgstr "Adicionar porta de saída de dados"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
+#: objects/AADL/aadlbox.c:368
 msgid "Add Out Event Port"
 msgstr "Adicionar porta de saída de eventos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
+#: objects/AADL/aadlbox.c:370
 msgid "Add Out Event Data Port"
 msgstr "Adicionar porta de saída de dados e eventos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
+#: objects/AADL/aadlbox.c:372
 msgid "Add In Out Data Port"
 msgstr "Adicionar porta de entrada e saída de dados"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
+#: objects/AADL/aadlbox.c:374
 msgid "Add In Out Event Port"
 msgstr "Adicionar porta de entrada e saída de eventos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
+#: objects/AADL/aadlbox.c:376
 msgid "Add In Out Event Data Port"
 msgstr "Adicionar porta de entrada e saída de dados e eventos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
+#: objects/AADL/aadlbox.c:378
 msgid "Add Port Group"
 msgstr "Adicionar grupo de portas"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
+#: objects/AADL/aadlbox.c:380
 msgid "Add Connection Point"
 msgstr "Adicionar ponto de conexão"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:384
+#: objects/AADL/aadlbox.c:384
 msgid "Delete Port"
 msgstr "Excluir porta"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:385
+#: objects/AADL/aadlbox.c:385
 msgid "Edit Port Declaration"
 msgstr "Editar declaração de porta"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:389
+#: objects/AADL/aadlbox.c:389
 msgid "Delete Connection Point"
 msgstr "Excluir ponto de conexão"
 
-#: ../objects/AADL/aadl.c:52
+#: objects/AADL/aadl.c:52
 msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
 msgstr "Objetos do diagrama de Linguagem de projeto e análise de arquitetura"
 
-#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
+#: objects/chronogram/chronogram.c:40
 msgid "Chronogram diagram objects"
 msgstr "Objetos do diagrama de cronograma"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:147 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
+#: objects/chronogram/chronoline.c:147
 msgid "Data"
 msgstr "Dados"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:149
+#: objects/chronogram/chronoline.c:149
 msgid "Data name"
 msgstr "Nome dos dados"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:151
+#: objects/chronogram/chronoline.c:151
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
+#: objects/chronogram/chronoline.c:154
 msgid "Event specification"
 msgstr "Especificação do evento"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
+#: objects/chronogram/chronoline.c:155
 msgid ""
 "@ time    set the pointer to an absolute time.\n"
 "( duration  set the signal up, then wait 'duration'.\n"
@@ -3347,98 +3295,98 @@ msgstr ""
 "\"duração\".\n"
 "Exemplo : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:163 ../objects/chronogram/chronoref.c:145
+#: objects/chronogram/chronoline.c:163 objects/chronogram/chronoref.c:145
 msgid "Start time"
 msgstr "Hora inicial"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:165 ../objects/chronogram/chronoref.c:147
+#: objects/chronogram/chronoline.c:165 objects/chronogram/chronoref.c:147
 msgid "End time"
 msgstr "Hora final"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:167
+#: objects/chronogram/chronoline.c:167
 msgid "Rise time"
 msgstr "Tempo de subida"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:169
+#: objects/chronogram/chronoline.c:169
 msgid "Fall time"
 msgstr "Tempo de descida"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
+#: objects/chronogram/chronoline.c:170
 msgid "Multi-bit data"
 msgstr "Dados multi-bit"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172 ../objects/chronogram/chronoref.c:155
+#: objects/chronogram/chronoline.c:172 objects/chronogram/chronoref.c:155
 msgid "Aspect"
 msgstr "Aspecto"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:174
+#: objects/chronogram/chronoline.c:174
 msgid "Data color"
 msgstr "Cor dos dados"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:176
+#: objects/chronogram/chronoline.c:176
 msgid "Data line width"
 msgstr "Largura da linha de dados"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:143
+#: objects/chronogram/chronoref.c:143
 msgid "Time data"
 msgstr "Dados de tempo"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:149
+#: objects/chronogram/chronoref.c:149
 msgid "Major time step"
 msgstr "Intervalo de tempo maior"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:151
+#: objects/chronogram/chronoref.c:151
 msgid "Minor time step"
 msgstr "Intervalo de tempo menor"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:161
+#: objects/chronogram/chronoref.c:161
 msgid "Minor step line width"
 msgstr "Largura das linha do intervalo menor"
 
-#: ../objects/custom/custom.c:140
+#: objects/custom/custom.c:140
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizar"
 
-#: ../objects/custom/custom.c:140
+#: objects/custom/custom.c:140
 msgid "Custom XML shapes loader"
 msgstr "Carregador de formas XML personalizadas"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:203 ../objects/custom/custom_object.c:236
+#: objects/custom/custom_object.c:203 objects/custom/custom_object.c:236
 msgid "Scale of the sub-shapes"
 msgstr "Escala das subformas"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:217 ../objects/flowchart/box.c:152
-#: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 ../objects/SADT/box.c:135
+#: objects/custom/custom_object.c:217 objects/flowchart/box.c:152
+#: objects/flowchart/diamond.c:150 objects/flowchart/ellipse.c:149
+#: objects/flowchart/parallelogram.c:154 objects/SADT/box.c:135
 msgid "Text padding"
 msgstr "Espaço ao redor do texto"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1768
+#: objects/custom/custom_object.c:1768
 msgid "Flip Horizontal"
 msgstr "Virar na horizontal"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1769
+#: objects/custom/custom_object.c:1769
 msgid "Flip Vertical"
 msgstr "Virar na vertical"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1807
+#: objects/custom/custom_object.c:1807
 #, c-format
 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
 msgstr "Não foi possível abrir ícone %s para o tipo de objeto “%s”."
 
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+#: objects/custom_lines/custom_lines.c:160
 msgid "CustomLines"
 msgstr "CustomLines"
 
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+#: objects/custom_lines/custom_lines.c:160
 msgid "Custom XML lines loader"
 msgstr "Carregador de linhas XML personalizadas"
 
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:259
+#: objects/custom_lines/custom_linetypes.c:259
 msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
 msgstr "INTERNO: CustomLines: Tipo de linha inválido no objeto LineInfo."
 
-#: ../objects/custom/shape_info.c:170
+#: objects/custom/shape_info.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' has invalid path data.\n"
@@ -3447,259 +3395,253 @@ msgstr ""
 "O arquivo \"%s\" tem dados de caminho inválidos.\n"
 "dados svg:path devem começar com moveto."
 
-#: ../objects/Database/compound.c:196
+#: objects/Database/compound.c:196
 msgid "Number of arms"
 msgstr "Número de braços"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:219
+#: objects/Database/compound.c:219
 msgid "Flip arms vertically"
 msgstr "Virar braços na vertical"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:221
+#: objects/Database/compound.c:221
 msgid "Flip arms horizontally"
 msgstr "Virar braços na horizontal"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:223
+#: objects/Database/compound.c:223
 msgid "Center mount point vertically"
 msgstr "Centralizar ponto de montagem verticalmente"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:225
+#: objects/Database/compound.c:225
 msgid "Center mount point horizontally"
 msgstr "Centralizar ponto de montagem horizontalmente"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:227
+#: objects/Database/compound.c:227
 msgid "Center mount point"
 msgstr "Centralizar ponto de montagem"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:232
+#: objects/Database/compound.c:232
 msgid "Compound"
 msgstr "Composição"
 
-#: ../objects/Database/database.c:39
+#: objects/Database/database.c:39
 msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
 msgstr "Objetos do diagrama de Tabelas de entidade/relacionamento"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:150
-#: ../objects/standard/box.c:149 ../objects/standard/polyline.c:108
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:106
+#: objects/Database/reference.c:109 objects/flowchart/box.c:150
+#: objects/standard/box.c:149 objects/standard/polyline.c:108
+#: objects/standard/zigzagline.c:106
 msgid "Corner radius"
 msgstr "Raio dos cantos"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:112
+#: objects/Database/reference.c:112
 msgid "Start description"
 msgstr "Descrição do início"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:114
+#: objects/Database/reference.c:114
 msgid "End description"
 msgstr "Descrição do fim"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:121 ../objects/Database/table.c:223
-#: ../objects/Database/table.c:225 ../objects/Database/table.c:227
-#: ../objects/UML/association.c:247 ../objects/UML/association.c:258
-#: ../objects/UML/association.c:260 ../objects/UML/association.c:262
-#: ../objects/UML/association.c:264 ../objects/UML/association.c:266
-#: ../objects/UML/class.c:220 ../objects/UML/class.c:222
-#: ../objects/UML/class.c:224 ../objects/UML/class.c:226
-#: ../objects/UML/class.c:228 ../objects/UML/class.c:230
+#: objects/Database/reference.c:121 objects/Database/table.c:223
+#: objects/Database/table.c:225 objects/Database/table.c:227
+#: objects/UML/association.c:247 objects/UML/association.c:258
+#: objects/UML/association.c:260 objects/UML/association.c:262
+#: objects/UML/association.c:264 objects/UML/association.c:266
+#: objects/UML/class.c:220 objects/UML/class.c:222 objects/UML/class.c:224
+#: objects/UML/class.c:226 objects/UML/class.c:228 objects/UML/class.c:230
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:404
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:309
-#: ../objects/SADT/arrow.c:462 ../objects/standard/zigzagline.c:448
-#: ../objects/UML/association.c:866 ../objects/UML/component_feature.c:189
-#: ../objects/UML/dependency.c:379 ../objects/UML/generalization.c:377
-#: ../objects/UML/realizes.c:366 ../objects/UML/transition.c:172
+#: objects/Database/reference.c:145 objects/ER/participation.c:404
+#: objects/FS/flow-ortho.c:626 objects/GRAFCET/vector.c:309
+#: objects/SADT/arrow.c:462 objects/standard/zigzagline.c:448
+#: objects/UML/association.c:866 objects/UML/component_feature.c:189
+#: objects/UML/dependency.c:379 objects/UML/generalization.c:377
+#: objects/UML/realizes.c:366 objects/UML/transition.c:172
 msgid "Add segment"
 msgstr "Adicionar segmento"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:405
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:310
-#: ../objects/SADT/arrow.c:463 ../objects/standard/zigzagline.c:449
-#: ../objects/UML/association.c:867 ../objects/UML/component_feature.c:190
-#: ../objects/UML/dependency.c:380 ../objects/UML/generalization.c:378
-#: ../objects/UML/realizes.c:367 ../objects/UML/transition.c:173
+#: objects/Database/reference.c:146 objects/ER/participation.c:405
+#: objects/FS/flow-ortho.c:627 objects/GRAFCET/vector.c:310
+#: objects/SADT/arrow.c:463 objects/standard/zigzagline.c:449
+#: objects/UML/association.c:867 objects/UML/component_feature.c:190
+#: objects/UML/dependency.c:380 objects/UML/generalization.c:378
+#: objects/UML/realizes.c:367 objects/UML/transition.c:173
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Excluir segmento"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:152 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
+#: objects/Database/reference.c:152
 msgid "Reference"
 msgstr "Referência"
 
-#: ../objects/Database/table.c:151 ../objects/Database/table.c:192
-#: ../objects/Database/table.c:220 ../objects/UML/class.c:149
-#: ../objects/UML/class.c:216 ../objects/UML/class_dialog.c:486
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
+#: objects/Database/table.c:151 objects/Database/table.c:192
+#: objects/Database/table.c:220 objects/UML/class.c:149 objects/UML/class.c:216
+#: objects/UML/class_dialog.c:486 objects/UML/umlattribute.c:43
+#: objects/UML/umloperation.c:66 objects/UML/umlparameter.c:49
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
 
-#: ../objects/Database/table.c:153
+#: objects/Database/table.c:153
 msgid "Primary"
 msgstr "Primária"
 
-#: ../objects/Database/table.c:153
+#: objects/Database/table.c:153
 msgid "Primary key"
 msgstr "Chave primária"
 
-#: ../objects/Database/table.c:155
+#: objects/Database/table.c:155
 msgid "Nullable"
 msgstr "Aceita nulo"
 
-#: ../objects/Database/table.c:157
+#: objects/Database/table.c:157
 msgid "Unique"
 msgstr "Único"
 
-#: ../objects/Database/table.c:159
+#: objects/Database/table.c:159
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../objects/Database/table.c:159
+#: objects/Database/table.c:159
 msgid "Default value"
 msgstr "Valor padrão"
 
 #. init data
-#: ../objects/Database/table.c:188 ../objects/Database/table.c:278
-#: ../objects/Database/table.c:387 ../sheets/Database.sheet.in.h:3
+#: objects/Database/table.c:188 objects/Database/table.c:278
+#: objects/Database/table.c:387
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
-#: ../objects/Database/table.c:197
+#: objects/Database/table.c:197
 msgid "Visible comments"
 msgstr "Comentários visíveis"
 
-#: ../objects/Database/table.c:199
+#: objects/Database/table.c:199
 msgid "Underline primary keys"
 msgstr "Sublinhar chaves primárias"
 
-#: ../objects/Database/table.c:202 ../objects/UML/class.c:164
+#: objects/Database/table.c:202 objects/UML/class.c:164
 msgid "Comment tagging"
 msgstr "Etiquetagem de comentário"
 
-#: ../objects/Database/table.c:204
+#: objects/Database/table.c:204
 msgid "Use bold font for primary keys"
 msgstr "Usar negrito para chaves primárias"
 
-#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/UML/class.c:186
-#: ../objects/UML/object.c:150
+#: objects/Database/table.c:207 objects/UML/class.c:186
+#: objects/UML/object.c:150
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
 #. umlformalparameters_extra
 #. all this just to make the defaults selectable ...
-#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/association.c:269
-#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/object.c:159
+#: objects/Database/table.c:211 objects/UML/association.c:269
+#: objects/UML/class.c:201 objects/UML/object.c:159
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: ../objects/Database/table.c:212 ../objects/UML/class.c:202
+#: objects/Database/table.c:212 objects/UML/class.c:202
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
 #. property rows
-#: ../objects/Database/table.c:216 ../objects/SADT/arrow.c:135
-#: ../objects/UML/class.c:206 ../objects/UML/class_dialog.c:461
+#: objects/Database/table.c:216 objects/SADT/arrow.c:135
+#: objects/UML/class.c:206 objects/UML/class_dialog.c:461
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../objects/Database/table.c:218
+#: objects/Database/table.c:218
 msgid "Table name"
 msgstr "Nome da tabela"
 
-#: ../objects/Database/table.c:273 ../objects/UML/class.c:347
+#: objects/Database/table.c:273 objects/UML/class.c:347
 msgid "Show comments"
 msgstr "Mostrar comentários"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:152 ../objects/ER/entity.c:134
-#: ../objects/ER/relationship.c:139
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:517
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:777
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:977
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:436 ../objects/UML/dependency.c:132
-#: ../objects/UML/generalization.c:129 ../objects/UML/realizes.c:129
+#: objects/ER/attribute.c:152 objects/ER/entity.c:134
+#: objects/ER/relationship.c:139 objects/UML/class_attributes_dialog.c:517
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:777
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:977
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:436 objects/UML/dependency.c:132
+#: objects/UML/generalization.c:129 objects/UML/realizes.c:129
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:154
+#: objects/ER/attribute.c:154
 msgid "Key:"
 msgstr "Chave:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:156
+#: objects/ER/attribute.c:156
 msgid "Weak key:"
 msgstr "Chave fraca:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:158
+#: objects/ER/attribute.c:158
 msgid "Derived:"
 msgstr "Derivado:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:160
+#: objects/ER/attribute.c:160
 msgid "Multivalue:"
 msgstr "Multivalorado:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:431 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+#: objects/ER/attribute.c:431
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:136
+#: objects/ER/entity.c:136
 msgid "Weak:"
 msgstr "Fraca:"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:138
+#: objects/ER/entity.c:138
 msgid "Associative:"
 msgstr "Associativa:"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:407 ../objects/UML/classicon.c:129
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
+#: objects/ER/entity.c:407 objects/UML/classicon.c:129
 msgid "Entity"
 msgstr "Entidade"
 
-#: ../objects/ER/er.c:44
+#: objects/ER/er.c:44
 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
 msgstr "Objetos do diagrama Entidade/Relacionamento"
 
-#: ../objects/ER/participation.c:116
+#: objects/ER/participation.c:116
 msgid "Total:"
 msgstr "Total:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:141
+#: objects/ER/relationship.c:141
 msgid "Left Cardinality:"
 msgstr "Cardinalidade à esquerda:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:143
+#: objects/ER/relationship.c:143
 msgid "Right Cardinality:"
 msgstr "Cardinalidade à direita:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:145
+#: objects/ER/relationship.c:145
 msgid "Rotate:"
 msgstr "Girar:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:147
+#: objects/ER/relationship.c:147
 msgid "Identifying:"
 msgstr "Identificação:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:454 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
+#: objects/ER/relationship.c:454
 msgid "Relationship"
 msgstr "Relacionamento"
 
-#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
+#: objects/flowchart/flowchart.c:37
 msgid "Flowchart objects"
 msgstr "Objetos de fluxograma"
 
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152
+#: objects/flowchart/parallelogram.c:152
 msgid "Shear angle"
 msgstr "Ângulo de cisalhamento"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy
-#: ../objects/FS/flow.c:135 ../objects/FS/flow.c:626
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
-#: ../objects/FS/function.c:1089
+#: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:626 objects/FS/flow-ortho.c:158
+#: objects/FS/flow-ortho.c:623 objects/FS/function.c:1089
 msgid "Energy"
 msgstr "Energia"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material
-#: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:627
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
-#: ../objects/FS/function.c:1065
+#: objects/FS/flow.c:136 objects/FS/flow.c:627 objects/FS/flow-ortho.c:159
+#: objects/FS/flow-ortho.c:624 objects/FS/function.c:1065
 msgid "Material"
 msgstr "Material"
 
@@ -3707,1719 +3649,1712 @@ msgstr "Material"
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
-#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:628
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
-#: ../objects/FS/function.c:1027 ../objects/FS/function.c:1029
-#: ../objects/FS/function.c:1165 ../objects/FS/function.c:1167
+#: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:628 objects/FS/flow-ortho.c:160
+#: objects/FS/flow-ortho.c:625 objects/FS/function.c:1027
+#: objects/FS/function.c:1029 objects/FS/function.c:1165
+#: objects/FS/function.c:1167
 msgid "Signal"
 msgstr "Sinal"
 
-#: ../objects/FS/flow.c:144 ../objects/FS/flow-ortho.c:167
-#: ../objects/Istar/link.c:161 ../objects/Jackson/phenomenon.c:145
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:165 ../objects/KAOS/metabinrel.c:172
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:528
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:788
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:988
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:447
+#: objects/FS/flow.c:144 objects/FS/flow-ortho.c:167 objects/Istar/link.c:161
+#: objects/Jackson/phenomenon.c:145 objects/KAOS/metaandorrel.c:165
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:172 objects/UML/class_attributes_dialog.c:528
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:788
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:988
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:447
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../objects/FS/fs.c:43
+#: objects/FS/fs.c:43
 msgid "Function structure diagram objects"
 msgstr "Objetos do diagrama de Estrutura funcional"
 
-#: ../objects/FS/function.c:141
+#: objects/FS/function.c:141
 msgid "Wish function"
 msgstr "Função desejada"
 
-#: ../objects/FS/function.c:143
+#: objects/FS/function.c:143
 msgid "User function"
 msgstr "Função do usuário"
 
 #. Translators: Menu item Verb
-#: ../objects/FS/function.c:669
+#: objects/FS/function.c:669
 msgid "Verb"
 msgstr "Verbo"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
-#: ../objects/FS/function.c:671 ../objects/FS/function.c:673
-#: ../objects/FS/function.c:713
+#: objects/FS/function.c:671 objects/FS/function.c:673
+#: objects/FS/function.c:713
 msgid "Channel"
 msgstr "Canalizar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
-#: ../objects/FS/function.c:679 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+#: objects/FS/function.c:679 objects/KAOS/metabinrel.c:164
 msgid "Input"
 msgstr "Entrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
-#: ../objects/FS/function.c:681
+#: objects/FS/function.c:681
 msgid "Receive"
 msgstr "Receber"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
-#: ../objects/FS/function.c:683 ../objects/FS/function.c:955
+#: objects/FS/function.c:683 objects/FS/function.c:955
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
-#: ../objects/FS/function.c:685
+#: objects/FS/function.c:685
 msgid "Form Entrance"
 msgstr "Entrada de formulário"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
-#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/FS/function.c:921
+#: objects/FS/function.c:687 objects/FS/function.c:921
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
-#: ../objects/FS/function.c:693
+#: objects/FS/function.c:693
 msgid "Discharge"
 msgstr "Descarregar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
-#: ../objects/FS/function.c:695
+#: objects/FS/function.c:695
 msgid "Eject"
 msgstr "Ejetar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
-#: ../objects/FS/function.c:697
+#: objects/FS/function.c:697
 msgid "Dispose"
 msgstr "Colocar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
-#: ../objects/FS/function.c:701 ../objects/FS/function.c:703
-#: ../objects/FS/function.c:721
+#: objects/FS/function.c:701 objects/FS/function.c:703
+#: objects/FS/function.c:721
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
-#: ../objects/FS/function.c:705 ../objects/FS/function.c:707
+#: objects/FS/function.c:705 objects/FS/function.c:707
 msgid "Transport"
 msgstr "Transportar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
-#: ../objects/FS/function.c:709
+#: objects/FS/function.c:709
 msgid "Lift"
 msgstr "Levantar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
-#: ../objects/FS/function.c:711
+#: objects/FS/function.c:711
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
-#: ../objects/FS/function.c:715 ../objects/FS/function.c:717
+#: objects/FS/function.c:715 objects/FS/function.c:717
 msgid "Transmit"
 msgstr "Transmitir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
-#: ../objects/FS/function.c:719
+#: objects/FS/function.c:719
 msgid "Conduct"
 msgstr "Conduzir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
-#: ../objects/FS/function.c:723
+#: objects/FS/function.c:723
 msgid "Convey"
 msgstr "Levar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
-#: ../objects/FS/function.c:725 ../objects/FS/function.c:727
-#: ../objects/FS/function.c:729
+#: objects/FS/function.c:725 objects/FS/function.c:727
+#: objects/FS/function.c:729
 msgid "Guide"
 msgstr "Guiar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
-#: ../objects/FS/function.c:731
+#: objects/FS/function.c:731
 msgid "Direct"
 msgstr "Direcionar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
-#: ../objects/FS/function.c:733
+#: objects/FS/function.c:733
 msgid "Straighten"
 msgstr "Endireitar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
-#: ../objects/FS/function.c:735
+#: objects/FS/function.c:735
 msgid "Steer"
 msgstr "Dirigir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
-#: ../objects/FS/function.c:737
+#: objects/FS/function.c:737
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduzir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
-#: ../objects/FS/function.c:743
+#: objects/FS/function.c:743
 msgid "Turn"
 msgstr "Girar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
-#: ../objects/FS/function.c:745
+#: objects/FS/function.c:745
 msgid "Spin"
 msgstr "Parafuso"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
-#: ../objects/FS/function.c:747 ../objects/FS/function.c:749
+#: objects/FS/function.c:747 objects/FS/function.c:749
 msgid "Allow DOF"
 msgstr "Permitir DOF"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
-#: ../objects/FS/function.c:751
+#: objects/FS/function.c:751
 msgid "Constrain"
 msgstr "Restringir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
-#: ../objects/FS/function.c:753
+#: objects/FS/function.c:753
 msgid "Unlock"
 msgstr "Destravar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Support
-#: ../objects/FS/function.c:755 ../objects/FS/function.c:757
+#: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:757
 msgid "Support"
 msgstr "Apoiar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
-#: ../objects/FS/function.c:759 ../objects/FS/function.c:761
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
+#: objects/FS/function.c:759 objects/FS/function.c:761
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
-#: ../objects/FS/function.c:763
+#: objects/FS/function.c:763
 msgid "Insulate"
 msgstr "Isolar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
-#: ../objects/FS/function.c:765
+#: objects/FS/function.c:765
 msgid "Protect"
 msgstr "Proteger"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
-#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:957
+#: objects/FS/function.c:767 objects/FS/function.c:957
 msgid "Prevent"
 msgstr "Prevenir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
-#: ../objects/FS/function.c:769
+#: objects/FS/function.c:769
 msgid "Shield"
 msgstr "Abrigar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
-#: ../objects/FS/function.c:771
+#: objects/FS/function.c:771
 msgid "Inhibit"
 msgstr "Inibir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
-#: ../objects/FS/function.c:773 ../objects/FS/function.c:775
+#: objects/FS/function.c:773 objects/FS/function.c:775
 msgid "Stabilize"
 msgstr "Estabilizar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
-#: ../objects/FS/function.c:777
+#: objects/FS/function.c:777
 msgid "Steady"
 msgstr "Firmar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
-#: ../objects/FS/function.c:779 ../objects/FS/function.c:781
+#: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:781
 msgid "Secure"
 msgstr "Defender"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
-#: ../objects/FS/function.c:783 ../objects/FS/function.c:815
+#: objects/FS/function.c:783 objects/FS/function.c:815
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
-#: ../objects/FS/function.c:785
+#: objects/FS/function.c:785
 msgid "Mount"
 msgstr "Montar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:787 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
+#: objects/FS/function.c:787
 msgid "Lock"
 msgstr "Travar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
-#: ../objects/FS/function.c:789
+#: objects/FS/function.c:789
 msgid "Fasten"
 msgstr "Apertar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
-#: ../objects/FS/function.c:791
+#: objects/FS/function.c:791
 msgid "Hold"
 msgstr "Manter"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
-#: ../objects/FS/function.c:793 ../objects/FS/function.c:795
-#: ../objects/Istar/actor.c:68
+#: objects/FS/function.c:793 objects/FS/function.c:795 objects/Istar/actor.c:68
 msgid "Position"
 msgstr "Posicionar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
-#: ../objects/FS/function.c:797
+#: objects/FS/function.c:797
 msgid "Orient"
 msgstr "Orientar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
-#: ../objects/FS/function.c:803 ../objects/FS/function.c:805
+#: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
-#: ../objects/FS/function.c:807 ../objects/FS/function.c:809
+#: objects/FS/function.c:807 objects/FS/function.c:809
 msgid "Couple"
 msgstr "Emparelhar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
-#: ../objects/FS/function.c:811
+#: objects/FS/function.c:811
 msgid "Join"
 msgstr "Unir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
-#: ../objects/FS/function.c:813
+#: objects/FS/function.c:813
 msgid "Assemble"
 msgstr "Agregar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
-#: ../objects/FS/function.c:817 ../objects/FS/function.c:819
+#: objects/FS/function.c:817 objects/FS/function.c:819
 msgid "Mix"
 msgstr "Misturar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
-#: ../objects/FS/function.c:821
+#: objects/FS/function.c:821
 msgid "Combine"
 msgstr "Combinar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
-#: ../objects/FS/function.c:823
+#: objects/FS/function.c:823
 msgid "Blend"
 msgstr "Fundir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
-#: ../objects/FS/function.c:825
+#: objects/FS/function.c:825
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
-#: ../objects/FS/function.c:827
+#: objects/FS/function.c:827
 msgid "Pack"
 msgstr "Empacotar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
-#: ../objects/FS/function.c:829
+#: objects/FS/function.c:829
 msgid "Coalesce"
 msgstr "Incorporar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
-#: ../objects/FS/function.c:831 ../objects/FS/function.c:833
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
+#: objects/FS/function.c:831 objects/FS/function.c:833
 msgid "Branch"
 msgstr "Ramificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
-#: ../objects/FS/function.c:835 ../objects/FS/function.c:837
-#: ../objects/FS/function.c:839
+#: objects/FS/function.c:835 objects/FS/function.c:837
+#: objects/FS/function.c:839
 msgid "Separate"
 msgstr "Separar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
-#: ../objects/FS/function.c:841
+#: objects/FS/function.c:841
 msgid "Switch"
 msgstr "Trocar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
-#: ../objects/FS/function.c:843
+#: objects/FS/function.c:843
 msgid "Divide"
 msgstr "Dividir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
-#: ../objects/FS/function.c:845
+#: objects/FS/function.c:845
 msgid "Release"
 msgstr "Liberar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
-#: ../objects/FS/function.c:847
+#: objects/FS/function.c:847
 msgid "Detach"
 msgstr "Desanexar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
-#: ../objects/FS/function.c:849
+#: objects/FS/function.c:849
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
-#: ../objects/FS/function.c:855
+#: objects/FS/function.c:855
 msgid "Cut"
 msgstr "Recortar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
-#: ../objects/FS/function.c:857
+#: objects/FS/function.c:857
 msgid "Polish"
 msgstr "Polir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
-#: ../objects/FS/function.c:859
+#: objects/FS/function.c:859
 msgid "Sand"
 msgstr "Lixar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
-#: ../objects/FS/function.c:861
+#: objects/FS/function.c:861
 msgid "Drill"
 msgstr "Perfurar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
-#: ../objects/FS/function.c:863
+#: objects/FS/function.c:863
 msgid "Lathe"
 msgstr "Tornear"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
-#: ../objects/FS/function.c:865 ../objects/FS/function.c:867
+#: objects/FS/function.c:865 objects/FS/function.c:867
 msgid "Refine"
 msgstr "Refinar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
-#: ../objects/FS/function.c:869
+#: objects/FS/function.c:869
 msgid "Purify"
 msgstr "Purificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
-#: ../objects/FS/function.c:871
+#: objects/FS/function.c:871
 msgid "Strain"
 msgstr "Tensionar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
-#: ../objects/FS/function.c:873
+#: objects/FS/function.c:873
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
-#: ../objects/FS/function.c:875
+#: objects/FS/function.c:875
 msgid "Percolate"
 msgstr "Coar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
-#: ../objects/FS/function.c:877
+#: objects/FS/function.c:877
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
-#: ../objects/FS/function.c:879 ../objects/FS/function.c:881
+#: objects/FS/function.c:879 objects/FS/function.c:881
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
-#: ../objects/FS/function.c:883
+#: objects/FS/function.c:883
 msgid "Diverge"
 msgstr "Divergir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
-#: ../objects/FS/function.c:885
+#: objects/FS/function.c:885
 msgid "Scatter"
 msgstr "Espalhar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
-#: ../objects/FS/function.c:887
+#: objects/FS/function.c:887
 msgid "Disperse"
 msgstr "Dispersar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
-#: ../objects/FS/function.c:889 ../objects/FS/function.c:903
+#: objects/FS/function.c:889 objects/FS/function.c:903
 msgid "Diffuse"
 msgstr "Difundir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
-#: ../objects/FS/function.c:891
+#: objects/FS/function.c:891
 msgid "Empty"
 msgstr "Esvaziar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
-#: ../objects/FS/function.c:893 ../objects/FS/function.c:895
+#: objects/FS/function.c:893 objects/FS/function.c:895
 msgid "Dissipate"
 msgstr "Dissipar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
-#: ../objects/FS/function.c:897
+#: objects/FS/function.c:897
 msgid "Absorb"
 msgstr "Absorver"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
-#: ../objects/FS/function.c:899
+#: objects/FS/function.c:899
 msgid "Dampen"
 msgstr "Umedecer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
-#: ../objects/FS/function.c:901
+#: objects/FS/function.c:901
 msgid "Dispel"
 msgstr "Expelir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
-#: ../objects/FS/function.c:905
+#: objects/FS/function.c:905
 msgid "Resist"
 msgstr "Resistir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
-#: ../objects/FS/function.c:907 ../objects/FS/function.c:909
+#: objects/FS/function.c:907 objects/FS/function.c:909
 msgid "Provision"
 msgstr "Prover"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
-#: ../objects/FS/function.c:911 ../objects/FS/function.c:913
+#: objects/FS/function.c:911 objects/FS/function.c:913
 msgid "Store"
 msgstr "Armazenar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
-#: ../objects/FS/function.c:915
+#: objects/FS/function.c:915
 msgid "Contain"
 msgstr "Conter"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
-#: ../objects/FS/function.c:917
+#: objects/FS/function.c:917
 msgid "Collect"
 msgstr "Coletar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
-#: ../objects/FS/function.c:919
+#: objects/FS/function.c:919
 msgid "Reserve"
 msgstr "Reservar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
-#: ../objects/FS/function.c:923 ../objects/FS/function.c:925
+#: objects/FS/function.c:923 objects/FS/function.c:925
 msgid "Supply"
 msgstr "Fornecer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
-#: ../objects/FS/function.c:929
+#: objects/FS/function.c:929
 msgid "Provide"
 msgstr "Proporcionar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
-#: ../objects/FS/function.c:931
+#: objects/FS/function.c:931
 msgid "Replenish"
 msgstr "Repor"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
-#: ../objects/FS/function.c:933
+#: objects/FS/function.c:933
 msgid "Expose"
 msgstr "Expor"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:935 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
+#: objects/FS/function.c:935
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrair"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
-#: ../objects/FS/function.c:937 ../objects/FS/function.c:939
+#: objects/FS/function.c:937 objects/FS/function.c:939
 msgid "Control Magnitude"
 msgstr "Controlar magnitude"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
-#: ../objects/FS/function.c:941 ../objects/FS/function.c:943
+#: objects/FS/function.c:941 objects/FS/function.c:943
 msgid "Actuate"
 msgstr "Acionar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
-#: ../objects/FS/function.c:945
+#: objects/FS/function.c:945
 msgid "Start"
 msgstr "Começar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
-#: ../objects/FS/function.c:947
+#: objects/FS/function.c:947
 msgid "Initiate"
 msgstr "Iniciar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
-#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
+#: objects/FS/function.c:949 objects/FS/function.c:951
 msgid "Regulate"
 msgstr "Regular"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
-#: ../objects/FS/function.c:953 ../objects/FS/function.c:1171
-#: ../objects/UML/classicon.c:127
+#: objects/FS/function.c:953 objects/FS/function.c:1171
+#: objects/UML/classicon.c:127
 msgid "Control"
 msgstr "Controlar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
-#: ../objects/FS/function.c:959
+#: objects/FS/function.c:959
 msgid "Enable"
 msgstr "Ativar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
-#: ../objects/FS/function.c:961
+#: objects/FS/function.c:961
 msgid "Disable"
 msgstr "Desativar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
-#: ../objects/FS/function.c:963
+#: objects/FS/function.c:963
 msgid "Limit"
 msgstr "Limitar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
-#: ../objects/FS/function.c:965
+#: objects/FS/function.c:965
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interromper"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
-#: ../objects/FS/function.c:967 ../objects/FS/function.c:969
+#: objects/FS/function.c:967 objects/FS/function.c:969
 msgid "Change"
 msgstr "Alterar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
-#: ../objects/FS/function.c:971
+#: objects/FS/function.c:971
 msgid "Increase"
 msgstr "Aumentar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
-#: ../objects/FS/function.c:973
+#: objects/FS/function.c:973
 msgid "Decrease"
 msgstr "Diminuir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
-#: ../objects/FS/function.c:975
+#: objects/FS/function.c:975
 msgid "Amplify"
 msgstr "Amplificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
-#: ../objects/FS/function.c:977
+#: objects/FS/function.c:977
 msgid "Reduce"
 msgstr "Reduzir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
-#: ../objects/FS/function.c:981
+#: objects/FS/function.c:981
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
-#: ../objects/FS/function.c:983
+#: objects/FS/function.c:983
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplicar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
 #. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:985 ../objects/Misc/measure.c:185
+#: objects/FS/function.c:985 objects/Misc/measure.c:185
 msgid "Scale"
 msgstr "Escalar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
-#: ../objects/FS/function.c:987
+#: objects/FS/function.c:987
 msgid "Rectify"
 msgstr "Retificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
-#: ../objects/FS/function.c:989
+#: objects/FS/function.c:989
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajustar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
-#: ../objects/FS/function.c:991 ../objects/FS/function.c:993
+#: objects/FS/function.c:991 objects/FS/function.c:993
 msgid "Form"
 msgstr "Formar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
-#: ../objects/FS/function.c:995
+#: objects/FS/function.c:995
 msgid "Compact"
 msgstr "Compactar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
-#: ../objects/FS/function.c:997
+#: objects/FS/function.c:997
 msgid "Crush"
 msgstr "Esmagar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
-#: ../objects/FS/function.c:999
+#: objects/FS/function.c:999
 msgid "Shape"
 msgstr "Modelar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
-#: ../objects/FS/function.c:1001
+#: objects/FS/function.c:1001
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
-#: ../objects/FS/function.c:1003
+#: objects/FS/function.c:1003
 msgid "Pierce"
 msgstr "Perfurar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
-#: ../objects/FS/function.c:1005 ../objects/FS/function.c:1007
+#: objects/FS/function.c:1005 objects/FS/function.c:1007
 msgid "Convert"
 msgstr "Converter"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
-#: ../objects/FS/function.c:1009
+#: objects/FS/function.c:1009
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
-#: ../objects/FS/function.c:1011
+#: objects/FS/function.c:1011
 msgid "Liquefy"
 msgstr "Liquefazer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
-#: ../objects/FS/function.c:1013
+#: objects/FS/function.c:1013
 msgid "Solidify"
 msgstr "Solidificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
-#: ../objects/FS/function.c:1015
+#: objects/FS/function.c:1015
 msgid "Evaporate"
 msgstr "Evaporar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
-#: ../objects/FS/function.c:1017
+#: objects/FS/function.c:1017
 msgid "Sublimate"
 msgstr "Sublimar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
-#: ../objects/FS/function.c:1019
+#: objects/FS/function.c:1019
 msgid "Condense"
 msgstr "Condensar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
-#: ../objects/FS/function.c:1021
+#: objects/FS/function.c:1021
 msgid "Integrate"
 msgstr "Integrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
-#: ../objects/FS/function.c:1023
+#: objects/FS/function.c:1023
 msgid "Differentiate"
 msgstr "Diferenciar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1025 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
+#: objects/FS/function.c:1025
 msgid "Process"
 msgstr "Processar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
-#: ../objects/FS/function.c:1031 ../objects/FS/function.c:1033
+#: objects/FS/function.c:1031 objects/FS/function.c:1033
 msgid "Sense"
 msgstr "Sentir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
-#: ../objects/FS/function.c:1035
+#: objects/FS/function.c:1035
 msgid "Perceive"
 msgstr "Perceber"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
-#: ../objects/FS/function.c:1037
+#: objects/FS/function.c:1037
 msgid "Recognize"
 msgstr "Reconhecer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
-#: ../objects/FS/function.c:1039
+#: objects/FS/function.c:1039
 msgid "Discern"
 msgstr "Discernir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
-#: ../objects/FS/function.c:1041
+#: objects/FS/function.c:1041
 msgid "Check"
 msgstr "Conferir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
-#: ../objects/FS/function.c:1045
+#: objects/FS/function.c:1045
 msgid "Verify"
 msgstr "Verificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
-#: ../objects/FS/function.c:1047 ../objects/FS/function.c:1049
+#: objects/FS/function.c:1047 objects/FS/function.c:1049
 msgid "Indicate"
 msgstr "Indicar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
-#: ../objects/FS/function.c:1051
+#: objects/FS/function.c:1051
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
-#: ../objects/FS/function.c:1053 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+#: objects/FS/function.c:1053
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
-#: ../objects/FS/function.c:1055 ../objects/FS/function.c:1057
+#: objects/FS/function.c:1055 objects/FS/function.c:1057
 msgid "Measure"
 msgstr "Medir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
-#: ../objects/FS/function.c:1059
+#: objects/FS/function.c:1059
 msgid "Calculate"
 msgstr "Calcular"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
-#: ../objects/FS/function.c:1061
+#: objects/FS/function.c:1061
 msgid "Represent"
 msgstr "Representar"
 
 #. Translators: Menu item Noun
-#: ../objects/FS/function.c:1063
+#: objects/FS/function.c:1063
 msgid "Noun"
 msgstr "Substantivo"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
-#: ../objects/FS/function.c:1067
+#: objects/FS/function.c:1067
 msgid "Solid"
 msgstr "Sólido"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
-#: ../objects/FS/function.c:1069
+#: objects/FS/function.c:1069
 msgid "Liquid"
 msgstr "Líquido"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
-#: ../objects/FS/function.c:1071
+#: objects/FS/function.c:1071
 msgid "Gas"
 msgstr "Gás"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
-#: ../objects/FS/function.c:1073 ../objects/FS/function.c:1075
-#: ../objects/FS/function.c:1159
+#: objects/FS/function.c:1073 objects/FS/function.c:1075
+#: objects/FS/function.c:1159
 msgid "Human"
 msgstr "Humano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
-#: ../objects/FS/function.c:1077
+#: objects/FS/function.c:1077
 msgid "Hand"
 msgstr "Mão"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
-#: ../objects/FS/function.c:1079
+#: objects/FS/function.c:1079
 msgid "Foot"
 msgstr "Pé"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
-#: ../objects/FS/function.c:1081
+#: objects/FS/function.c:1081
 msgid "Head"
 msgstr "Cabeça"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
-#: ../objects/FS/function.c:1083
+#: objects/FS/function.c:1083
 msgid "Finger"
 msgstr "Dedo da mão"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
-#: ../objects/FS/function.c:1085
+#: objects/FS/function.c:1085
 msgid "Toe"
 msgstr "Dedo do pé"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
-#: ../objects/FS/function.c:1087
+#: objects/FS/function.c:1087
 msgid "Biological"
 msgstr "Biológico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
-#: ../objects/FS/function.c:1091
+#: objects/FS/function.c:1091
 msgid "Mechanical"
 msgstr "Mecânico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1093
+#: objects/FS/function.c:1093
 msgid "Mech. Energy"
 msgstr "Energia mecânica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1095
+#: objects/FS/function.c:1095
 msgid "Translation"
 msgstr "Translação"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
-#: ../objects/FS/function.c:1097
+#: objects/FS/function.c:1097
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1099 ../objects/standard/box.c:154
-#: ../objects/standard/ellipse.c:143 ../objects/standard/outline.c:104
+#: objects/FS/function.c:1099 objects/standard/box.c:154
+#: objects/standard/ellipse.c:143 objects/standard/outline.c:104
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotação"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
-#: ../objects/FS/function.c:1101
+#: objects/FS/function.c:1101
 msgid "Torque"
 msgstr "Torque"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1103
+#: objects/FS/function.c:1103
 msgid "Random Motion"
 msgstr "Movimento aleatório"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
-#: ../objects/FS/function.c:1105
+#: objects/FS/function.c:1105
 msgid "Vibration"
 msgstr "Vibração"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1107
+#: objects/FS/function.c:1107
 msgid "Rotational Energy"
 msgstr "Energia rotacional"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1109
+#: objects/FS/function.c:1109
 msgid "Translational Energy"
 msgstr "Energia translacional"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1111
+#: objects/FS/function.c:1111
 msgid "Electrical"
 msgstr "Elétrica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1113
+#: objects/FS/function.c:1113
 msgid "Electricity"
 msgstr "Eletricidade"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
-#: ../objects/FS/function.c:1115
+#: objects/FS/function.c:1115
 msgid "Voltage"
 msgstr "Tensão"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
-#: ../objects/FS/function.c:1117
+#: objects/FS/function.c:1117
 msgid "Current"
 msgstr "Corrente"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
-#: ../objects/FS/function.c:1119
+#: objects/FS/function.c:1119
 msgid "Hydraulic"
 msgstr "Hidráulica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
-#: ../objects/FS/function.c:1121
+#: objects/FS/function.c:1121
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pressão"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
-#: ../objects/FS/function.c:1123
+#: objects/FS/function.c:1123
 msgid "Volumetric Flow"
 msgstr "Fluxo volumétrico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
-#: ../objects/FS/function.c:1125
+#: objects/FS/function.c:1125
 msgid "Thermal"
 msgstr "Térmica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
-#: ../objects/FS/function.c:1127
+#: objects/FS/function.c:1127
 msgid "Heat"
 msgstr "Calor"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
-#: ../objects/FS/function.c:1129
+#: objects/FS/function.c:1129
 msgid "Conduction"
 msgstr "Condução"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
-#: ../objects/FS/function.c:1131
+#: objects/FS/function.c:1131
 msgid "Convection"
 msgstr "Convecção"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
-#: ../objects/FS/function.c:1133 ../objects/FS/function.c:1141
+#: objects/FS/function.c:1133 objects/FS/function.c:1141
 msgid "Radiation"
 msgstr "Radiação"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
-#: ../objects/FS/function.c:1135
+#: objects/FS/function.c:1135
 msgid "Pneumatic"
 msgstr "Pneumática"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
-#: ../objects/FS/function.c:1137
+#: objects/FS/function.c:1137
 msgid "Chemical"
 msgstr "Química"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
-#: ../objects/FS/function.c:1139
+#: objects/FS/function.c:1139
 msgid "Radioactive"
 msgstr "Radioativa"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
-#: ../objects/FS/function.c:1143
+#: objects/FS/function.c:1143
 msgid "Microwaves"
 msgstr "Micro-ondas"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
-#: ../objects/FS/function.c:1145
+#: objects/FS/function.c:1145
 msgid "Radio waves"
 msgstr "Ondas de rádio"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1147
+#: objects/FS/function.c:1147
 msgid "X-Rays"
 msgstr "Raios X"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1149
+#: objects/FS/function.c:1149
 msgid "Gamma Rays"
 msgstr "Raios gama"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1151
+#: objects/FS/function.c:1151
 msgid "Acoustic Energy"
 msgstr "Energia acústica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1153
+#: objects/FS/function.c:1153
 msgid "Optical Energy"
 msgstr "Energia óptica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1155
+#: objects/FS/function.c:1155
 msgid "Solar Energy"
 msgstr "Energia solar"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1157
+#: objects/FS/function.c:1157
 msgid "Magnetic Energy"
 msgstr "Energia magnética"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1161
+#: objects/FS/function.c:1161
 msgid "Human Motion"
 msgstr "Movimento humano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
-#: ../objects/FS/function.c:1163
+#: objects/FS/function.c:1163
 msgid "Human Force"
 msgstr "Força humana"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
-#: ../objects/FS/function.c:1169
+#: objects/FS/function.c:1169
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1173
+#: objects/FS/function.c:1173
 msgid "User/Device Fn"
 msgstr "Função usuário/dispositivo"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1174
+#: objects/FS/function.c:1174
 msgid "Wish Fn"
 msgstr "Função desejada"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:132 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
+#: objects/GRAFCET/action.c:132
 msgid "Macro call"
 msgstr "Chamada de macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:132
+#: objects/GRAFCET/action.c:132
 msgid "This action is a call to a macro-step"
 msgstr "Esta ação é uma chamada para um passo de macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
+#: objects/GRAFCET/condition.c:129
 msgid "Condition"
 msgstr "Condição"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
+#: objects/GRAFCET/condition.c:129
 msgid "The boolean equation of the condition"
 msgstr "A equação booleana da condição"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:131
+#: objects/GRAFCET/condition.c:131
 msgid "The condition's font"
 msgstr "A fonte da condição"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:133
+#: objects/GRAFCET/condition.c:133
 msgid "The condition's font size"
 msgstr "O tamanho da fonte da condição"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/transition.c:146
+#: objects/GRAFCET/condition.c:136 objects/GRAFCET/transition.c:146
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
+#: objects/GRAFCET/condition.c:136
 msgid "The condition's color"
 msgstr "A cor da condição"
 
-#: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45
+#: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
 msgid "GRAFCET diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama GRAFCET"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
+#: objects/GRAFCET/step.c:146
 msgid "Regular step"
 msgstr "Passo regular"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
+#: objects/GRAFCET/step.c:147
 msgid "Initial step"
 msgstr "Passo inicial"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
+#: objects/GRAFCET/step.c:148
 msgid "Macro entry step"
 msgstr "Passo de entrada de macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
+#: objects/GRAFCET/step.c:149
 msgid "Macro exit step"
 msgstr "Passo de saída de macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
+#: objects/GRAFCET/step.c:150
 msgid "Macro call step"
 msgstr "Passo de chamada de macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:151
+#: objects/GRAFCET/step.c:151
 msgid "Subprogram call step"
 msgstr "Passo de chamada de subprograma"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
+#: objects/GRAFCET/step.c:158
 msgid "Step name"
 msgstr "Nome do passo"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
+#: objects/GRAFCET/step.c:158
 msgid "The name of the step"
 msgstr "O nome do passo"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
+#: objects/GRAFCET/step.c:161
 msgid "Step type"
 msgstr "Tipo do passo"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
+#: objects/GRAFCET/step.c:161
 msgid "The kind of step"
 msgstr "O tipo de passo"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: objects/GRAFCET/step.c:163
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: objects/GRAFCET/step.c:163
 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
 msgstr "Mostra um círculo vermelho para indicar o andamento do passo"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
+#: objects/GRAFCET/transition.c:139
 msgid "Receptivity"
 msgstr "Receptividade"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
+#: objects/GRAFCET/transition.c:139
 msgid "The boolean equation of the receptivity"
 msgstr "A equação booleana da receptividade"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:141
+#: objects/GRAFCET/transition.c:141
 msgid "The receptivity's font"
 msgstr "A fonte da receptividade"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:143
+#: objects/GRAFCET/transition.c:143
 msgid "The receptivity's font size"
 msgstr "O tamanho da fonte da receptividade"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
+#: objects/GRAFCET/transition.c:146
 msgid "The receptivity's color"
 msgstr "A cor da receptividade"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
+#: objects/GRAFCET/transition.c:147
 msgid "North point"
 msgstr "Ponto norte"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
+#: objects/GRAFCET/transition.c:148
 msgid "South point"
 msgstr "Ponto sul"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:126
+#: objects/GRAFCET/vector.c:126
 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
 msgstr "Desenhar pontas das setas em arcos para cima:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:120
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:120
 msgid "OR"
 msgstr "OU"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:121
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:121
 msgid "AND"
 msgstr "E"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:132
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:132
 msgid "Vergent type:"
 msgstr "Tipo de vergente:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:403 ../objects/Istar/other.c:464
-#: ../objects/Jackson/domain.c:527 ../objects/KAOS/goal.c:567
-#: ../objects/KAOS/other.c:516 ../objects/SADT/box.c:442
-#: ../objects/standard/line.c:320
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:403 objects/Istar/other.c:464
+#: objects/Jackson/domain.c:527 objects/KAOS/goal.c:567
+#: objects/KAOS/other.c:516 objects/SADT/box.c:442 objects/standard/line.c:320
 msgid "Add connection point"
 msgstr "Adicionar ponto de conexão"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:465
-#: ../objects/Jackson/domain.c:528 ../objects/KAOS/goal.c:568
-#: ../objects/KAOS/other.c:517 ../objects/SADT/box.c:443
-#: ../objects/standard/line.c:321
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:404 objects/Istar/other.c:465
+#: objects/Jackson/domain.c:528 objects/KAOS/goal.c:568
+#: objects/KAOS/other.c:517 objects/SADT/box.c:443 objects/standard/line.c:321
 msgid "Delete connection point"
 msgstr "Excluir ponto de conexão"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:408
 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
 msgstr "Vergente GRAFCET E/OU"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:66 ../objects/Istar/link.c:149
+#: objects/Istar/actor.c:66 objects/Istar/link.c:149
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Não especificado"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:67 ../objects/KAOS/other.c:73
+#: objects/Istar/actor.c:67 objects/KAOS/other.c:73
 msgid "Agent"
 msgstr "Agente"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/UML/association.c:249
+#: objects/Istar/actor.c:69 objects/UML/association.c:249
 msgid "Role"
 msgstr "Regra"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:74 ../objects/KAOS/goal.c:77
+#: objects/Istar/goal.c:74 objects/KAOS/goal.c:77
 msgid "Softgoal"
 msgstr "Meta leve"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:75 ../objects/KAOS/goal.c:78
+#: objects/Istar/goal.c:75 objects/KAOS/goal.c:78
 msgid "Goal"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:153 ../objects/Istar/goal.c:154
-#: ../objects/KAOS/goal.c:156 ../objects/KAOS/goal.c:157
+#: objects/Istar/goal.c:153 objects/Istar/goal.c:154 objects/KAOS/goal.c:156
+#: objects/KAOS/goal.c:157
 msgid "Goal Type"
 msgstr "Tipo de meta"
 
-#: ../objects/Istar/istar.c:46
+#: objects/Istar/istar.c:46
 msgid "Istar diagram"
 msgstr "Diagrama Istar"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:150
+#: objects/Istar/link.c:150
 msgid "Positive contrib"
 msgstr "Contribuição positiva"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:151
+#: objects/Istar/link.c:151
 msgid "Negative contrib"
 msgstr "Contribuição negativa"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
+#: objects/Istar/link.c:152
 msgid "Dependency"
 msgstr "Dependência"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:153
+#: objects/Istar/link.c:153
 msgid "Decomposition"
 msgstr "Decomposição"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:154
+#: objects/Istar/link.c:154
 msgid "Means-Ends"
 msgstr "Meios-Fins"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:71
+#: objects/Istar/other.c:71
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:72 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
+#: objects/Istar/other.c:72
 msgid "Task"
 msgstr "Tarefa"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:470
+#: objects/Istar/other.c:470
 msgid "i* other"
 msgstr "Outro i*"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:77
+#: objects/Jackson/domain.c:77
 msgid "Given Domain"
 msgstr "Domínio fornecido"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:78
+#: objects/Jackson/domain.c:78
 msgid "Designed Domain"
 msgstr "Domínio projetado"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:79
+#: objects/Jackson/domain.c:79
 msgid "Machine Domain"
 msgstr "Domínio da máquina"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:95
+#: objects/Jackson/domain.c:95
 msgid "Causal"
 msgstr "Causal"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:96
+#: objects/Jackson/domain.c:96
 msgid "Biddable"
 msgstr "Cumpridor de ordens"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:97
+#: objects/Jackson/domain.c:97
 msgid "Lexical"
 msgstr "Léxico"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:175 ../objects/Jackson/domain.c:176
+#: objects/Jackson/domain.c:175 objects/Jackson/domain.c:176
 msgid "Domain Type"
 msgstr "Tipo do domínio"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:180
+#: objects/Jackson/domain.c:180
 msgid "Domain Kind"
 msgstr "Classe do domínio"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:181
+#: objects/Jackson/domain.c:181
 msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain"
 msgstr "Tipo opcional que aparece no canto inferior direito do domínio"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:533
+#: objects/Jackson/domain.c:533
 msgid "Jackson domain"
 msgstr "Domínio Jackson"
 
-#: ../objects/Jackson/jackson.c:47
+#: objects/Jackson/jackson.c:47
 msgid "Jackson diagram"
 msgstr "Diagrama de Jackson"
 
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135
+#: objects/Jackson/phenomenon.c:135
 msgid "Shared"
 msgstr "Compartilhado"
 
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136 ../objects/KAOS/goal.c:79
+#: objects/Jackson/phenomenon.c:136 objects/KAOS/goal.c:79
 msgid "Requirement"
 msgstr "Requisitos"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:143 ../objects/UML/message.c:149
-#: ../objects/UML/message.c:151
+#: objects/Jackson/phenomenon.c:143 objects/UML/message.c:149
+#: objects/UML/message.c:151
 msgid "Message:"
 msgstr "Mensagem:"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:80
+#: objects/KAOS/goal.c:80
 msgid "Assumption"
 msgstr "Hipótese"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:81
+#: objects/KAOS/goal.c:81
 msgid "Obstacle"
 msgstr "Obstáculo"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:573
+#: objects/KAOS/goal.c:573
 msgid "KAOS goal"
 msgstr "Meta KAOS"
 
-#: ../objects/KAOS/kaos.c:49
+#: objects/KAOS/kaos.c:49
 msgid "KAOS diagram"
 msgstr "Diagrama KAOS"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
+#: objects/KAOS/metaandorrel.c:152
 msgid "AND Refinement"
 msgstr "Refinamento E"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
+#: objects/KAOS/metaandorrel.c:153
 msgid "Complete AND Refinement"
 msgstr "Refinamento E Completo"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
+#: objects/KAOS/metaandorrel.c:154
 msgid "OR Refinement"
 msgstr "Refinamento OU"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
+#: objects/KAOS/metaandorrel.c:155
 msgid "Operationalization"
 msgstr "Operacionalização"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:162
+#: objects/KAOS/metaandorrel.c:162
 msgid "Text:"
 msgstr "Texto:"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:156
 msgid "Contributes"
 msgstr "Contribuições"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:157
 msgid "Obstructs"
 msgstr "Obstruções"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:158
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Conflitos"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:159
 msgid "Responsibility"
 msgstr "Responsabilidade"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:160
 msgid "Monitors"
 msgstr "Monitores"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:161
 msgid "Controls"
 msgstr "Controles"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:162
 msgid "CapableOf"
 msgstr "CapazDe"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:163
 msgid "Performs"
 msgstr "Executa"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:165
 msgid "Output"
 msgstr "Saída"
 
-#: ../objects/KAOS/other.c:522
+#: objects/KAOS/other.c:522
 msgid "KAOS other"
 msgstr "Outro KAOS"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:136
+#: objects/Misc/analog_clock.c:136
 msgid "Arrow color"
 msgstr "Cor do ponteiro"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:138
+#: objects/Misc/analog_clock.c:138
 msgid "Arrow line width"
 msgstr "Largura da linha do ponteiro"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:140
+#: objects/Misc/analog_clock.c:140
 msgid "Seconds arrow color"
 msgstr "Cor do ponteiro de segundos"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:142
+#: objects/Misc/analog_clock.c:142
 msgid "Seconds arrow line width"
 msgstr "Largura da linha do ponteiro de segundos"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:144
+#: objects/Misc/analog_clock.c:144
 msgid "Show hours"
 msgstr "Mostrar horas"
 
-#: ../objects/Misc/diagram_as_object.c:112
+#: objects/Misc/diagram_as_object.c:112
 msgid "Diagram file"
 msgstr "Arquivo de diagrama"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:137
+#: objects/Misc/grid_object.c:137
 msgid "Rows"
 msgstr "Linhas"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:139
+#: objects/Misc/grid_object.c:139
 msgid "Columns"
 msgstr "Colunas"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:141
+#: objects/Misc/grid_object.c:141
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Cor da linha de grade"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:143
+#: objects/Misc/grid_object.c:143
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Largura da linha de grade"
 
-#: ../objects/Misc/libmisc.c:43
+#: objects/Misc/libmisc.c:43
 msgid "Miscellaneous objects"
 msgstr "Objetos diversos"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:168
+#: objects/Misc/measure.c:168
 msgctxt "length unit"
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:169
+#: objects/Misc/measure.c:169
 msgctxt "length unit"
 msgid "dm"
 msgstr "dm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:170
+#: objects/Misc/measure.c:170
 msgctxt "length unit"
 msgid "ft"
 msgstr "pés"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:171
+#: objects/Misc/measure.c:171
 msgctxt "length unit"
 msgid "in"
 msgstr "polegadas"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:172
+#: objects/Misc/measure.c:172
 msgctxt "length unit"
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:173
+#: objects/Misc/measure.c:173
 msgctxt "length unit"
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:174
+#: objects/Misc/measure.c:174
 msgctxt "length unit"
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:175
+#: objects/Misc/measure.c:175
 msgctxt "length unit"
 msgid "pi"
 msgstr "pi"
 
 #. PROP_FLAG_VISIBLE|
-#: ../objects/Misc/measure.c:184 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
+#: objects/Misc/measure.c:184
 msgid "Measurement"
 msgstr "Medida"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:186
+#: objects/Misc/measure.c:186
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:187
+#: objects/Misc/measure.c:187
 msgid "Precision"
 msgstr "Precisão"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:103
+#: objects/Misc/n_gon.c:103
 msgid "Convex"
 msgstr "Convexo"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:104
+#: objects/Misc/n_gon.c:104
 msgid "Concave"
 msgstr "Côncavo"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:105
+#: objects/Misc/n_gon.c:105
 msgid "Crossing"
 msgstr "Cruzamento"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:117
+#: objects/Misc/n_gon.c:117
 msgid "N-gon kind"
 msgstr "Tipo N-gono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:119
+#: objects/Misc/n_gon.c:119
 msgid "Number of rays"
 msgstr "Número de raios"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:121
+#: objects/Misc/n_gon.c:121
 msgid "Density"
 msgstr "Densidade"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:121
+#: objects/Misc/n_gon.c:121
 msgid "Winding number for Crossing"
 msgstr "Índice de um cruzamento"
 
 #. no property widget, but still to be serialized
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:124
+#: objects/Misc/n_gon.c:124
 msgid "Center position"
 msgstr "Posição do centro"
 
 #. no property widget, but still to be serialized
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:126
+#: objects/Misc/n_gon.c:126
 msgid "Ray length"
 msgstr "Tamanho do raio"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:317
+#: objects/Misc/n_gon.c:317
 msgid "Triangle"
 msgstr "Triângulo"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:318 ../objects/standard/box.c:137
-#: ../objects/standard/box.c:759
+#: objects/Misc/n_gon.c:318 objects/standard/box.c:137
+#: objects/standard/box.c:759
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrado"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:319
+#: objects/Misc/n_gon.c:319
 msgid "Pentagon"
 msgstr "Pentágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:319
+#: objects/Misc/n_gon.c:319
 msgid "Pentagram"
 msgstr "Pentagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:320
+#: objects/Misc/n_gon.c:320
 msgid "Hexagon"
 msgstr "Hexágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:320
+#: objects/Misc/n_gon.c:320
 msgid "Hexagram"
 msgstr "Hexagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:321
+#: objects/Misc/n_gon.c:321
 msgid "Heptagon"
 msgstr "Heptágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:321
+#: objects/Misc/n_gon.c:321
 msgid "Heptagram"
 msgstr "Heptagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:322
+#: objects/Misc/n_gon.c:322
 msgid "Octagon"
 msgstr "Octágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:322
+#: objects/Misc/n_gon.c:322
 msgid "Octagram"
 msgstr "Octagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:323
+#: objects/Misc/n_gon.c:323
 msgid "Enneagon"
 msgstr "Eneágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:323
+#: objects/Misc/n_gon.c:323
 msgid "Enneagram"
 msgstr "Eneagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:324
+#: objects/Misc/n_gon.c:324
 msgid "Decagon"
 msgstr "Decágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:324
+#: objects/Misc/n_gon.c:324
 msgid "Decagram"
 msgstr "Decagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:325
+#: objects/Misc/n_gon.c:325
 msgid "Hendecagon"
 msgstr "Hendecágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:325
+#: objects/Misc/n_gon.c:325
 msgid "Hendecagram"
 msgstr "Hendecagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:326
+#: objects/Misc/n_gon.c:326
 msgid "Dodecagon"
 msgstr "Dodecágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:326
+#: objects/Misc/n_gon.c:326
 msgid "Dodecagram"
 msgstr "Dodecagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:327
+#: objects/Misc/n_gon.c:327
 msgid "Tridecagon"
 msgstr "Tridecágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:327
+#: objects/Misc/n_gon.c:327
 msgid "Tridecagram"
 msgstr "Tridecagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:328
+#: objects/Misc/n_gon.c:328
 msgid "Tetradecagon"
 msgstr "Tetradecágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:328
+#: objects/Misc/n_gon.c:328
 msgid "Tetradecagram"
 msgstr "Tetradecagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:329
+#: objects/Misc/n_gon.c:329
 msgid "Pentadecagon"
 msgstr "Pentadecágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:329
+#: objects/Misc/n_gon.c:329
 msgid "Pentadecagram"
 msgstr "Pentadecagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:330
+#: objects/Misc/n_gon.c:330
 msgid "Hexadecagon"
 msgstr "Hexadecágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:330
+#: objects/Misc/n_gon.c:330
 msgid "Hexadecagram"
 msgstr "Hexadecagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:331
+#: objects/Misc/n_gon.c:331
 msgid "Heptadecagon"
 msgstr "Heptadecágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:331
+#: objects/Misc/n_gon.c:331
 msgid "Heptadecagram"
 msgstr "Heptadecagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:332
+#: objects/Misc/n_gon.c:332
 msgid "Octadecagon"
 msgstr "Octadecágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:332
+#: objects/Misc/n_gon.c:332
 msgid "Octadecagram"
 msgstr "Octadecagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:333
+#: objects/Misc/n_gon.c:333
 msgid "Enneadecagon"
 msgstr "Eneadecágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:333
+#: objects/Misc/n_gon.c:333
 msgid "Enneadecagram"
 msgstr "Enadecagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:334
+#: objects/Misc/n_gon.c:334
 msgid "Icosagon"
 msgstr "Icoságono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:334
+#: objects/Misc/n_gon.c:334
 msgid "Icosagram"
 msgstr "Icosagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:350
+#: objects/Misc/n_gon.c:350
 msgid "N-gon"
 msgstr "N-gono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:352
+#: objects/Misc/n_gon.c:352
 msgid "N-gram"
 msgstr "N-grama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:354
+#: objects/Misc/n_gon.c:354
 msgid "Star"
 msgstr "Estrela"
 
-#: ../objects/Misc/tree.c:599 ../objects/network/bus.c:599
+#: objects/Misc/tree.c:599 objects/network/bus.c:599
 msgid "Add Handle"
 msgstr "Adicionar alça"
 
-#: ../objects/Misc/tree.c:600 ../objects/network/bus.c:600
+#: objects/Misc/tree.c:600 objects/network/bus.c:600
 msgid "Delete Handle"
 msgstr "Excluir alça"
 
-#: ../objects/network/basestation.c:134
+#: objects/network/basestation.c:134
 msgid "Sectors"
 msgstr "Setores"
 
-#: ../objects/network/basestation.c:365 ../objects/network/basestation.c:367
+#: objects/network/basestation.c:365 objects/network/basestation.c:367
 msgid "Base Station"
 msgstr "Estação base"
 
-#: ../objects/network/network.c:40
+#: objects/network/network.c:40
 msgid "Network diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama de rede"
 
-#: ../objects/network/radiocell.c:125
+#: objects/network/radiocell.c:125
 msgid "Radius"
 msgstr "Raio"
 
-#: ../objects/network/wanlink.c:119 ../objects/Sozi/sozi-frame.c:575
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:424
+#: objects/network/wanlink.c:119 objects/Sozi/sozi-frame.c:575
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:424
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:136
+#: objects/SADT/arrow.c:136
 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
 msgstr "Importar recurso (não mostrado acima)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:137
+#: objects/SADT/arrow.c:137
 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
 msgstr "Implicar recurso (não mostrado abaixo)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:138
+#: objects/SADT/arrow.c:138
 msgid "Dotted arrow"
 msgstr "Seta pontilhada"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:139
+#: objects/SADT/arrow.c:139
 msgid "disable arrow heads"
 msgstr "Desabilitar pontas de setas"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:146
+#: objects/SADT/arrow.c:146
 msgid "Flow style:"
 msgstr "Tipo de fluxo:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:148
+#: objects/SADT/arrow.c:148
 msgid "Automatically gray vertical flows:"
 msgstr "Acinzentar automaticamente fluxos verticais:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:149
+#: objects/SADT/arrow.c:149
 msgid ""
 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
 "rendered gray"
@@ -5427,843 +5362,834 @@ msgstr ""
 "Para facilitar a leitura, fluxos que começam e terminam verticalmente podem "
 "ser desenhados em cinza"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:468
+#: objects/SADT/arrow.c:468
 msgid "SADT Arrow"
 msgstr "Seta SADT"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:144
+#: objects/SADT/box.c:144
 msgid "Activity/Data identifier"
 msgstr "Identificador de atividade/dados"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:145
+#: objects/SADT/box.c:145
 msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box"
 msgstr "O identificador que aparece no canto inferior direito da caixa"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:448
+#: objects/SADT/box.c:448
 msgid "SADT box"
 msgstr "Caixa SADT"
 
-#: ../objects/SADT/sadt.c:41
+#: objects/SADT/sadt.c:41
 msgid "SADT diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama SADT"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi.c:39
+#: objects/Sozi/sozi.c:39
 msgid "Sozi presentation objects"
 msgstr "Objetos de apresentação Sozi"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:544 ../objects/Sozi/sozi-media.c:398
-#: ../objects/standard/box.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:127
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:544 objects/Sozi/sozi-media.c:398
+#: objects/standard/box.c:135 objects/standard/ellipse.c:127
 msgid "Free"
 msgstr "Livre"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:545 ../objects/Sozi/sozi-media.c:399
-#: ../objects/standard/box.c:136 ../objects/standard/ellipse.c:128
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:545 objects/Sozi/sozi-media.c:399
+#: objects/standard/box.c:136 objects/standard/ellipse.c:128
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixo"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:551
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:551
 msgid "Constant speed"
 msgstr "Velocidade constante"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:552
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:552
 msgid "Speed up"
 msgstr "Acelerar"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:553
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:553
 msgid "Speed up (strong)"
 msgstr "Acelerar (forte)"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:554
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:554
 msgid "Speed down"
 msgstr "Desacelerar"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:555
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:555
 msgid "Speed down (strong)"
 msgstr "Desacelerar (forte)"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:556
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:556
 msgid "Speed up, then down"
 msgstr "Acelerar, e então desacelerar"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:557
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:557
 msgid "Speed up, then down (strong)"
 msgstr "Acelerar, e então desacelerar (forte)"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:558
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:558
 msgid "Speed down, then up"
 msgstr "Desacelerar, e então acelerar"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:559
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:559
 msgid "Speed down, then up (strong)"
 msgstr "Desacelerar, e então acelerar (forte)"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:560
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:560
 msgid "Immediate (beginning)"
 msgstr "Imediato (início)"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:561
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:561
 msgid "Immediate (end)"
 msgstr "Intermediário (fim)"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:562
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:562
 msgid "Immediate (middle)"
 msgstr "Imediato (meio)"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:572 ../objects/Sozi/sozi-media.c:421
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:572 objects/Sozi/sozi-media.c:421
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometria"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:573 ../objects/Sozi/sozi-media.c:422
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:573 objects/Sozi/sozi-media.c:422
 msgid "Center x"
 msgstr "Centro x"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:574 ../objects/Sozi/sozi-media.c:423
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:574 objects/Sozi/sozi-media.c:423
 msgid "Center y"
 msgstr "Centro y"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:576 ../objects/Sozi/sozi-media.c:425
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:576 objects/Sozi/sozi-media.c:425
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:577 ../objects/Sozi/sozi-media.c:426
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:577 objects/Sozi/sozi-media.c:426
 msgid "Angle (deg)"
 msgstr "Ângulo (graus)"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:578 ../objects/Sozi/sozi-media.c:427
-#: ../objects/standard/box.c:151 ../objects/standard/ellipse.c:140
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:578 objects/Sozi/sozi-media.c:427
+#: objects/standard/box.c:151 objects/standard/ellipse.c:140
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Taxa de proporção"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:579 ../objects/Sozi/sozi-media.c:428
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:579 objects/Sozi/sozi-media.c:428
 msgid "Scale from center"
 msgstr "Escala a partir do centro"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:581 ../objects/Sozi/sozi-media.c:430
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:581 objects/Sozi/sozi-media.c:430
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:582 ../objects/Sozi/sozi-media.c:431
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:582 objects/Sozi/sozi-media.c:431
 msgid "Legend is visible"
 msgstr "Legenda é visível"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:589 ../objects/Sozi/sozi-media.c:438
-#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:1
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:589 objects/Sozi/sozi-media.c:438
 msgid "Sozi"
 msgstr "Sozi"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:590
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:590
 msgid "Frame sequence"
 msgstr "Sequência de quadros"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:591
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:591
 msgid "Frame title"
 msgstr "Título do quadro"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:592
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:592
 msgid "Frame hide"
 msgstr "Ocultar quadro"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:593
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:593
 msgid "Frame clip"
 msgstr "Clipe de quadros"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:594
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:594
 msgid "Frame timeout enable"
 msgstr "Habilitar tempo limite limite"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:595
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:595
 msgid "Frame timeout (ms)"
 msgstr "Tempo limite do quadro (ms)"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:596
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:596
 msgid "Frame transition profile"
 msgstr "Perfil de transição de quadro"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:597
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:597
 msgid "Frame transition duration (ms)"
 msgstr "Duração da transição do quadro (ms)"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:405
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:405
 msgid "undefined"
 msgstr "indefinido"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:406
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:406
 msgid "video/mp4"
 msgstr "vídeo/mp4"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:407
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:407
 msgid "video/webm"
 msgstr "vídeo/webm"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:408
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:408
 msgid "video/ogg"
 msgstr "vídeo/ogg"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:409
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:409
 msgid "audio/mpeg"
 msgstr "áudio/mpeg"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:410
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:410
 msgid "audio/ogg"
 msgstr "áudio/ogg"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:411
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:411
 msgid "audio/wav"
 msgstr "áudio/wav"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:439
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:439
 msgid "Media type"
 msgstr "Tipo de mídia"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:440
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:440
 msgid "Media file"
 msgstr "Arquivo de mídia"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:441
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:441
 msgid "Start frame"
 msgstr "Quadro inicial"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:442
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:442
 msgid "Stop frame"
 msgstr "Parar o quadro"
 
-#: ../objects/standard/arc.c:120
+#: objects/standard/arc.c:120
 msgid "Curve distance"
 msgstr "Distância da curva"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:127
-#: ../objects/standard/polyline.c:109
+#: objects/standard/bezier.c:147 objects/standard/line.c:127
+#: objects/standard/polyline.c:109
 msgid "Line gaps"
 msgstr "Intervalos da linha"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:149 ../objects/standard/line.c:129
-#: ../objects/standard/polyline.c:111
+#: objects/standard/bezier.c:149 objects/standard/line.c:129
+#: objects/standard/polyline.c:111
 msgid "Absolute start gap"
 msgstr "Intervalo inicial absoluto"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:151 ../objects/standard/line.c:131
-#: ../objects/standard/polyline.c:113
+#: objects/standard/bezier.c:151 objects/standard/line.c:131
+#: objects/standard/polyline.c:113
 msgid "Absolute end gap"
 msgstr "Intervalo final absoluto"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:767 ../objects/standard/beziergon.c:524
+#: objects/standard/bezier.c:767 objects/standard/beziergon.c:524
 msgid "Add Segment"
 msgstr "Adicionar segmento"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:768 ../objects/standard/beziergon.c:525
+#: objects/standard/bezier.c:768 objects/standard/beziergon.c:525
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Excluir segmento"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:770 ../objects/standard/beziergon.c:527
+#: objects/standard/bezier.c:770 objects/standard/beziergon.c:527
 msgid "Symmetric control"
 msgstr "Controle de simetria"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:772 ../objects/standard/beziergon.c:529
+#: objects/standard/bezier.c:772 objects/standard/beziergon.c:529
 msgid "Smooth control"
 msgstr "Controle de suavidade"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:774 ../objects/standard/beziergon.c:531
+#: objects/standard/bezier.c:774 objects/standard/beziergon.c:531
 msgid "Cusp control"
 msgstr "Controle de extremidade"
 
-#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:143
+#: objects/standard/box.c:154 objects/standard/ellipse.c:143
 msgid "Rotation angle"
 msgstr "Ângulo de rotação"
 
-#: ../objects/standard/box.c:755 ../objects/standard/ellipse.c:755
+#: objects/standard/box.c:755 objects/standard/ellipse.c:755
 msgid "Free aspect"
 msgstr "Aspecto livre"
 
-#: ../objects/standard/box.c:757 ../objects/standard/ellipse.c:757
+#: objects/standard/box.c:757 objects/standard/ellipse.c:757
 msgid "Fixed aspect"
 msgstr "Aspecto fixo"
 
-#: ../objects/standard/ellipse.c:129 ../objects/standard/ellipse.c:759
+#: objects/standard/ellipse.c:129 objects/standard/ellipse.c:759
 msgid "Circle"
 msgstr "Círculo"
 
-#: ../objects/standard/image.c:124
+#: objects/standard/image.c:124
 msgid "Image file"
 msgstr "Arquivo de imagem"
 
-#: ../objects/standard/image.c:126
+#: objects/standard/image.c:126
 msgid "Inline data"
 msgstr "Dados incorporados"
 
-#: ../objects/standard/image.c:126
+#: objects/standard/image.c:126
 msgid "Store image data in diagram"
 msgstr "Armazene dados de imagem no diagrama"
 
-#: ../objects/standard/image.c:128
+#: objects/standard/image.c:128
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../objects/standard/image.c:128
+#: objects/standard/image.c:128
 msgid "The Pixbuf reference"
 msgstr "A referência ao 'Pixbuf'"
 
-#: ../objects/standard/image.c:130
+#: objects/standard/image.c:130
 msgid "Draw border"
 msgstr "Desenhar borda"
 
-#: ../objects/standard/image.c:132
+#: objects/standard/image.c:132
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Manter taxa de proporção"
 
-#: ../objects/standard/image.c:134
+#: objects/standard/image.c:134
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
-#: ../objects/standard/image.c:265
+#: objects/standard/image.c:265
 msgid "Can't save image without filename"
 msgstr "Não é possível salvar imagem sem o nome de arquivo"
 
-#: ../objects/standard/image.c:742
+#: objects/standard/image.c:742
 msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
 msgstr "Pixbuf inconsistente durante gravação de imagem."
 
 #. Didn't find file in current directory.
-#: ../objects/standard/image.c:839
+#: objects/standard/image.c:839
 #, c-format
 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
 msgstr "O arquivo de imagem “%s” não foi localizado.\n"
 
-#: ../objects/standard/line.c:118
+#: objects/standard/line.c:118
 msgid "Arrows"
 msgstr "Setas"
 
-#: ../objects/standard/line.c:123
+#: objects/standard/line.c:123
 msgid "Start point"
 msgstr "Ponto inicial"
 
-#: ../objects/standard/line.c:125
+#: objects/standard/line.c:125
 msgid "End point"
 msgstr "Ponto final"
 
-#: ../objects/standard/line.c:322
+#: objects/standard/line.c:322
 msgid "Upgrade to Polyline"
 msgstr "Atualizar para Polilinhas"
 
-#: ../objects/standard/line.c:323
+#: objects/standard/line.c:323
 msgid "Upgrade to Zigzagline"
 msgstr "Atualizar para linha em zigue-zague"
 
-#: ../objects/standard/outline.c:102
+#: objects/standard/outline.c:102
 msgid "Text content"
 msgstr "Conteúdo do texto"
 
-#: ../objects/standard/outline.c:104
+#: objects/standard/outline.c:104
 msgid "Angle to rotate the outline"
 msgstr "Ângulo para girar o contorno"
 
-#: ../objects/standard/polygon.c:486 ../objects/standard/polyline.c:624
+#: objects/standard/polygon.c:486 objects/standard/polyline.c:624
 msgid "Add Corner"
 msgstr "Adicionar canto"
 
-#: ../objects/standard/polygon.c:487 ../objects/standard/polyline.c:625
+#: objects/standard/polygon.c:487 objects/standard/polyline.c:625
 msgid "Delete Corner"
 msgstr "Excluir canto"
 
-#: ../objects/standard/standard.c:58
+#: objects/standard/standard.c:58
 msgid "Standard objects"
 msgstr "Objetos padrão"
 
-#: ../objects/standard/textobj.c:119
+#: objects/standard/textobj.c:119
 msgid "First Line"
 msgstr "Primeira linha"
 
-#: ../objects/standard/textobj.c:128
+#: objects/standard/textobj.c:128
 msgid "Vertical text alignment"
 msgstr "Alinhamento vertical de texto"
 
-#: ../objects/standard/textobj.c:133
+#: objects/standard/textobj.c:133
 msgid "Text angle"
 msgstr "Ângulo do texto"
 
-#: ../objects/standard/textobj.c:138
+#: objects/standard/textobj.c:138
 msgid "Text margin"
 msgstr "Margem do texto"
 
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:450
+#: objects/standard/zigzagline.c:450
 msgid "Upgrade to Bezierline"
 msgstr "Atualizar para linha de Bézier"
 
-#: ../objects/UML/actor.c:347 ../objects/UML/actor.c:349
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
+#: objects/UML/actor.c:347 objects/UML/actor.c:349
 msgid "Actor"
 msgstr "Ator"
 
-#: ../objects/UML/association.c:221
+#: objects/UML/association.c:221
 msgid "From A to B"
 msgstr "De A até B"
 
-#: ../objects/UML/association.c:222
+#: objects/UML/association.c:222
 msgid "From B to A"
 msgstr "De B até A"
 
-#: ../objects/UML/association.c:227
+#: objects/UML/association.c:227
 msgid "Aggregation"
 msgstr "Agregação"
 
-#: ../objects/UML/association.c:228
+#: objects/UML/association.c:228
 msgid "Composition"
 msgstr "Composição"
 
-#: ../objects/UML/association.c:238
+#: objects/UML/association.c:238
 msgid "Direction"
 msgstr "Direção"
 
-#: ../objects/UML/association.c:240
+#: objects/UML/association.c:240
 msgid "Show direction"
 msgstr "Mostrar direção"
 
-#: ../objects/UML/association.c:240
+#: objects/UML/association.c:240
 msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
 msgstr "Mostra a seta pequena para denotar a direção de leitura"
 
-#: ../objects/UML/association.c:247
+#: objects/UML/association.c:247
 msgid "Side A"
 msgstr "Lado A"
 
-#: ../objects/UML/association.c:251
+#: objects/UML/association.c:251
 msgid "Multiplicity"
 msgstr "Multiplicidade"
 
-#: ../objects/UML/association.c:253 ../objects/UML/umlattribute.c:45
-#: ../objects/UML/umloperation.c:71
+#: objects/UML/association.c:253 objects/UML/umlattribute.c:45
+#: objects/UML/umloperation.c:71
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: ../objects/UML/association.c:255
+#: objects/UML/association.c:255
 msgid "Show arrow"
 msgstr "Mostrar seta"
 
-#: ../objects/UML/association.c:258
+#: objects/UML/association.c:258
 msgid "Side B"
 msgstr "Lado B"
 
 #. Attributes page:
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:455
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:455
 msgid "_Attributes"
 msgstr "_Atributos"
 
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:507
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:507
 msgid "Attribute data"
 msgstr "Dados do atributo"
 
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:539
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:539
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:550
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:343
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:848
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1010
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:550 objects/UML/class_dialog.c:343
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:848
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1010
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentário:"
 
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:572
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:811
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:572
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:811
 msgid "Visibility:"
 msgstr "Visibilidade:"
 
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:577
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:816 ../objects/UML/uml.c:103
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:577
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:816 objects/UML/uml.c:103
 msgid "Public"
 msgstr "Público"
 
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:578
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:817 ../objects/UML/uml.c:104
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:578
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:817 objects/UML/uml.c:104
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:579
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:818 ../objects/UML/uml.c:105
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:579
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:818 objects/UML/uml.c:105
 msgid "Protected"
 msgstr "Protegido"
 
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:580
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:819 ../objects/UML/uml.c:106
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:580
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:819 objects/UML/uml.c:106
 msgid "Implementation"
 msgstr "Implementação"
 
 #. end: Inheritance type
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:592
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:840
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:592
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:840
 msgid "Class scope"
 msgstr "Escopo da classe"
 
-#: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:354
-#: ../objects/UML/class.c:1843 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
+#: objects/UML/class.c:143 objects/UML/class.c:354 objects/UML/class.c:1843
 msgid "Class"
 msgstr "Classe"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
-#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/classicon.c:136
-#: ../objects/UML/classicon.c:138 ../objects/UML/component.c:129
-#: ../objects/UML/large_package.c:138 ../objects/UML/object.c:146
-#: ../objects/UML/small_package.c:125 ../objects/UML/umloperation.c:68
+#: objects/UML/class.c:147 objects/UML/classicon.c:136
+#: objects/UML/classicon.c:138 objects/UML/component.c:129
+#: objects/UML/large_package.c:138 objects/UML/object.c:146
+#: objects/UML/small_package.c:125 objects/UML/umloperation.c:68
 msgid "Stereotype"
 msgstr "Estereótipo"
 
-#: ../objects/UML/class.c:154 ../objects/UML/class.c:210
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:359 ../objects/UML/class_dialog.c:471
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:832
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:48 ../objects/UML/uml.c:111
+#: objects/UML/class.c:154 objects/UML/class.c:210
+#: objects/UML/class_dialog.c:359 objects/UML/class_dialog.c:471
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:832 objects/UML/umlattribute.c:48
+#: objects/UML/uml.c:111
 msgid "Abstract"
 msgstr "Abstrata"
 
-#: ../objects/UML/class.c:156
+#: objects/UML/class.c:156
 msgid "Visible Attributes"
 msgstr "Atributos visíveis"
 
-#: ../objects/UML/class.c:158
+#: objects/UML/class.c:158
 msgid "Visible Operations"
 msgstr "Operações visíveis"
 
-#: ../objects/UML/class.c:160 ../objects/UML/class_dialog.c:384
+#: objects/UML/class.c:160 objects/UML/class_dialog.c:384
 msgid "Wrap Operations"
 msgstr "Operações de quebra de linha"
 
-#: ../objects/UML/class.c:162
+#: objects/UML/class.c:162
 msgid "Visible Comments"
 msgstr "Comentários visíveis"
 
-#: ../objects/UML/class.c:166 ../objects/UML/class.c:349
+#: objects/UML/class.c:166 objects/UML/class.c:349
 msgid "Allow resizing"
 msgstr "Permitir redimensionamento"
 
-#: ../objects/UML/class.c:170 ../objects/UML/class.c:1840
+#: objects/UML/class.c:170 objects/UML/class.c:1840
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
-#: ../objects/UML/class.c:172 ../objects/UML/class_dialog.c:368
+#: objects/UML/class.c:172 objects/UML/class_dialog.c:368
 msgid "Suppress Attributes"
 msgstr "Suprimir atributos"
 
-#: ../objects/UML/class.c:174
+#: objects/UML/class.c:174
 msgid "Suppress Operations"
 msgstr "Suprimir operações"
 
-#: ../objects/UML/class.c:176
+#: objects/UML/class.c:176
 msgid "Wrap after char"
 msgstr "Quebra de linha após o caractere"
 
-#: ../objects/UML/class.c:178
+#: objects/UML/class.c:178
 msgid "Comment line length"
 msgstr "Comprimento da linha de comentários"
 
 #. umlattribute_extra
-#: ../objects/UML/class.c:191
+#: objects/UML/class.c:191
 msgid "Operations"
 msgstr "Operações"
 
 #. umloperations_extra
-#: ../objects/UML/class.c:195
+#: objects/UML/class.c:195
 msgid "Template Parameters"
 msgstr "Parâmetros do modelo"
 
-#: ../objects/UML/class.c:208 ../objects/UML/class_dialog.c:466
+#: objects/UML/class.c:208 objects/UML/class_dialog.c:466
 msgid "Polymorphic"
 msgstr "Polimórfica"
 
-#: ../objects/UML/class.c:212 ../objects/UML/class_dialog.c:476
+#: objects/UML/class.c:212 objects/UML/class_dialog.c:476
 msgid "Class Name"
 msgstr "Nome da classe"
 
-#: ../objects/UML/class.c:214
+#: objects/UML/class.c:214
 msgid "Abstract Class Name"
 msgstr "Nome de classe abstrata"
 
 #. Class page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:320
+#: objects/UML/class_dialog.c:320
 msgid "_Class"
 msgstr "_Classe"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:328
+#: objects/UML/class_dialog.c:328
 msgid "Class name:"
 msgstr "Nome da classe:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:336
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:799 ../objects/UML/dependency.c:134
-#: ../objects/UML/generalization.c:131 ../objects/UML/realizes.c:131
+#: objects/UML/class_dialog.c:336 objects/UML/class_operations_dialog.c:799
+#: objects/UML/dependency.c:134 objects/UML/generalization.c:131
+#: objects/UML/realizes.c:131
 msgid "Stereotype:"
 msgstr "Estereótipo:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:365
+#: objects/UML/class_dialog.c:365
 msgid "Attributes visible"
 msgstr "Atributos visíveis"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:374
+#: objects/UML/class_dialog.c:374
 msgid "Operations visible"
 msgstr "Operações visíveis"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:377
+#: objects/UML/class_dialog.c:377
 msgid "Suppress operations"
 msgstr "Suprimir operações"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:391
+#: objects/UML/class_dialog.c:391
 msgid "Wrap after this length: "
 msgstr "Próxima linha após este comprimento: "
 
 # --??--
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:399
+#: objects/UML/class_dialog.c:399
 msgid "Comments visible"
 msgstr "Comentários visíveis"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:406
+#: objects/UML/class_dialog.c:406
 msgid "Wrap comment after this length: "
 msgstr "Quebrar comentário após este comprimento: "
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:413
+#: objects/UML/class_dialog.c:413
 msgid "Show documentation tag"
 msgstr "Mostrar etiqueta de documentação"
 
 #. * Fonts and Colors selection *
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:442
+#: objects/UML/class_dialog.c:442
 msgid "_Style"
 msgstr "E_stilo"
 
 #. head line
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:452 ../objects/UML/umlparameter.c:51
+#: objects/UML/class_dialog.c:452 objects/UML/umlparameter.c:51
 msgid "Kind"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:457
+#: objects/UML/class_dialog.c:457
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:481
+#: objects/UML/class_dialog.c:481
 msgid "Abstract Class"
 msgstr "Classe abstrata"
 
 #. should probably be refactored too.
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:498
+#: objects/UML/class_dialog.c:498
 msgid "Line Width"
 msgstr "Largura da linha"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:507
+#: objects/UML/class_dialog.c:507
 msgid "Text Color"
 msgstr "Cor do texto"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:516
+#: objects/UML/class_dialog.c:516
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Cor do primeiro plano"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:525
+#: objects/UML/class_dialog.c:525
 msgid "Background Color"
 msgstr "Cor do segundo plano"
 
-#: ../objects/UML/classicon.c:128
+#: objects/UML/classicon.c:128
 msgid "Boundary"
 msgstr "Limite"
 
-#: ../objects/UML/classicon.c:141
+#: objects/UML/classicon.c:141
 msgid "Is object"
 msgstr "É um objeto"
 
 #. end: Visibility
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:827
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:827
 msgid "Inheritance type:"
 msgstr "Tipo de herança:"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:833 ../objects/UML/uml.c:112
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:833 objects/UML/uml.c:112
 msgid "Polymorphic (virtual)"
 msgstr "Polimórfica (virtual)"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:834 ../objects/UML/uml.c:113
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:834 objects/UML/uml.c:113
 msgid "Leaf (final)"
 msgstr "Folha (final)"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:844
-#: ../objects/UML/umloperation.c:75
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:844 objects/UML/umloperation.c:75
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:888
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:888
 msgid "Parameters:"
 msgstr "Parâmetros:"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:966
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:966
 msgid "Parameter data"
 msgstr "Dados dos parâmetros"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:999
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:999
 msgid "Def. value:"
 msgstr "Valor padrão:"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1030
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1030
 msgid "Direction:"
 msgstr "Direção:"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1035
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:34
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1035 objects/UML/umlparameter.c:34
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1036
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:35
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1036 objects/UML/umlparameter.c:35
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1037
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:36
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1037 objects/UML/umlparameter.c:36
 msgid "Out"
 msgstr "Fora"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1038
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:37
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1038 objects/UML/umlparameter.c:37
 msgid "In & Out"
 msgstr "Dentro & Fora"
 
 #. Operations page:
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1069
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1069
 msgid "_Operations"
 msgstr "_Operações"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1124
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1124
 msgid "Operation data"
 msgstr "Dados da operação"
 
 #. Templates page:
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:368
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:368
 msgid "_Templates"
 msgstr "_Modelos"
 
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:374 ../sheets/UML.sheet.in.h:4
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:374
 msgid "Template class"
 msgstr "Classe modelo"
 
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:426
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:426
 msgid "Formal parameter data"
 msgstr "Dados formais do parâmetro"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
+#: objects/UML/component_feature.c:148
 msgid "Facet"
 msgstr "Observação"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:149 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
+#: objects/UML/component_feature.c:149
 msgid "Receptacle"
 msgstr "Receptáculo"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
+#: objects/UML/component_feature.c:150
 msgid "Event Source"
 msgstr "Origem do evento"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
+#: objects/UML/component_feature.c:151
 msgid "Event Sink"
 msgstr "Dissipador de eventos"
 
-#: ../objects/UML/constraint.c:126
+#: objects/UML/constraint.c:126
 msgid "Constraint:"
 msgstr "Restrição:"
 
-#: ../objects/UML/dependency.c:136
+#: objects/UML/dependency.c:136
 msgid "Show arrow:"
 msgstr "Mostrar seta:"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule - reverted, forward compatibility seems more important
-#: ../objects/UML/implements.c:127 ../objects/UML/implements.c:129
+#: objects/UML/implements.c:127 objects/UML/implements.c:129
 msgid "Interface:"
 msgstr "Interface:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:164
+#: objects/UML/lifeline.c:164
 msgid "Draw focus of control:"
 msgstr "Mostrar foco do controle:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:166
+#: objects/UML/lifeline.c:166
 msgid "Draw destruction mark:"
 msgstr "Desenhar marca de destruição:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:528
+#: objects/UML/lifeline.c:528
 msgid "Add connection points"
 msgstr "Adicionar pontos de conexão"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:529
+#: objects/UML/lifeline.c:529
 msgid "Remove connection points"
 msgstr "Remover pontos de conexão"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:530
+#: objects/UML/lifeline.c:530
 msgid "Increase connection points distance"
 msgstr "Aumentar distância dos pontos de conexão"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:531
+#: objects/UML/lifeline.c:531
 msgid "Decrease connection points distance"
 msgstr "Diminuir distância dos pontos de conexão"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:532
+#: objects/UML/lifeline.c:532
 msgid "Set default connection points distance"
 msgstr "Definir distância padrão para os pontos de conexão"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:536
+#: objects/UML/lifeline.c:536
 msgid "UML Lifeline"
 msgstr "Linha da vida UML"
 
-#: ../objects/UML/message.c:136
+#: objects/UML/message.c:136
 msgid "Call"
 msgstr "Chamada"
 
-#: ../objects/UML/message.c:137
+#: objects/UML/message.c:137
 msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
-#: ../objects/UML/message.c:138
+#: objects/UML/message.c:138
 msgid "Destroy"
 msgstr "Destruir"
 
-#: ../objects/UML/message.c:139
+#: objects/UML/message.c:139
 msgid "Simple"
 msgstr "Simples"
 
-#: ../objects/UML/message.c:140
+#: objects/UML/message.c:140
 msgid "Return"
 msgstr "Retornar"
 
-#: ../objects/UML/message.c:141
+#: objects/UML/message.c:141
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: ../objects/UML/message.c:142
+#: objects/UML/message.c:142
 msgid "Recursive"
 msgstr "Recursiva"
 
-#: ../objects/UML/message.c:153
+#: objects/UML/message.c:153
 msgid "Message type:"
 msgstr "Tipo de mensagem:"
 
-#: ../objects/UML/object.c:148
+#: objects/UML/object.c:148
 msgid "Explicit state"
 msgstr "Estado explícito"
 
-#: ../objects/UML/object.c:153
+#: objects/UML/object.c:153
 msgid "Active object"
 msgstr "Objeto ativo"
 
-#: ../objects/UML/object.c:155
+#: objects/UML/object.c:155
 msgid "Show attributes"
 msgstr "Mostrar atributos"
 
-#: ../objects/UML/object.c:157
+#: objects/UML/object.c:157
 msgid "Multiple instance"
 msgstr "Instância múltipla"
 
-#: ../objects/UML/state.c:147
+#: objects/UML/state.c:147
 msgid "Entry action"
 msgstr "Ação de entrada"
 
-#: ../objects/UML/state.c:148
+#: objects/UML/state.c:148
 msgid "Do action"
 msgstr "Ação de execução"
 
-#: ../objects/UML/state.c:149
+#: objects/UML/state.c:149
 msgid "Exit action"
 msgstr "Ação de saída"
 
 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
 #. * is a pain
-#: ../objects/UML/state.c:482
+#: objects/UML/state.c:482
 msgid ""
 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
 "This option will go away in future versions.\n"
@@ -6273,74 +6199,74 @@ msgstr ""
 "Essa opção será removida em versões futuras.\n"
 "Por favor, ao invés deste, use os objetos Estado inicial/Estado final\n"
 
-#: ../objects/UML/state_term.c:122
+#: objects/UML/state_term.c:122
 msgid "Is final"
 msgstr "É final"
 
 # Relativo a UML
-#: ../objects/UML/transition.c:141
+#: objects/UML/transition.c:141
 msgid "Trigger"
 msgstr "Disparador"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:142
+#: objects/UML/transition.c:142
 msgid "The event that causes this transition to be taken"
 msgstr "O evento que causa o funcionamento desta transição"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:143
+#: objects/UML/transition.c:143
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:144
+#: objects/UML/transition.c:144
 msgid "Action to perform when this transition is taken"
 msgstr "Ação a ser realizada quando esta transição se inicia"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
+#: objects/UML/transition.c:145
 msgid "Guard"
 msgstr "Guarda"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:146
+#: objects/UML/transition.c:146
 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
 msgstr "A condição para realizar esta transição quando o evento é dispensado"
 
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:50 ../objects/UML/umloperation.c:77
+#: objects/UML/umlattribute.c:50 objects/UML/umloperation.c:77
 msgid "Scope"
 msgstr "Escopo"
 
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:50
+#: objects/UML/umlattribute.c:50
 msgid "Class scope (C++ static class variable)"
 msgstr "Escopo da classe (variável de classe estática do C++)"
 
-#: ../objects/UML/uml.c:67
+#: objects/UML/uml.c:67
 msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
 msgstr "Objetos do diagrama da Linguagem de Modelagem Unificada UML 1.3"
 
-#: ../objects/UML/umloperation.c:73
+#: objects/UML/umloperation.c:73
 msgid "Inheritance"
 msgstr "Herança"
 
-#: ../objects/UML/umloperation.c:75
+#: objects/UML/umloperation.c:75
 msgid "C++ const method"
 msgstr "Método constante C++"
 
-#: ../objects/UML/umloperation.c:77
+#: objects/UML/umloperation.c:77
 msgid "Class scope (C++ static method)"
 msgstr "Escopo da classe (método estático do C++)"
 
-#: ../objects/UML/usecase.c:130
+#: objects/UML/usecase.c:130
 msgid "Collaboration"
 msgstr "Colaboração"
 
-#: ../objects/UML/usecase.c:132
+#: objects/UML/usecase.c:132
 msgid "Text outside"
 msgstr "Texto exterior"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:111 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:665
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:111 plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
+#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:665
 #, c-format
 msgid "Can't open output file %s."
 msgstr "Não é possível abrir o arquivo de saída %s."
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:119
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
@@ -6350,88 +6276,88 @@ msgstr ""
 "codificação da localidade.\n"
 "Por favor, escolha um nome diferente para salvar com o cairo.\n"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:291 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:307
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:291 plug-ins/cairo/diacairo.c:307
 #, c-format
 msgid "Can't write %d bytes to %s"
 msgstr "Não foi possível gravar %d bytes em %s"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:320
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:320
 msgid "Clipboard copy failed"
 msgstr "Falha ao copiar da área de transferência"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:348 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1476
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:348 plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1476
 msgid "Nothing to print"
 msgstr "Nada a ser impresso"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:365
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:365
 msgid "Cairo PostScript"
 msgstr "PostScript Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:376
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:376
 msgid "Cairo Portable Document Format"
 msgstr "Cairo Portable Document Format"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:388
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:388
 msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Cairo Scalable Vector Graphics"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:400
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:400
 msgid "CairoScript"
 msgstr "CairoScript"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:411
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:411
 msgid "Cairo PNG"
 msgstr "PNG Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:419
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:419
 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
 msgstr "Cairo PNG (com alpha)"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:429
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:429
 msgid "Cairo EMF"
 msgstr "Cairo EMF"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:439
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:439
 msgid "Cairo WMF"
 msgstr "Cairo WMF"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:453
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:453
 msgid "Cairo Clipboard Copy"
 msgstr "Cairo Bloco de Notas"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:467
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:467
 msgid "Copy _Diagram"
 msgstr "Copiar _diagrama"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:476
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:476
 msgid "Print (GTK) …"
 msgstr "Imprimir (GTK) …"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:525
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:525
 msgid "Cairo-based Rendering"
 msgstr "Renderização baseada em Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:408
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:409
+#: plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:408
+#: plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:409
 msgid "Zoom pointer"
 msgstr "Ponteiro do zoom"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:415
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:416
+#: plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:415
+#: plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:416
 msgid "Visible rect pointer"
 msgstr "Ponteiro ret. visível"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1030
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1065
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1226
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:870
-#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:662
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:778 ../plug-ins/wpg/wpg.c:888
+#: plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1030
+#: plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1065
+#: plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1226
+#: plug-ins/metapost/render_metapost.c:870
+#: plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:662
+#: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:778 plug-ins/wpg/wpg.c:888
 msgid "Not enough memory for image drawing."
 msgstr "Memória insuficiente para desenhar imagem."
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1021
+#: plug-ins/cgm/cgm.c:1021
 msgid ""
 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
 "Image not exported to CGM."
@@ -6440,94 +6366,93 @@ msgstr ""
 "do que a matriz de células máxima.\n"
 "A imagem não foi exportada para o formato CGM."
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1292
+#: plug-ins/cgm/cgm.c:1292
 msgid "Computer Graphics Metafile"
 msgstr "Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1317
+#: plug-ins/cgm/cgm.c:1317
 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
 msgstr "Filtro de exportação para CGM"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:160
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:165
+#: plug-ins/drs/dia-render-script.c:160 plug-ins/drs/dia-render-script.c:165
 msgid "DiaRenderScript"
 msgstr "DiaRenderScript"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:189
+#: plug-ins/drs/dia-render-script.c:189
 msgid "DiaRenderScript filter"
 msgstr "Filtro DiaRenderScript"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:456
+#: plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:456
 msgid "Broken file?"
 msgstr "Arquivo corrompido?"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
+#: plug-ins/dxf/dxf.c:50
 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
 msgstr "Filtros de importação e exportação para o formato DXF"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:572 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
+#: plug-ins/dxf/dxf-export.c:572 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
 msgid "Drawing Interchange File"
 msgstr "Drawing Interchange File – DXF"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1299
+#: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1299
 #, c-format
 msgid "read_dxf_codes failed on '%s'"
 msgstr "read_dxf_codes falhou em “%s”"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
+#: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
 #, c-format
 msgid "Binary DXF from '%s' not supported"
 msgstr "Sem suporte a binário DXF de “%s”"
 
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708
+#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:708
 msgid "HP Graphics Language"
 msgstr "Linguagem Gráfica HP"
 
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:733
+#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:733
 msgid "HP Graphics Language export filter"
 msgstr "Filtro de exportação para Linguagem Gráfica HP"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:235
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:235
 msgid "Please select edges and nodes to layout."
 msgstr "Por gentileza selecione cantos e nós para a disposição."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:240
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:240
 msgid "Graph creation failed"
 msgstr "Ocorreu falha na criação de gráfico"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:266
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:266
 msgid "No such module."
 msgstr "Nenhum módulo."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:267
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:267
 msgid "Out of memory."
 msgstr "Sem memória."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:268
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:268
 msgid "Not a tree."
 msgstr "Não é uma árvore."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:269
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:269
 msgid "Not a forest."
 msgstr "Não é uma floresta."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:270
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:270
 msgid "Failed algorithm."
 msgstr "O algoritmo falhou."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:271
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:271
 msgid "Failed precondition."
 msgstr "Ocorreu falha em pré-condição."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:272
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:272
 msgid "OGDF crashed."
 msgstr "OGDF travou."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:273
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:273
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Razão desconhecida"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:275
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Layout '%s' failed.\n"
@@ -6536,83 +6461,83 @@ msgstr ""
 "A disposição '%s' falhou.\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:416
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:416
 msgid "OGDF Layout Algorithms"
 msgstr "Algoritmos OGDF de disposição"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:58
+#: plug-ins/libart/dialibart.c:58
 msgid "Libart-based rendering"
 msgstr "Renderização baseada em Libart"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1374
+#: plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1374
 msgid "Renderer transformation"
 msgstr "Transformação do renderizador"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1375
+#: plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1375
 msgid "Transform pointer"
 msgstr "Transformar ponteiro"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 ../plug-ins/xslt/xslt.c:105
+#: plug-ins/libart/export_png.c:159 plug-ins/xslt/xslt.c:105
 #, c-format
 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
 msgstr "Não é possível abrir o arquivo de saída %s: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
+#: plug-ins/libart/export_png.c:167
 msgid "Could not create PNG write structure"
 msgstr "Não foi possível criar a estrutura de gravação PNG"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176
+#: plug-ins/libart/export_png.c:176
 msgid "Could not create PNG header info structure"
 msgstr "Não foi possível criar a estrutura de informação de cabeçalho PNG"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:184
+#: plug-ins/libart/export_png.c:184
 msgid "Error occurred while writing PNG"
 msgstr "Erro durante a gravação do arquivo PNG"
 
 #. Create a dialog
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:328
+#: plug-ins/libart/export_png.c:328
 msgid "PNG Export Options"
 msgstr "Opções de exportação PNG"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:334
+#: plug-ins/libart/export_png.c:334
 msgid "Image width:"
 msgstr "Largura da imagem:"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:337
+#: plug-ins/libart/export_png.c:337
 msgid "Image height:"
 msgstr "Altura da imagem:"
 
 #
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:384
+#: plug-ins/libart/export_png.c:384
 msgid "PNG (antialiased)"
 msgstr "PNG (suavizado)"
 
-#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
+#: plug-ins/metapost/metapost.c:46
 msgid "TeX Metapost export filter"
 msgstr "Filtro de exportação para TeX Metapost"
 
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1104
+#: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1104
 msgid "TeX Metapost macros"
 msgstr "Macros TeX Metapost"
 
-#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:30
+#: plug-ins/pdf/pdf.c:30
 msgid "PDF import not available."
 msgstr "Importação PDF não disponível."
 
-#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:39
+#: plug-ins/pdf/pdf.c:39
 msgid "Portable Document File"
 msgstr "Arquivo de Documento Portátil"
 
-#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:57
+#: plug-ins/pdf/pdf.c:57
 msgid "PDF import filter"
 msgstr "Filtro de importação para PDF"
 
-#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:410
+#: plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:410
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
-#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:871
+#: plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:871
 #, c-format
 msgid ""
 "PDF document not OK.\n"
@@ -6621,24 +6546,24 @@ msgstr ""
 "O documento PDF não está bem.\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
+#: plug-ins/pgf/pgf.c:26
 msgid "LaTeX PGF export filter"
 msgstr "Filtro de exportação para LaTeX PGF"
 
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1096 ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:686
+#: plug-ins/pgf/render_pgf.c:1096 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:686
 msgid "Not valid UTF-8"
 msgstr "Codificação UTF8 inválida"
 
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1252
+#: plug-ins/pgf/render_pgf.c:1252
 msgid "LaTeX PGF macros"
 msgstr "Macros LaTeX PGF"
 
 # Baseado na tradução do Gimp, adoto 'drawable' como 'objeto desenhável' neste contexto --Enrico
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:86
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:86
 msgid "Failed to create pixbuf from drawable."
 msgstr "Ocorreu falha ao criar pixbuf de objeto desenhável."
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not save file:\n"
@@ -6649,11 +6574,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:112
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:112
 msgid "Calling error, missing user_data."
 msgstr "Erro de chamada, dados do usuário em falta (user_data)."
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:141
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Pixbuf[%s] can't load:\n"
@@ -6662,109 +6587,108 @@ msgstr ""
 "Pixbuf[%s] não pode carregar:\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:196
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:196
 msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import"
 msgstr "Exportar/importar imagens baseadas no gdk-pixbuf"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
 msgid "Select Printer"
 msgstr "Selecione a impressora"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:464
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:464
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s': %s"
 msgstr "Não foi possível executar o comando “%s”: %s"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:467
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:467
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir “%s” para escrita: %s"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:489
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:489
 #, c-format
 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
 msgstr "Erro de impressão: o comando “%s” retornou %d\n"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:500
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:500
 #, c-format
 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
 msgstr "Erro de impressão: o comando “%s” causou um sigpipe."
 
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:47
+#: plug-ins/postscript/postscript.c:47
 msgid "Print (PS)"
 msgstr "Imprimir (PS)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:82
+#: plug-ins/postscript/postscript.c:82
 msgid "PostScript Rendering"
 msgstr "Renderização PostScript"
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:168
+#: plug-ins/postscript/render_eps.c:168
 msgid "Encapsulated PostScript (using Pango fonts)"
 msgstr "PostScript encapsulado (usando fontes Pango)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:177
+#: plug-ins/postscript/render_eps.c:177
 msgid "Encapsulated PostScript with preview (using Pango fonts)"
 msgstr "PostScript encapsulado com pré-visualização (usando fontes Pango)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:187
+#: plug-ins/postscript/render_eps.c:187
 msgid "Encapsulated PostScript (using PS Latin-1 fonts)"
 msgstr "PostScript encapsulado (usando fontes PS Latin-1)"
 
-#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
+#: plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
 msgid "TeX PSTricks export filter"
 msgstr "Filtro de exportação para TeX Pstricks"
 
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:939
+#: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:939
 msgid "TeX PSTricks macros"
 msgstr "Macros TeX PSTricks"
 
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1102
+#: plug-ins/python/pydia-render.c:1102
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
 msgstr "Não foi possível abrir “%s” para escrita.\n"
 
-#: ../plug-ins/python/python.c:95
+#: plug-ins/python/python.c:95
 msgid "Python scripting support"
 msgstr "Suporte aos scripts Python"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
+#: plug-ins/shape/shape.c:36
 msgid "Dia shape export filter"
 msgstr "Filtro de exportação para formas do Dia"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:622
+#: plug-ins/shape/shape-export.c:622
 msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
 msgstr ""
 "Os arquivos de forma devem terminar em .shape ou eles não poderão ser "
 "carregados pelo Dia"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:636
+#: plug-ins/shape/shape-export.c:636
 msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
 msgstr "Não é possível exportar ícone PNG sem um plug-in de exportação!"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:662
+#: plug-ins/shape/shape-export.c:662
 msgid "Dia Shape File"
 msgstr "Arquivo de formas do Dia"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg.c:60
+#: plug-ins/svg/svg.c:60
 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
 msgstr ""
 "Filtros de importação e exportação para o formato Scalable Vector Graphics"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:220
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:220
 #, c-format
 msgid "Failed to apply transformation for '%s'"
 msgstr "Falha ao aplicar transformação para  “%s”"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:658
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:658
 msgid ""
 "Invalid path data.\n"
 "svg:path data must start with moveto."
@@ -6772,16 +6696,16 @@ msgstr ""
 "Dados de caminho inválidos.\n"
 "Dados svg:path devem começar com moveto."
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1895
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:1895
 msgid "'Shape Design' shapes missing."
 msgstr "Está faltando a forma 'Desenho da forma'"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1929
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:1929
 #, c-format
 msgid "Object '%s' creation failed"
 msgstr "Falha ao criar objeto “%s”"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1955
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:1955
 #, c-format
 msgid ""
 "Parse error for memory block.\n"
@@ -6790,7 +6714,7 @@ msgstr ""
 "Erro de análise em bloco de memória.\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1973
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:1973
 #, c-format
 msgid ""
 "SVG parser error for %s\n"
@@ -6800,7 +6724,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. just a warning
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1979
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "SVG parser warning for %s\n"
@@ -6809,61 +6733,61 @@ msgstr ""
 "Aviso de análise SVG para  %s\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2012
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2012
 msgid "Expected SVG name-space not found in file"
 msgstr "O espaço de nome SVG esperado não foi encontrado no arquivo"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2032
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2032
 #, c-format
 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
 msgstr "o elemento raiz era “%s” -- esperava-se “svg”."
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:54
+#: plug-ins/vdx/vdx.c:54
 msgid "Visio XML Format import and export filter"
 msgstr "Filtro de importação e exportação do formato XML do Visio"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1764
+#: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1764
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s' failed."
 msgstr "Ocorreu falha ao salvar arquivo “%s”."
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1775
+#: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1775
 msgid "Visio XML format"
 msgstr "Formato XML do Visio"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:222
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:222
 #, c-format
 msgid "Couldn't read color: %s"
 msgstr "Não foi possível ler a cor: %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:536
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:536
 #, c-format
 msgid "Couldn't find shape %d"
 msgstr "Não foi possível localizar a forma %d"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1066
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1066
 #, c-format
 msgid "Unexpected Ellipse object: %s"
 msgstr "Objeto de elipse inesperado: %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1080
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1080
 msgid "Can't rotate ellipse"
 msgstr "Não é possível girar a elipse"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1411
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1411
 msgid "MoveTo not at start of Bezier"
 msgstr "MoveTo não está no início do Bezier"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1761
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1761
 msgid "Invalid NURBS formula"
 msgstr "Fórmula NURBS inválida"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2020
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2020
 #, c-format
 msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
 msgstr "Não foi possível manipular o objeto externo %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2949
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2949
 #, c-format
 msgid ""
 "VDX parser error for %s\n"
@@ -6872,25 +6796,25 @@ msgstr ""
 "Erro de análise VDX para %s\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2961
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2961
 msgid "Nothing in document!"
 msgstr "Nada no documento!"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2966
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2966
 #, c-format
 msgid "Expecting VisioDocument, got %s"
 msgstr "Era esperado 'VisioDocument', obteve-se %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3050
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:3050
 msgid "Visio XML File Format"
 msgstr "Formato de arquivo XML do Visio"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3343
+#: plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3343
 #, c-format
 msgid "Can't decode object %s"
 msgstr "Não foi possível decodificar o objeto %s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:317
+#: plug-ins/wmf/wmf.cpp:317
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't write file %s\n"
@@ -6899,7 +6823,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível gravar o arquivo %s\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:557
+#: plug-ins/wmf/wmf.cpp:557
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot render unknown font:\n"
@@ -6908,254 +6832,254 @@ msgstr ""
 "Não foi possível renderizar a fonte desconhecida:\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1487
+#: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1487
 msgid "Print (GDI) ..."
 msgstr "Imprimir (GDI) …"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1503
+#: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1503
 msgid "WMF export filter"
 msgstr "Filtro de exportação para WMF"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1114 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1120
+#: plug-ins/wpg/wpg.c:1114 plug-ins/wpg/wpg.c:1120
 msgid "WordPerfect Graphics"
 msgstr "Gráficos do WordPerfect"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1145
+#: plug-ins/wpg/wpg.c:1145
 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
 msgstr "Filtro de exportação para gráficos do WordPerfect"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:479
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:479
 #, c-format
 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
 msgstr "Arquivo: tipo/versão %s não suportado(a)\n"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:621
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:621
 #, c-format
 msgid "Unknown WPG type %d size %d."
 msgstr "WPG tipo %d tamanho %d, desconhecido."
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:626
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:626
 #, c-format
 msgid "Size 0 on WPG type %d, expecting WPG_END\n"
 msgstr "Tamanho 0 em WPG tipo %d, esperava WPG_END\n"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:635
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:635
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file. WPG type %d, size %d.\n"
 msgstr "Fim inesperado de arquivo. WPG tipo %d, tamanho %d.\n"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:645
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:645
 msgid "Empty WPG file?"
 msgstr "Arquivo WPG vazio?"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:52
+#: plug-ins/xfig/xfig.c:52
 msgid "Fig Format import and export filter"
 msgstr "Filtro de importação e exportação para o formato Fig"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:470
+#: plug-ins/xfig/xfig-export.c:470
 #, c-format
 msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n"
 msgstr "Formato FIG não possui seta com estilo %s; usando seta simples.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:493
+#: plug-ins/xfig/xfig-export.c:493
 msgid "No more user-definable colors - using black"
 msgstr "Mais nenhuma cor definível pelo usuário – usando preto"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1154
+#: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1154
 msgid "Xfig format"
 msgstr "Formato XFig"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
 #, c-format
 msgid "Color index %d too high; only 512 colors allowed. Using black instead."
 msgstr ""
 "Índice de cores %d muito alto, somente 512 cores são permitidas. Utilizando "
 "preto então."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:140
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:140
 msgid "Patterns are not supported by Dia"
 msgstr "Texturas não tem suporte pelo Dia"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia; using double-dotted"
 msgstr ""
 "Linhas com pontilhamento triplo não são suportadas pelo Dia, utilizar "
 "pontilhamento duplo"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:172
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:172
 #, c-format
 msgid "Line style %d should not appear"
 msgstr "O estilo de linha %d não deveria aparecer"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:244
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:244
 #, c-format
 msgid "Error while reading %dth of %d points"
 msgstr "Erro ao ler o %dth de %d pontos"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:253
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:253
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Fim inesperado de arquivo."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:273
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:273
 msgid "Error while reading arrowhead"
 msgstr "Erro ao ler arrowhead"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:295
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:295
 #, c-format
 msgid "Unknown arrow type %d\n"
 msgstr "Tipo de seta desconhecido %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:387
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:387
 #, c-format
 msgid "Depth %d out of range, only 0-%d allowed.\n"
 msgstr "Profundidade %d fora da faixa, somente 0-%d permitido.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:435
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:435
 msgid "Couldn't read ellipse info."
 msgstr "Não foi possível ler as informações da elipse."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
 msgid "Couldn't read polyline info.\n"
 msgstr "Não foi possível ler as informações da polilinha.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:519
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:519
 msgid "Couldn't read flipped bit."
 msgstr "Não foi possível ler o bit interrompido."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
 msgid "Negative corner radius; negating"
 msgstr "Raio do canto negativo; rejeitando"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:580
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:580
 #, c-format
 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
 msgstr "Subtipo de polilinha desconhecido: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:732 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:764
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:732 plug-ins/xfig/xfig-import.c:764
 msgid "Couldn't read spline info."
 msgstr "Não foi possível ler as informações do spline."
 
 #. Open approximated spline
 #. Closed approximated spline
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:751 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:768
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:751 plug-ins/xfig/xfig-import.c:768
 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
 msgstr "Ainda não é possível converter um spline aproximado."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:806
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:806
 #, c-format
 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
 msgstr "Subtipo de spline desconhecido: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:871
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:871
 msgid "Couldn't read arc info."
 msgstr "Não foi possível ler as informações do arco."
 
 #. set new fill property on arc?
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:899
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:899
 msgid "Filled arc treated as unfilled"
 msgstr "Arco preenchido tratado como não preenchido"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:903
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:903
 #, c-format
 msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
 msgstr "Arco de polilinha desconhecido: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:968
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:968
 msgid "Couldn't read text info."
 msgstr "Não foi possível ler as informações do texto."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:996
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:996
 #, c-format
 msgid "Can't find LaTeX font nr. %d, using sans"
 msgstr "Não foi possível localizar a fonte LaTeX nr. %d, usando sans"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1004
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1004
 #, c-format
 msgid "Can't find PostScript font nr. %d, using sans"
 msgstr "Não foi possível localizar a fonte nr. %d, usando sans"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1032
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1032
 msgid "Couldn't identify Fig object."
 msgstr "Não foi possível identificar o objeto Fig."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1040
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1040
 msgid "Compound end outside compound\n"
 msgstr "Objeto composto finalizou fora da área normal\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1062
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1062
 msgid "Couldn't read color\n"
 msgstr "Não foi possível ler a cor\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1067
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1067
 #, c-format
 msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
 msgstr "A cor número %d está fora da faixa 0..%d. Descartando a cor.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1114
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1114
 msgid "Couldn't read group extent."
 msgstr "Não foi possível ler a extensão de grupo."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1125
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1125
 #, c-format
 msgid "Unknown object type %d\n"
 msgstr "Tipo de objeto desconhecido: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1150
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1150
 #, c-format
 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
 msgstr "“%s” não é do tipo “%s” ou “%s”\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1160
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1160
 msgid "Error reading paper size."
 msgstr "Erro ao ler tamanho do papel."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1171
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1171
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
 msgstr "Tamanho de papel “%s” desconhecido, usando o padrão\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1184
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1184
 msgid "Error reading paper orientation."
 msgstr "Erro ao ler orientação do papel."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1194
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1194
 msgid "Error reading justification."
 msgstr "Erro ao ler justificação."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1204
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1204
 msgid "Error reading units."
 msgstr "Erro ao ler unidades."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1220
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1220
 msgid "Error reading magnification."
 msgstr "Erro ao ler ampliação."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233
 msgid "Error reading multipage indicator."
 msgstr "Erro ao ler indicador multipáginas."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1244
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1244
 msgid "Error reading transparent color."
 msgstr "Erro ao ler cor de transparência."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1253 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1314
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1332
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1253 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1314
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1332
 msgid "Error reading Fig file."
 msgstr "Erro ao ler arquivo Fig."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1255
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1255
 msgid "Premature end of Fig file\n"
 msgstr "Fim prematuro de arquivo Fig\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1264
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1264
 msgid "Error reading resolution."
 msgstr "Erro ao ler resolução."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1300
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1300
 msgid "Doesn't look like a Fig file"
 msgstr "Não parece ser um arquivo Fig"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1306
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1306
 #, c-format
 msgid ""
 "This is a Fig version %d.%d file.\n"
@@ -7164,15 +7088,15 @@ msgstr ""
 "Esse arquivo Fig é da versão %d.%d.\n"
 ", Este pode não ser importado."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1316
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1316
 msgid "Premature end of Fig file"
 msgstr "Fim prematuro de arquivo Fig"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1355
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1355
 msgid "Xfig File Format"
 msgstr "Formato de arquivo XFig"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:114
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:114
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while parsing %s\n"
@@ -7181,3723 +7105,2821 @@ msgstr ""
 "Erro durante análise  %s\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:124
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
 msgstr "Erro ao analisar folha de estilos %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:131
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:131
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
 msgstr "Erro ao aplicar folha de estilos %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:140
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:140
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
 msgstr "Erro ao analisar folha de estilos: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:149
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:149
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
 msgstr "Erro ao aplicar folha de estilos: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:157
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:157
 #, c-format
 msgid "Error while saving result: %s\n"
 msgstr "Erro ao salvar resultado: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:343
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:343
 msgid "XSL Transformation filter"
 msgstr "Filtro de transformação XSL"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:370
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:370
 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin; not loading."
 msgstr ""
 "Nenhum arquivo de configuração válido encontrado para o plug-in XSLT; não "
 "carregando."
 
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
+#: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
 msgid "Export through XSLT"
 msgstr "Exportar através de XSLT"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
+#: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
+#: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1
-msgid "AADL"
-msgstr "AADL"
+#~ msgid "object|Position"
+#~ msgstr "objeto|posição"
 
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2
-msgid "AADL Shapes"
-msgstr "Formas AADL"
+#~ msgid "Diagram Editor"
+#~ msgstr "Editor de diagramas"
 
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
-msgid "Thread"
-msgstr "Thread"
+#~ msgid "Dia Diagram Editor"
+#~ msgstr "Editor de diagramas Dia"
 
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6
-msgid "Processor"
-msgstr "Processador"
+#~ msgid "Edit your Diagrams"
+#~ msgstr "Edite os seus diagramas"
 
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
+#~ msgid "line|Solid"
+#~ msgstr "linha|sólida"
 
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
-msgid "Bus"
-msgstr "Barramento"
+#~ msgid "line|Dashed"
+#~ msgstr "linha|tracejada"
 
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#~ msgid "line|Dash-Dot"
+#~ msgstr "linha|traço-ponto"
 
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
-msgid "Subprogram"
-msgstr "Subprograma"
+#~ msgid "line|Dash-Dot-Dot"
+#~ msgstr "linha|traço-ponto-ponto"
 
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11
-msgid "Thread Group"
-msgstr "Grupo de threads"
+#~ msgid "line|Dotted"
+#~ msgstr "linha|pontilhada"
 
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#~ msgid "AADL"
+#~ msgstr "AADL"
 
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
-msgid "Package"
-msgstr "Pacote"
+#~ msgid "AADL Shapes"
+#~ msgstr "Formas AADL"
 
-#. Please talk to me before making any changes to this sheet
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2
-msgid "Assorted"
-msgstr "Variados"
+#~ msgid "Thread"
+#~ msgstr "Thread"
 
-#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
-#. Leave as is for now, renaming too much hassle.
-#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
-msgid ""
-"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
-"Geometric Shapes"
-msgstr ""
-"Uma coleção variada de polígonos, curvas de Bézier e outras formas "
-"geométricas variadas"
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Processador"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
-msgid "Right angle triangle"
-msgstr "Triângulo retângulo"
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Memória"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
-msgid "Isosceles triangle"
-msgstr "Triângulo isósceles"
+#~ msgid "Bus"
+#~ msgstr "Barramento"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
-msgid "Perfect square, height equals width"
-msgstr "Quadrado perfeito, altura igual à largura"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
-msgid "Perfect circle"
-msgstr "Círculo perfeito"
+#~ msgid "Subprogram"
+#~ msgstr "Subprograma"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
-msgid "Quarter circle"
-msgstr "Quarto de círculo"
+#~ msgid "Thread Group"
+#~ msgstr "Grupo de threads"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
-msgid "Diamond"
-msgstr "Diamante"
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
-msgid "Pentagon. Five-point shape"
-msgstr "Pentágono. Forma de cinco lados"
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Pacote"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
-msgid "Hexagon. Six-point shape"
-msgstr "Hexágono. Forma de seis pontas"
+#~ msgid "Assorted"
+#~ msgstr "Variados"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
-msgid "Heptagon. Seven-point shape"
-msgstr "Heptágono. Forma de sete pontas"
+#~ msgid ""
+#~ "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
+#~ "Geometric Shapes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma coleção variada de polígonos, curvas de Bézier e outras formas "
+#~ "geométricas variadas"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
-msgid "Octagon. Eight-point shape"
-msgstr "Octágono. Forma de oito pontas"
+#~ msgid "Right angle triangle"
+#~ msgstr "Triângulo retângulo"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
-msgid "Horizontal parallelogram"
-msgstr "Paralelogramo horizontal"
+#~ msgid "Isosceles triangle"
+#~ msgstr "Triângulo isósceles"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
-msgid "Vertical parallelogram"
-msgstr "Paralelogramo vertical"
+#~ msgid "Perfect square, height equals width"
+#~ msgstr "Quadrado perfeito, altura igual à largura"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
-msgid "Trapezoid"
-msgstr "Trapézio"
+#~ msgid "Perfect circle"
+#~ msgstr "Círculo perfeito"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
-msgid "Four-point star"
-msgstr "Estrela de quatro pontas"
+#~ msgid "Quarter circle"
+#~ msgstr "Quarto de círculo"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
-msgid "Curved four-point star"
-msgstr "Estrela arredondada de quatro pontas"
+#~ msgid "Diamond"
+#~ msgstr "Diamante"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
-msgid "Five-point star"
-msgstr "Estrela de cinco pontas"
+#~ msgid "Pentagon. Five-point shape"
+#~ msgstr "Pentágono. Forma de cinco lados"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
-msgid "Six-point star"
-msgstr "Estrela de seis pontas"
+#~ msgid "Hexagon. Six-point shape"
+#~ msgstr "Hexágono. Forma de seis pontas"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
-msgid "Seven-point star"
-msgstr "Estrela de sete pontas"
+#~ msgid "Heptagon. Seven-point shape"
+#~ msgstr "Heptágono. Forma de sete pontas"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
-msgid "Eight-point star"
-msgstr "Estrela de oito pontas"
+#~ msgid "Octagon. Eight-point shape"
+#~ msgstr "Octágono. Forma de oito pontas"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
-msgid "Sharp eight-point star"
-msgstr "Estrela afiada de oito pontas"
+#~ msgid "Horizontal parallelogram"
+#~ msgstr "Paralelogramo horizontal"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
-msgid "Curved eight-point star"
-msgstr "Estrela arredondada de oito pontas "
+#~ msgid "Vertical parallelogram"
+#~ msgstr "Paralelogramo vertical"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
-msgid "Swiss cross"
-msgstr "Cruz suíça"
+#~ msgid "Trapezoid"
+#~ msgstr "Trapézio"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
-msgid "Maltese cross"
-msgstr "Cruz de malta"
+#~ msgid "Four-point star"
+#~ msgstr "Estrela de quatro pontas"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
-msgid "Down arrow"
-msgstr "Seta para baixo"
+#~ msgid "Curved four-point star"
+#~ msgstr "Estrela arredondada de quatro pontas"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
-msgid "Up arrow"
-msgstr "Seta para cima"
+#~ msgid "Five-point star"
+#~ msgstr "Estrela de cinco pontas"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
-msgid "Left arrow"
-msgstr "Seta à esquerda"
+#~ msgid "Six-point star"
+#~ msgstr "Estrela de seis pontas"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
-msgid "Right arrow"
-msgstr "Seta à direita"
+#~ msgid "Seven-point star"
+#~ msgstr "Estrela de sete pontas"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
-msgid "Notched left arrow"
-msgstr "Seta chanfrada à esquerda"
+#~ msgid "Eight-point star"
+#~ msgstr "Estrela de oito pontas"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
-msgid "Notched right arrow"
-msgstr "Seta chanfrada à direita"
+#~ msgid "Sharp eight-point star"
+#~ msgstr "Estrela afiada de oito pontas"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
-msgid "Left-up arrow"
-msgstr "Seta esquerda-acima"
+#~ msgid "Curved eight-point star"
+#~ msgstr "Estrela arredondada de oito pontas "
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
-msgid "Turn-up arrow"
-msgstr "Seta esquerda-acima"
+#~ msgid "Swiss cross"
+#~ msgstr "Cruz suíça"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
-msgid "Left-right arrow"
-msgstr "Seta esquerda-direita"
+#~ msgid "Maltese cross"
+#~ msgstr "Cruz de malta"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
-msgid "Up-down arrow"
-msgstr "Seta acima-abaixo"
+#~ msgid "Down arrow"
+#~ msgstr "Seta para baixo"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
-msgid "Quad arrow"
-msgstr "Seta quádrupla"
+#~ msgid "Up arrow"
+#~ msgstr "Seta para cima"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
-msgid "Left-right-up arrow"
-msgstr "Seta esquerda-direita-acima"
+#~ msgid "Left arrow"
+#~ msgstr "Seta à esquerda"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
-msgid "Up-down-left arrow"
-msgstr "Seta acima-abaixo-esquerda"
+#~ msgid "Right arrow"
+#~ msgstr "Seta à direita"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
-msgid "Pentagon block arrow"
-msgstr "Seta de bloco pentagonal"
+#~ msgid "Notched left arrow"
+#~ msgstr "Seta chanfrada à esquerda"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+#~ msgid "Notched right arrow"
+#~ msgstr "Seta chanfrada à direita"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
-msgid "Heart"
-msgstr "Coração"
+#~ msgid "Left-up arrow"
+#~ msgstr "Seta esquerda-acima"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
-msgid "Sun"
-msgstr "Sol"
+#~ msgid "Turn-up arrow"
+#~ msgstr "Seta esquerda-acima"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
-msgid "Quarter moon"
-msgstr "Quarto de lua"
+#~ msgid "Left-right arrow"
+#~ msgstr "Seta esquerda-direita"
 
-#. For: anthonym
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
-msgid "BPMN"
-msgstr "BPMN"
+#~ msgid "Up-down arrow"
+#~ msgstr "Seta acima-abaixo"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3
-msgid "Business Process Modeling Notation"
-msgstr ""
-"Business Process Modeling Notation (Notação de Modelagem de Processos de "
-"Negócio)"
+#~ msgid "Quad arrow"
+#~ msgstr "Seta quádrupla"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
-msgid "Start Event"
-msgstr "Evento inicial"
+#~ msgid "Left-right-up arrow"
+#~ msgstr "Seta esquerda-direita-acima"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
-msgid "Start Event — Message"
-msgstr "Evento inicial — mensagem"
+#~ msgid "Up-down-left arrow"
+#~ msgstr "Seta acima-abaixo-esquerda"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
-msgid "Start Event — Timer"
-msgstr "Evento inicial — temporizador"
+#~ msgid "Pentagon block arrow"
+#~ msgstr "Seta de bloco pentagonal"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
-msgid "Start Event — Rule"
-msgstr "Evento inicial — regra"
+#~ msgid "Chevron"
+#~ msgstr "Chevron"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
-msgid "Start Event — Link"
-msgstr "Evento inicial — link"
+#~ msgid "Heart"
+#~ msgstr "Coração"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
-msgid "Start Event — Multiple"
-msgstr "Evento inicial — múltiplo"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sol"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
-msgid "Intermediate Event"
-msgstr "Evento intermediário"
+#~ msgid "Quarter moon"
+#~ msgstr "Quarto de lua"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
-msgid "Intermediate Event — Message"
-msgstr "Evento intermediário — mensagem"
+#~ msgid "BPMN"
+#~ msgstr "BPMN"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
-msgid "Intermediate Event — Timer"
-msgstr "Evento intermediário — temporizador"
+#~ msgid "Business Process Modeling Notation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Business Process Modeling Notation (Notação de Modelagem de Processos de "
+#~ "Negócio)"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
-msgid "Intermediate Event — Error"
-msgstr "Evento intermediário — erro"
+#~ msgid "Start Event"
+#~ msgstr "Evento inicial"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
-msgid "Intermediate Event — Cancel"
-msgstr "Evento intermediário — cancelar"
+#~ msgid "Start Event — Message"
+#~ msgstr "Evento inicial — mensagem"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
-msgid "Intermediate Event — Compensation"
-msgstr "Evento intermediário — compensação"
+#~ msgid "Start Event — Timer"
+#~ msgstr "Evento inicial — temporizador"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
-msgid "Intermediate Event — Rule"
-msgstr "Evento intermediário — regra"
+#~ msgid "Start Event — Rule"
+#~ msgstr "Evento inicial — regra"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
-msgid "Intermediate Event — Link"
-msgstr "Evento intermediário — link"
+#~ msgid "Start Event — Link"
+#~ msgstr "Evento inicial — link"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
-msgid "Intermediate Event — Multiple"
-msgstr "Evento intermediário — múltiplo"
+#~ msgid "Start Event — Multiple"
+#~ msgstr "Evento inicial — múltiplo"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
-msgid "End Event"
-msgstr "Evento final"
+#~ msgid "Intermediate Event"
+#~ msgstr "Evento intermediário"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
-msgid "End Event — Message"
-msgstr "Evento final — mensagem"
+#~ msgid "Intermediate Event — Message"
+#~ msgstr "Evento intermediário — mensagem"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21
-msgid "End Event — Error"
-msgstr "Evento final — erro"
+#~ msgid "Intermediate Event — Timer"
+#~ msgstr "Evento intermediário — temporizador"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22
-msgid "End Event — Cancel"
-msgstr "Evento final — cancelar"
+#~ msgid "Intermediate Event — Error"
+#~ msgstr "Evento intermediário — erro"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
-msgid "End Event — Compensation"
-msgstr "Evento final — compensação"
+#~ msgid "Intermediate Event — Cancel"
+#~ msgstr "Evento intermediário — cancelar"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
-msgid "End Event — Link"
-msgstr "Evento final — link"
+#~ msgid "Intermediate Event — Compensation"
+#~ msgstr "Evento intermediário — compensação"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
-msgid "End Event — Multiple"
-msgstr "Evento final — múltiplo"
+#~ msgid "Intermediate Event — Rule"
+#~ msgstr "Evento intermediário — regra"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
-msgid "End Event — Terminate"
-msgstr "Evento final — encerrar"
+#~ msgid "Intermediate Event — Link"
+#~ msgstr "Evento intermediário — link"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+#~ msgid "Intermediate Event — Multiple"
+#~ msgstr "Evento intermediário — múltiplo"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
-msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
-msgstr "Dados baseados em exclusividade (XOR)"
+#~ msgid "End Event"
+#~ msgstr "Evento final"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
-msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
-msgstr "Eventos baseados em exclusividade (XOR)"
+#~ msgid "End Event — Message"
+#~ msgstr "Evento final — mensagem"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
-msgid "Inclusive (OR)"
-msgstr "Inclusivo (OR)"
+#~ msgid "End Event — Error"
+#~ msgstr "Evento final — erro"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31
-msgid "Complex"
-msgstr "Complexo"
+#~ msgid "End Event — Cancel"
+#~ msgstr "Evento final — cancelar"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32
-msgid "Parallel (AND)"
-msgstr "Paralelo (AND)"
+#~ msgid "End Event — Compensation"
+#~ msgstr "Evento final — compensação"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34
-msgid "Activity Looping"
-msgstr "Loop de atividade"
+#~ msgid "End Event — Link"
+#~ msgstr "Evento final — link"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35
-msgid "Multiple Instance Task"
-msgstr "Tarefa de múltiplas instâncias"
+#~ msgid "End Event — Multiple"
+#~ msgstr "Evento final — múltiplo"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36
-msgid "Compensation Task"
-msgstr "Tarefa de compensação"
+#~ msgid "End Event — Terminate"
+#~ msgstr "Evento final — encerrar"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37
-msgid "Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subprocessos em colapso"
+#~ msgid "Gateway"
+#~ msgstr "Gateway"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38
-msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Loop de subprocessos em colapso"
+#~ msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
+#~ msgstr "Dados baseados em exclusividade (XOR)"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39
-msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subprocessos em colapso de múltiplas instâncias"
+#~ msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
+#~ msgstr "Eventos baseados em exclusividade (XOR)"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40
-msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subprocessos Ad-Hoc em colapso"
+#~ msgid "Inclusive (OR)"
+#~ msgstr "Inclusivo (OR)"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
-msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subprocessos de compensação em colapso"
+#~ msgid "Complex"
+#~ msgstr "Complexo"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#~ msgid "Parallel (AND)"
+#~ msgstr "Paralelo (AND)"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
-msgid "Transaction"
-msgstr "Transação"
+#~ msgid "Activity Looping"
+#~ msgstr "Loop de atividade"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
-msgid "Data Object"
-msgstr "Objeto de dados"
+#~ msgid "Multiple Instance Task"
+#~ msgstr "Tarefa de múltiplas instâncias"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45
-msgid "Text Annotation"
-msgstr "Anotação textual"
+#~ msgid "Compensation Task"
+#~ msgstr "Tarefa de compensação"
 
-#. For: zenith
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
-msgid "ChemEng"
-msgstr "Engenharia Química"
+#~ msgid "Collapsed Sub-Process"
+#~ msgstr "Subprocessos em colapso"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
-msgid "Collection for chemical engineering"
-msgstr "Coleção de Engenharia Química"
+#~ msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
+#~ msgstr "Loop de subprocessos em colapso"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
-msgid "Fan or Stirrer"
-msgstr "Ventilador ou agitador"
+#~ msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
+#~ msgstr "Subprocessos em colapso de múltiplas instâncias"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
-msgid "Spraying Device"
-msgstr "Mecanismo de secagem"
+#~ msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
+#~ msgstr "Subprocessos Ad-Hoc em colapso"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
-msgid "Pneumatic Line"
-msgstr "Linha pneumática"
+#~ msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
+#~ msgstr "Subprocessos de compensação em colapso"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
-msgid "Pneumatic Line, vertical"
-msgstr "Linha pneumática, vertical"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupo"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
-msgid "Simple Heat Exchanger"
-msgstr "Trocador de calor simples"
+#~ msgid "Transaction"
+#~ msgstr "Transação"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
-msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
-msgstr "Trocador de calor simples, vertical"
+#~ msgid "Data Object"
+#~ msgstr "Objeto de dados"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
-msgid "Water Cooler"
-msgstr "Resfriador de água"
+#~ msgid "Text Annotation"
+#~ msgstr "Anotação textual"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
-msgid "Water Cooler, vertical"
-msgstr "Resfriador de água, vertical"
+#~ msgid "ChemEng"
+#~ msgstr "Engenharia Química"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
-msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
-msgstr "Trocador de placa fixa"
+#~ msgid "Collection for chemical engineering"
+#~ msgstr "Coleção de Engenharia Química"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
-msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
-msgstr "Trocador de tubo U ou de cabeça flutuante"
+#~ msgid "Fan or Stirrer"
+#~ msgstr "Ventilador ou agitador"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
-msgid "Kettle Reboiler"
-msgstr "Caldeira de re-evaporação"
+#~ msgid "Spraying Device"
+#~ msgstr "Mecanismo de secagem"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
-msgid "Air Cooler"
-msgstr "Resfriador de ar"
+#~ msgid "Pneumatic Line"
+#~ msgstr "Linha pneumática"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
-msgid "Forced-Flow Air Cooler"
-msgstr "Resfriador de ar de fluxo forçado"
+#~ msgid "Pneumatic Line, vertical"
+#~ msgstr "Linha pneumática, vertical"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
-msgid "Induced-Flow Air Cooler"
-msgstr "Resfriador de ar de fluxo induzido"
+#~ msgid "Simple Heat Exchanger"
+#~ msgstr "Trocador de calor simples"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
-msgid "Plate Exchanger"
-msgstr "Trocador de placas"
+#~ msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
+#~ msgstr "Trocador de calor simples, vertical"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
-msgid "Double-Pipe Exchanger"
-msgstr "Trocador de tubulação dupla"
+#~ msgid "Water Cooler"
+#~ msgstr "Resfriador de água"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
-msgid "Heating/Cooling Coil"
-msgstr "Serpentina de aquecimento/resfriamento"
+#~ msgid "Water Cooler, vertical"
+#~ msgstr "Resfriador de água, vertical"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
-msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
-msgstr "Serpentina de aquecimento/resfriamento, vertical"
+#~ msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
+#~ msgstr "Trocador de placa fixa"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
-msgid "Simple Furnace"
-msgstr "Forno simples"
+#~ msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
+#~ msgstr "Trocador de tubo U ou de cabeça flutuante"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
-msgid "Simple Vessel"
-msgstr "Vaso simples"
+#~ msgid "Kettle Reboiler"
+#~ msgstr "Caldeira de re-evaporação"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
-msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
-msgstr "Cilindro rotativo (com desembaçador)"
+#~ msgid "Air Cooler"
+#~ msgstr "Resfriador de ar"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
-msgid "Tray Column, simple"
-msgstr "Coluna Tray, simples"
+#~ msgid "Forced-Flow Air Cooler"
+#~ msgstr "Resfriador de ar de fluxo forçado"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
-msgid "Tray Column, detailed"
-msgstr "Coluna Tray, detalhada"
+#~ msgid "Induced-Flow Air Cooler"
+#~ msgstr "Resfriador de ar de fluxo induzido"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
-msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
-msgstr "Vaso de fluido de contato, simples"
+#~ msgid "Plate Exchanger"
+#~ msgstr "Trocador de placas"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
-msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
-msgstr "Reator ou vaso de absorção, simples"
+#~ msgid "Double-Pipe Exchanger"
+#~ msgstr "Trocador de tubulação dupla"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
-msgid "Autoclave"
-msgstr "Autoclave"
+#~ msgid "Heating/Cooling Coil"
+#~ msgstr "Serpentina de aquecimento/resfriamento"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
-msgid "Open Tank"
-msgstr "Tanque aberto"
+#~ msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
+#~ msgstr "Serpentina de aquecimento/resfriamento, vertical"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
-msgid "Clarifier or Settling Tank"
-msgstr "Tanque clarificador ou de estabilização"
+#~ msgid "Simple Furnace"
+#~ msgstr "Forno simples"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
-msgid "Sealed Tank"
-msgstr "Tanque selado"
+#~ msgid "Simple Vessel"
+#~ msgstr "Vaso simples"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
-msgid "Covered tank"
-msgstr "Tanque coberto"
+#~ msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
+#~ msgstr "Cilindro rotativo (com desembaçador)"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
-msgid "Tank with Fixed Roof"
-msgstr "Tanque com cobertura fixa"
+#~ msgid "Tray Column, simple"
+#~ msgstr "Coluna Tray, simples"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
-msgid "Tank with Floating Roof"
-msgstr "Tanque com cobertura flutuante"
+#~ msgid "Tray Column, detailed"
+#~ msgstr "Coluna Tray, detalhada"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
-msgid "Storage Sphere"
-msgstr "Esfera de armazenamento"
+#~ msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
+#~ msgstr "Vaso de fluido de contato, simples"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
-msgid "Gas Holder, basic"
-msgstr "Cilindro de gás, básico"
+#~ msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
+#~ msgstr "Reator ou vaso de absorção, simples"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
-msgid "Centrifugal Pump or Fan"
-msgstr "Ventilador ou bomba centrífuga"
+#~ msgid "Autoclave"
+#~ msgstr "Autoclave"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
-msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
-msgstr "Compressor ou bomba rotativa de deslocamento positivo"
+#~ msgid "Open Tank"
+#~ msgstr "Tanque aberto"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
-msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
-msgstr "Bomba ou compressor de reciprocação"
+#~ msgid "Clarifier or Settling Tank"
+#~ msgstr "Tanque clarificador ou de estabilização"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
-msgid "Axial Flow Fan"
-msgstr "Ventilador de fluxo axial"
+#~ msgid "Sealed Tank"
+#~ msgstr "Tanque selado"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
-msgid "Compressor or Turbine"
-msgstr "Compressor ou turbina"
+#~ msgid "Covered tank"
+#~ msgstr "Tanque coberto"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
-msgid "Ejector or Injector"
-msgstr "Ejetor ou injetor"
+#~ msgid "Tank with Fixed Roof"
+#~ msgstr "Tanque com cobertura fixa"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
-msgid "AC Generator"
-msgstr "Gerador AC"
+#~ msgid "Tank with Floating Roof"
+#~ msgstr "Tanque com cobertura flutuante"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
-msgid "Valve"
-msgstr "Válvula"
+#~ msgid "Storage Sphere"
+#~ msgstr "Esfera de armazenamento"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
-msgid "Valve, vertical"
-msgstr "Válvula, vertical"
+#~ msgid "Gas Holder, basic"
+#~ msgstr "Cilindro de gás, básico"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
-msgid "Regulable Valve"
-msgstr "Válvula regulável"
+#~ msgid "Centrifugal Pump or Fan"
+#~ msgstr "Ventilador ou bomba centrífuga"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
-msgid "Regulable Valve, vertical"
-msgstr "Válvula regulável, vertical"
+#~ msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
+#~ msgstr "Compressor ou bomba rotativa de deslocamento positivo"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
-msgid "Basic Filter"
-msgstr "Filtro básico"
+#~ msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
+#~ msgstr "Bomba ou compressor de reciprocação"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
-msgid "Mixer"
-msgstr "Misturador"
+#~ msgid "Axial Flow Fan"
+#~ msgstr "Ventilador de fluxo axial"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
-msgid "Cyclone and hydrocyclone"
-msgstr "Ciclone e hidrociclone"
+#~ msgid "Compressor or Turbine"
+#~ msgstr "Compressor ou turbina"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
-msgid "Spray Drier"
-msgstr "Spray de secagem"
+#~ msgid "Ejector or Injector"
+#~ msgstr "Ejetor ou injetor"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
-msgid "Centrifuge"
-msgstr "Centrifugadora"
+#~ msgid "AC Generator"
+#~ msgstr "Gerador AC"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55
-msgid "Pressure Relief Valve"
-msgstr "Válvula para alívio da pressão"
+#~ msgid "Valve"
+#~ msgstr "Válvula"
 
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
-msgid "Chronogram"
-msgstr "Cronograma"
+#~ msgid "Valve, vertical"
+#~ msgstr "Válvula, vertical"
 
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design chronogram charts"
-msgstr "Objetos para projetar gráficos de cronograma"
+#~ msgid "Regulable Valve"
+#~ msgstr "Válvula regulável"
 
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
-msgid "Time scale"
-msgstr "Escala de tempo"
+#~ msgid "Regulable Valve, vertical"
+#~ msgstr "Válvula regulável, vertical"
 
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
-msgid "Data line"
-msgstr "Linha de dados"
+#~ msgid "Basic Filter"
+#~ msgstr "Filtro básico"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
-msgid "Circuit"
-msgstr "Circuito"
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Misturador"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2
-msgid "Components for circuit diagrams"
-msgstr "Componentes para diagramas de circuito"
+#~ msgid "Cyclone and hydrocyclone"
+#~ msgstr "Ciclone e hidrociclone"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
-msgid "Vertically aligned resistor"
-msgstr "Resistor alinhado verticalmente"
+#~ msgid "Spray Drier"
+#~ msgstr "Spray de secagem"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
-msgid "Horizontally aligned inductor"
-msgstr "Indutor alinhado horizontalmente"
+#~ msgid "Centrifuge"
+#~ msgstr "Centrifugadora"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
-msgid "Vertically aligned inductor"
-msgstr "Indutor alinhado verticalmente"
+#~ msgid "Pressure Relief Valve"
+#~ msgstr "Válvula para alívio da pressão"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
-msgid "Horizontally aligned resistor"
-msgstr "Resistor alinhado horizontalmente"
+#~ msgid "Chronogram"
+#~ msgstr "Cronograma"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
-msgid "Vertically aligned resistor (European)"
-msgstr "Resistor alinhado verticalmente (europeu)"
+#~ msgid "Objects to design chronogram charts"
+#~ msgstr "Objetos para projetar gráficos de cronograma"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
-msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
-msgstr "Indutor alinhado horizontalmente (europeu)"
+#~ msgid "Time scale"
+#~ msgstr "Escala de tempo"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
-msgid "Vertically aligned inductor (European)"
-msgstr "Indutor alinhado verticalmente (europeu)"
+#~ msgid "Data line"
+#~ msgstr "Linha de dados"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
-msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
-msgstr "Resistor alinhado horizontalmente (europeu)"
+#~ msgid "Circuit"
+#~ msgstr "Circuito"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
-msgid "Horizontally aligned capacitor"
-msgstr "Capacitor alinhado horizontalmente"
+#~ msgid "Components for circuit diagrams"
+#~ msgstr "Componentes para diagramas de circuito"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
-msgid "Vertically aligned capacitor"
-msgstr "Capacitor alinhado verticalmente"
+#~ msgid "Vertically aligned resistor"
+#~ msgstr "Resistor alinhado verticalmente"
 
-#.
-#.
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
-msgid "NPN bipolar transistor"
-msgstr "Transistor bipolar NPN"
+#~ msgid "Horizontally aligned inductor"
+#~ msgstr "Indutor alinhado horizontalmente"
 
-#.
-#.
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18
-msgid "PNP bipolar transistor"
-msgstr "Transistor bipolar PNP"
+#~ msgid "Vertically aligned inductor"
+#~ msgstr "Indutor alinhado verticalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19
-msgid "Horizontally aligned diode"
-msgstr "Diodo alinhado horizontalmente"
+#~ msgid "Horizontally aligned resistor"
+#~ msgstr "Resistor alinhado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
-msgid "Vertically aligned diode"
-msgstr "Diodo alinhado verticalmente"
+#~ msgid "Vertically aligned resistor (European)"
+#~ msgstr "Resistor alinhado verticalmente (europeu)"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
-msgid "Horizontally aligned zener diode"
-msgstr "Diodo zener alinhado horizontalmente"
+#~ msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
+#~ msgstr "Indutor alinhado horizontalmente (europeu)"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
-msgid "Vertically aligned zener diode"
-msgstr "Diodo zener alinhado verticalmente"
+#~ msgid "Vertically aligned inductor (European)"
+#~ msgstr "Indutor alinhado verticalmente (europeu)"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23
-msgid "Ground point"
-msgstr "Ponto de terra"
+#~ msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
+#~ msgstr "Resistor alinhado horizontalmente (europeu)"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24
-msgid "Operational amplifier"
-msgstr "Amplificador operacional"
+#~ msgid "Horizontally aligned capacitor"
+#~ msgstr "Capacitor alinhado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
-msgid "Horizontally aligned fuse"
-msgstr "Fusível alinhado horizontalmente"
+#~ msgid "Vertically aligned capacitor"
+#~ msgstr "Capacitor alinhado verticalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26
-msgid "Vertically aligned fuse"
-msgstr "Fusível alinhado verticalmente"
+#~ msgid "NPN bipolar transistor"
+#~ msgstr "Transistor bipolar NPN"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
-msgid "Horizontally aligned power source"
-msgstr "Fonte de energia alinhada horizontalmente"
+#~ msgid "PNP bipolar transistor"
+#~ msgstr "Transistor bipolar PNP"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
-msgid "Vertically aligned power source"
-msgstr "Fonte de energia alinhada verticalmente"
+#~ msgid "Horizontally aligned diode"
+#~ msgstr "Diodo alinhado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
-msgid "Lamp"
-msgstr "Lâmpada"
+#~ msgid "Vertically aligned diode"
+#~ msgstr "Diodo alinhado verticalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
-msgid "Speaker"
-msgstr "Auto-falante"
+#~ msgid "Horizontally aligned zener diode"
+#~ msgstr "Diodo zener alinhado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
-msgid "Microphone"
-msgstr "Microfone"
+#~ msgid "Vertically aligned zener diode"
+#~ msgstr "Diodo zener alinhado verticalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
-msgid "Horizontally aligned LED"
-msgstr "LED alinhado horizontalmente"
+#~ msgid "Ground point"
+#~ msgstr "Ponto de terra"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
-msgid "Vertically aligned LED"
-msgstr "LED alinhado verticalmente"
+#~ msgid "Operational amplifier"
+#~ msgstr "Amplificador operacional"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
-msgid "NMOS transistor"
-msgstr "Transistor NMOS"
+#~ msgid "Horizontally aligned fuse"
+#~ msgstr "Fusível alinhado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
-msgid "PMOS transistor"
-msgstr "Transistor PMOS"
+#~ msgid "Vertically aligned fuse"
+#~ msgstr "Fusível alinhado verticalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
-msgid "Horizontal jumper"
-msgstr "Jumper horizontal"
+#~ msgid "Horizontally aligned power source"
+#~ msgstr "Fonte de energia alinhada horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:37
-msgid "Horizontal xtal"
-msgstr "Xtal horizontal"
+#~ msgid "Vertically aligned power source"
+#~ msgstr "Fonte de energia alinhada verticalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:38
-msgid "Vertical xtal"
-msgstr "Xtal vertical"
+#~ msgid "Lamp"
+#~ msgstr "Lâmpada"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco — Computer"
-msgstr "Cisco — computador"
+#~ msgid "Speaker"
+#~ msgstr "Auto-falante"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
-msgid "Computer shapes by Cisco"
-msgstr "Figuras de computadores da Cisco"
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Microfone"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
+#~ msgid "Horizontally aligned LED"
+#~ msgstr "LED alinhado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
-msgid "Macintosh"
-msgstr "Macintosh"
+#~ msgid "Vertically aligned LED"
+#~ msgstr "LED alinhado verticalmente"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#~ msgid "NMOS transistor"
+#~ msgstr "Transistor NMOS"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
-msgid "SUN workstation"
-msgstr "Estação de trabalho SUN"
+#~ msgid "PMOS transistor"
+#~ msgstr "Transistor PMOS"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
-msgid "CiscoWorks workstation"
-msgstr "Estação de trabalho CiscoWorks"
+#~ msgid "Horizontal jumper"
+#~ msgstr "Jumper horizontal"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
-msgid "PC Router Card"
-msgstr "Cartão roteador de PC"
+#~ msgid "Horizontal xtal"
+#~ msgstr "Xtal horizontal"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
-msgid "PC Software"
-msgstr "Software para PC"
+#~ msgid "Vertical xtal"
+#~ msgstr "Xtal vertical"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
-msgid "PC with Router-Based Software"
-msgstr "PC com software baseado em Roteador"
+#~ msgid "Cisco — Computer"
+#~ msgstr "Cisco — computador"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
-msgid "Workgroup director"
-msgstr "Diretor de grupo de trabalho"
+#~ msgid "Computer shapes by Cisco"
+#~ msgstr "Figuras de computadores da Cisco"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
-msgid "CiscoSecurity"
-msgstr "CiscoSecurity"
+#~ msgid "PC"
+#~ msgstr "PC"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
-msgid "Cisco CA"
-msgstr "Cisco CA"
+#~ msgid "Macintosh"
+#~ msgstr "Macintosh"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
-msgid "WWW server"
-msgstr "Servidor WWW"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navegador web"
+#~ msgid "SUN workstation"
+#~ msgstr "Estação de trabalho SUN"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
-msgid "File Server"
-msgstr "Servidor de arquivos"
+#~ msgid "CiscoWorks workstation"
+#~ msgstr "Estação de trabalho CiscoWorks"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
-msgid "Software-Based Router on File Server"
-msgstr "Roteador baseado em software no servidor de arquivos"
+#~ msgid "PC Router Card"
+#~ msgstr "Cartão roteador de PC"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
-msgid "Server with PC Router"
-msgstr "Servidor com roteador PC"
+#~ msgid "PC Software"
+#~ msgstr "Software para PC"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
-msgid "IBM Tower"
-msgstr "Torre IBM"
+#~ msgid "PC with Router-Based Software"
+#~ msgstr "PC com software baseado em Roteador"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
-msgid "IBM Mini (AS400)"
-msgstr "IBM Mini (AS400)"
+#~ msgid "Workgroup director"
+#~ msgstr "Diretor de grupo de trabalho"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
-msgid "Front End Processor"
-msgstr "Processador Front End"
+#~ msgid "CiscoSecurity"
+#~ msgstr "CiscoSecurity"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
-msgid "IBM mainframe"
-msgstr "Mainframe IBM"
+#~ msgid "Cisco CA"
+#~ msgstr "Cisco CA"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
-msgid "IBM mainframe with FEP"
-msgstr "Mainframe IBM com FEP"
+#~ msgid "WWW server"
+#~ msgstr "Servidor WWW"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
-msgid "HP Mini"
-msgstr "HP Mini"
+#~ msgid "Web browser"
+#~ msgstr "Navegador web"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
-msgid "Supercomputer"
-msgstr "Supercomputador"
+#~ msgid "File Server"
+#~ msgstr "Servidor de arquivos"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26
-msgid "Web cluster"
-msgstr "Cluster web"
+#~ msgid "Software-Based Router on File Server"
+#~ msgstr "Roteador baseado em software no servidor de arquivos"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
-msgid "Mini VAX"
-msgstr "Mini VAX"
+#~ msgid "Server with PC Router"
+#~ msgstr "Servidor com roteador PC"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
-msgid "PC Card"
-msgstr "Cartão para PC"
+#~ msgid "IBM Tower"
+#~ msgstr "Torre IBM"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
-msgid "Scanner"
-msgstr "Scanner"
+#~ msgid "IBM Mini (AS400)"
+#~ msgstr "IBM Mini (AS400)"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
-msgid "Tablet"
-msgstr "Tablet"
+#~ msgid "Front End Processor"
+#~ msgstr "Processador Front End"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
-msgid "EtherClient"
-msgstr "EtherClient"
+#~ msgid "IBM mainframe"
+#~ msgstr "Mainframe IBM"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
-msgid "Handheld"
-msgstr "Handheld"
+#~ msgid "IBM mainframe with FEP"
+#~ msgstr "Mainframe IBM com FEP"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
-msgid "Wireless"
-msgstr "Sem fio"
+#~ msgid "HP Mini"
+#~ msgstr "HP Mini"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
+#~ msgid "Supercomputer"
+#~ msgstr "Supercomputador"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
-msgid "Newton"
-msgstr "Newton"
+#~ msgid "Web cluster"
+#~ msgstr "Cluster web"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
-msgid "Laptop"
-msgstr "Laptop"
+#~ msgid "Mini VAX"
+#~ msgstr "Mini VAX"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+#~ msgid "PC Card"
+#~ msgstr "Cartão para PC"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
-msgid "PC Video"
-msgstr "Vídeo PC"
+#~ msgid "Scanner"
+#~ msgstr "Scanner"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
-msgid "Modem"
-msgstr "Modem"
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgstr "Tablet"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
-msgid "BBS"
-msgstr "BBS"
+#~ msgid "EtherClient"
+#~ msgstr "EtherClient"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
-msgid "MicroWebserver"
-msgstr "Microsservidor Web"
+#~ msgid "Handheld"
+#~ msgstr "Handheld"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
-msgid "Relational Database"
-msgstr "Banco de dados relacional"
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Sem fio"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
-msgid "Diskette"
-msgstr "Disquete"
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "PDA"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
-msgid "Host"
-msgstr "Máquina"
+#~ msgid "Newton"
+#~ msgstr "Newton"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
-msgid "Tape array"
-msgstr "Conjunto de fitas"
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "Laptop"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
-msgid "Disk subsystem"
-msgstr "Subsistema de disco"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
-msgid "JBOD"
-msgstr "JBOD"
+#~ msgid "PC Video"
+#~ msgstr "Vídeo PC"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
-msgid "Storage array"
-msgstr "Matriz de armazenamento"
+#~ msgid "Modem"
+#~ msgstr "Modem"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
-msgid "FC Storage"
-msgstr "Armazenamento FC"
+#~ msgid "BBS"
+#~ msgstr "BBS"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
-msgid "PC Adapter Card"
-msgstr "Cartão adaptador de PC"
+#~ msgid "MicroWebserver"
+#~ msgstr "Microsservidor Web"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco — Switch"
-msgstr "Cisco — switch"
+#~ msgid "Relational Database"
+#~ msgstr "Banco de dados relacional"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
-msgid "Router and switch shapes by Cisco"
-msgstr "Formas de roteador e switch da Cisco"
+#~ msgid "Diskette"
+#~ msgstr "Disquete"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
-msgid "Router"
-msgstr "Roteador"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Máquina"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
-msgid "Router subdued"
-msgstr "Roteador enfraquecido"
+#~ msgid "Tape array"
+#~ msgstr "Conjunto de fitas"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
-msgid "Router with Silicon Switch"
-msgstr "Roteador com Switch Silicon"
+#~ msgid "Disk subsystem"
+#~ msgstr "Subsistema de disco"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
-msgid "NetFlow router"
-msgstr "Roteador NetFlow"
+#~ msgid "JBOD"
+#~ msgstr "JBOD"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
-msgid "Broadband router"
-msgstr "Roteador de banda larga"
+#~ msgid "Storage array"
+#~ msgstr "Matriz de armazenamento"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
-msgid "Wavelength router"
-msgstr "Roteador de Wavelenght"
+#~ msgid "FC Storage"
+#~ msgstr "Armazenamento FC"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
-msgid "Wireless router"
-msgstr "Roteador sem fio"
+#~ msgid "PC Adapter Card"
+#~ msgstr "Cartão adaptador de PC"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
-msgid "7507 Router"
-msgstr "Roteador 7507"
+#~ msgid "Cisco — Switch"
+#~ msgstr "Cisco — switch"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
-msgid "7505 Router"
-msgstr "Roteador 7505"
+#~ msgid "Router and switch shapes by Cisco"
+#~ msgstr "Formas de roteador e switch da Cisco"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
-msgid "7500ARS (7513) Router"
-msgstr "Roteador 7500ARS (7513)"
+#~ msgid "Router"
+#~ msgstr "Roteador"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
-msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
-msgstr "Roteador switch de rótulo de canto com NetFlow"
+#~ msgid "Router subdued"
+#~ msgstr "Roteador enfraquecido"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
-msgid "Edge Label Switch Router"
-msgstr "Roteador switch de rótulo de canto"
+#~ msgid "Router with Silicon Switch"
+#~ msgstr "Roteador com Switch Silicon"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
-msgid "Router with Firewall"
-msgstr "Roteador com Firewall"
+#~ msgid "NetFlow router"
+#~ msgstr "Roteador NetFlow"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
-msgid "Optical Services Router"
-msgstr "Roteador de serviços óticos"
+#~ msgid "Broadband router"
+#~ msgstr "Roteador de banda larga"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
-msgid "Content Router"
-msgstr "Roteador de conteúdo"
+#~ msgid "Wavelength router"
+#~ msgstr "Roteador de Wavelenght"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
-msgid "Carrier Routing System"
-msgstr "Sistema de roteamento de carregador"
+#~ msgid "Wireless router"
+#~ msgstr "Roteador sem fio"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
-msgid "Storage Router"
-msgstr "Roteador de armazenamento"
+#~ msgid "7507 Router"
+#~ msgstr "Roteador 7507"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
-msgid "NetSonar"
-msgstr "NetSonar"
+#~ msgid "7505 Router"
+#~ msgstr "Roteador 7505"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
-msgid "Hub"
-msgstr "Hub"
+#~ msgid "7500ARS (7513) Router"
+#~ msgstr "Roteador 7500ARS (7513)"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
-msgid "Hub subdued"
-msgstr "Hub enfraquecido"
+#~ msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
+#~ msgstr "Roteador switch de rótulo de canto com NetFlow"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
-msgid "Cisco Hub"
-msgstr "Cisco – hub"
+#~ msgid "Edge Label Switch Router"
+#~ msgstr "Roteador switch de rótulo de canto"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
-msgid "Small Hub"
-msgstr "Hub pequeno"
+#~ msgid "Router with Firewall"
+#~ msgstr "Roteador com Firewall"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
-msgid "100BaseT Hub"
-msgstr "Hub 100BaseT"
+#~ msgid "Optical Services Router"
+#~ msgstr "Roteador de serviços óticos"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
-msgid "Workgroup switch"
-msgstr "Switch de grupo de trabalho"
+#~ msgid "Content Router"
+#~ msgstr "Roteador de conteúdo"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
-msgid "Workgroup switch Subdued"
-msgstr "Switch de grupo de trabalho enfraquecido"
+#~ msgid "Carrier Routing System"
+#~ msgstr "Sistema de roteamento de carregador"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
-msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
-msgstr "Switch de grupo de trabalho habilitado por voz"
+#~ msgid "Storage Router"
+#~ msgstr "Roteador de armazenamento"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
-msgid "BBSM"
-msgstr "BBSM"
+#~ msgid "NetSonar"
+#~ msgstr "NetSonar"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
-msgid "ATM Tag Switch Router"
-msgstr "Roteador Switch ATM"
+#~ msgid "Hub"
+#~ msgstr "Hub"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
-msgid "Switch Processor"
-msgstr "Processador de switch"
+#~ msgid "Hub subdued"
+#~ msgstr "Hub enfraquecido"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
-msgid "Route Switch Processor"
-msgstr "Processador de roteamento de switch"
+#~ msgid "Cisco Hub"
+#~ msgstr "Cisco – hub"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
-msgid "Route Switch Processor with Si"
-msgstr "Processador de roteamento de switch com Si"
+#~ msgid "Small Hub"
+#~ msgstr "Hub pequeno"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
-msgid "PXF"
-msgstr "PXF"
+#~ msgid "100BaseT Hub"
+#~ msgstr "Hub 100BaseT"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
-msgid "ASIC Processor"
-msgstr "Processador ASIC"
+#~ msgid "Workgroup switch"
+#~ msgstr "Switch de grupo de trabalho"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
-msgid "Generic Processor"
-msgstr "Processador genérico"
+#~ msgid "Workgroup switch Subdued"
+#~ msgstr "Switch de grupo de trabalho enfraquecido"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
-msgid "Data Center Switch"
-msgstr "Switch de centro de dados"
+#~ msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
+#~ msgstr "Switch de grupo de trabalho habilitado por voz"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
-msgid "Data Center Switch Reversed"
-msgstr "Switch de centro de dados revertido"
+#~ msgid "BBSM"
+#~ msgstr "BBSM"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
-msgid "Data Switch Processor"
-msgstr "Processador de switch de dados"
+#~ msgid "ATM Tag Switch Router"
+#~ msgstr "Roteador Switch ATM"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
-msgid "Content Switch"
-msgstr "Switch de conteúdo"
+#~ msgid "Switch Processor"
+#~ msgstr "Processador de switch"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
-msgid "Content Service Module"
-msgstr "Módulo de serviço de conteúdo"
+#~ msgid "Route Switch Processor"
+#~ msgstr "Processador de roteamento de switch"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
-msgid "CSM-S"
-msgstr "CSM-S"
+#~ msgid "Route Switch Processor with Si"
+#~ msgstr "Processador de roteamento de switch com Si"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
-msgid "Access Gateway"
-msgstr "Gateway de acesso"
+#~ msgid "PXF"
+#~ msgstr "PXF"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
-msgid "ATM Switch"
-msgstr "Switch ATM"
+#~ msgid "ASIC Processor"
+#~ msgstr "Processador ASIC"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
-msgid "ATM 3800"
-msgstr "ATM 3800"
+#~ msgid "Generic Processor"
+#~ msgstr "Processador genérico"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
-msgid "Cisco 1000"
-msgstr "Cisco 1000"
+#~ msgid "Data Center Switch"
+#~ msgstr "Switch de centro de dados"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
-msgid "ISDN switch"
-msgstr "Switch ISDN"
+#~ msgid "Data Center Switch Reversed"
+#~ msgstr "Switch de centro de dados revertido"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
-msgid "Label Switch Router"
-msgstr "Router switch de rótulo"
+#~ msgid "Data Switch Processor"
+#~ msgstr "Processador de switch de dados"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
-msgid "MultiSwitch Device"
-msgstr "Dispositivo MultiSwitch"
+#~ msgid "Content Switch"
+#~ msgstr "Switch de conteúdo"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
-msgid "LAN2LAN Switch"
-msgstr "Switch LAN2LAN"
+#~ msgid "Content Service Module"
+#~ msgstr "Módulo de serviço de conteúdo"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
-msgid "Multilayer Switch"
-msgstr "Switch multicamada"
+#~ msgid "CSM-S"
+#~ msgstr "CSM-S"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
-msgid "Multilayer Switch with Silicon"
-msgstr "Switch multicamada com Silicon"
+#~ msgid "Access Gateway"
+#~ msgstr "Gateway de acesso"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
-msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
-msgstr "Switch multicamadas com Silicon enfraquecido"
+#~ msgid "ATM Switch"
+#~ msgstr "Switch ATM"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
-msgid "Programmable Switch"
-msgstr "Switch programável"
+#~ msgid "ATM 3800"
+#~ msgstr "ATM 3800"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
-msgid "Content Service Switch 1100"
-msgstr "Switch de servidor de conteúdo 1100"
+#~ msgid "Cisco 1000"
+#~ msgstr "Cisco 1000"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
-msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
-msgstr "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+#~ msgid "ISDN switch"
+#~ msgstr "Switch ISDN"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
-msgid "RateMUX"
-msgstr "RateMUX"
+#~ msgid "Label Switch Router"
+#~ msgstr "Router switch de rótulo"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
-msgid "Workgroup 5500"
-msgstr "Workgroup 5500"
+#~ msgid "MultiSwitch Device"
+#~ msgstr "Dispositivo MultiSwitch"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
-msgid "Workgroup 5000"
-msgstr "Workgroup 5000"
+#~ msgid "LAN2LAN Switch"
+#~ msgstr "Switch LAN2LAN"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
-msgid "Workgroup 5002"
-msgstr "Workgroup 5002"
+#~ msgid "Multilayer Switch"
+#~ msgstr "Switch multicamada"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
-msgid "NetRanger"
-msgstr "NetRanger"
+#~ msgid "Multilayer Switch with Silicon"
+#~ msgstr "Switch multicamada com Silicon"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
-msgid "MGX 8220"
-msgstr "MGX 8220"
+#~ msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
+#~ msgstr "Switch multicamadas com Silicon enfraquecido"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
-msgid "MGX 8240"
-msgstr "MGX 8240"
+#~ msgid "Programmable Switch"
+#~ msgstr "Switch programável"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
-msgid "MGX 8260"
-msgstr "MGX 8260"
+#~ msgid "Content Service Switch 1100"
+#~ msgstr "Switch de servidor de conteúdo 1100"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
-msgid "Universal Gateway"
-msgstr "Gateway universal"
+#~ msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+#~ msgstr "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
-msgid "iSCSI switch"
-msgstr "Switch iSCSI"
+#~ msgid "RateMUX"
+#~ msgstr "RateMUX"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
-msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
-msgstr "Switch inteligente de canal de fibra por grupo de trabalho"
+#~ msgid "Workgroup 5500"
+#~ msgstr "Workgroup 5500"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
-msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
-msgstr "Switch inteligente de canal de fibra de classe diretora"
+#~ msgid "Workgroup 5000"
+#~ msgstr "Workgroup 5000"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
-msgid "Multi-Fabric Server Switch"
-msgstr "Switch servidor multi-fabric"
+#~ msgid "Workgroup 5002"
+#~ msgstr "Workgroup 5002"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
-msgid "Server Switch"
-msgstr "Switch de servidor"
+#~ msgid "NetRanger"
+#~ msgstr "NetRanger"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
-msgid "Multilayer Remote Switch"
-msgstr "Switch Remoto multicamada"
+#~ msgid "MGX 8220"
+#~ msgstr "MGX 8220"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
-msgid "Layer 2 Remote Switch"
-msgstr "Switch remoto da camada nº 2"
+#~ msgid "MGX 8240"
+#~ msgstr "MGX 8240"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
-msgid "Virtual Layer Switch"
-msgstr "Switch de camada virtual"
+#~ msgid "MGX 8260"
+#~ msgstr "MGX 8260"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco — Miscellaneous"
-msgstr "Cisco — diversos"
+#~ msgid "Universal Gateway"
+#~ msgstr "Gateway universal"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
-msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
-msgstr "Miscelânea de formas da Cisco"
+#~ msgid "iSCSI switch"
+#~ msgstr "Switch iSCSI"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
-msgid "Government Building"
-msgstr "Prédio governamental"
+#~ msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
+#~ msgstr "Switch inteligente de canal de fibra por grupo de trabalho"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
-msgid "University"
-msgstr "Universidade"
+#~ msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
+#~ msgstr "Switch inteligente de canal de fibra de classe diretora"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
-msgid "Small Business"
-msgstr "Pequeno negócio"
+#~ msgid "Multi-Fabric Server Switch"
+#~ msgstr "Switch servidor multi-fabric"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
-msgid "Home office"
-msgstr "Escritório residencial"
+#~ msgid "Server Switch"
+#~ msgstr "Switch de servidor"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
-msgid "Branch office"
-msgstr "Ramo do escritório"
+#~ msgid "Multilayer Remote Switch"
+#~ msgstr "Switch Remoto multicamada"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
-msgid "Branch office subdued"
-msgstr "Ramo do escritório enfraquecido"
+#~ msgid "Layer 2 Remote Switch"
+#~ msgstr "Switch remoto da camada nº 2"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
-msgid "Branch office blue"
-msgstr "Ramo do escritório azul"
+#~ msgid "Virtual Layer Switch"
+#~ msgstr "Switch de camada virtual"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
-msgid "Generic Building"
-msgstr "Prédio genérico"
+#~ msgid "Cisco — Miscellaneous"
+#~ msgstr "Cisco — diversos"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
-msgid "Generic Building subdued"
-msgstr "Prédio genérico enfraquecido"
+#~ msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
+#~ msgstr "Miscelânea de formas da Cisco"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
-msgid "Generic Building blue"
-msgstr "Prédio genérico azul"
+#~ msgid "Government Building"
+#~ msgstr "Prédio governamental"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
-msgid "Medium Building"
-msgstr "Prédio médio"
+#~ msgid "University"
+#~ msgstr "Universidade"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
-msgid "Medium Building subdued"
-msgstr "Prédio médio enfraquecido"
+#~ msgid "Small Business"
+#~ msgstr "Pequeno negócio"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
-msgid "Medium Building blue"
-msgstr "Prédio médio azul"
+#~ msgid "Home office"
+#~ msgstr "Escritório residencial"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
-msgid "House"
-msgstr "Casa"
+#~ msgid "Branch office"
+#~ msgstr "Ramo do escritório"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
-msgid "House blue"
-msgstr "Casa azul"
+#~ msgid "Branch office subdued"
+#~ msgstr "Ramo do escritório enfraquecido"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
-msgid "Telecommuter house"
-msgstr "Telecomutador caseiro"
+#~ msgid "Branch office blue"
+#~ msgstr "Ramo do escritório azul"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
-msgid "Telecommuter house subdued"
-msgstr "Telecomutador caseiro enfraquecido"
+#~ msgid "Generic Building"
+#~ msgstr "Prédio genérico"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
-msgid "MDU"
-msgstr "MDU"
+#~ msgid "Generic Building subdued"
+#~ msgstr "Prédio genérico enfraquecido"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
-msgid "Man"
-msgstr "Homem"
+#~ msgid "Generic Building blue"
+#~ msgstr "Prédio genérico azul"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
-msgid "Man red"
-msgstr "Homem vermelho"
+#~ msgid "Medium Building"
+#~ msgstr "Prédio médio"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
-msgid "Man gold"
-msgstr "Homem ouro"
+#~ msgid "Medium Building subdued"
+#~ msgstr "Prédio médio enfraquecido"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
-msgid "Man blue"
-msgstr "Homem azul"
+#~ msgid "Medium Building blue"
+#~ msgstr "Prédio médio azul"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
-msgid "Standing Man"
-msgstr "Homem parado"
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "Casa"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
-msgid "Standing woman"
-msgstr "Mulher parada"
+#~ msgid "House blue"
+#~ msgstr "Casa azul"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
-msgid "Woman"
-msgstr "Mulher"
+#~ msgid "Telecommuter house"
+#~ msgstr "Telecomutador caseiro"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
-msgid "Woman red"
-msgstr "Mulher vermelha"
+#~ msgid "Telecommuter house subdued"
+#~ msgstr "Telecomutador caseiro enfraquecido"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
-msgid "Woman gold"
-msgstr "Mulher ouro"
+#~ msgid "MDU"
+#~ msgstr "MDU"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
-msgid "Woman blue"
-msgstr "Mulher azul"
+#~ msgid "Man"
+#~ msgstr "Homem"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
-msgid "Running man"
-msgstr "Homem correndo"
+#~ msgid "Man red"
+#~ msgstr "Homem vermelho"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
-msgid "Running man subdued"
-msgstr "Homem correndo enfraquecido"
+#~ msgid "Man gold"
+#~ msgstr "Homem ouro"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
-msgid "Telecommuter"
-msgstr "Telecomutador"
+#~ msgid "Man blue"
+#~ msgstr "Homem azul"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
-msgid "Running woman"
-msgstr "Mulher correndo"
+#~ msgid "Standing Man"
+#~ msgstr "Homem parado"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
-msgid "CiscoWorks Man"
-msgstr "Homem CiscoWorks"
+#~ msgid "Standing woman"
+#~ msgstr "Mulher parada"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
-msgid "PC Man"
-msgstr "Homem usando PC"
+#~ msgid "Woman"
+#~ msgstr "Mulher"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
-msgid "Sitting Woman"
-msgstr "Mulher sentada"
+#~ msgid "Woman red"
+#~ msgstr "Mulher vermelha"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
-msgid "Mac Woman"
-msgstr "Mulher Mac"
+#~ msgid "Woman gold"
+#~ msgstr "Mulher ouro"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
-msgid "Androgynous Person"
-msgstr "Pessoa andrógena"
+#~ msgid "Woman blue"
+#~ msgstr "Mulher azul"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
-msgid "Lock and Key"
-msgstr "Trava e chave"
+#~ msgid "Running man"
+#~ msgstr "Homem correndo"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
-msgid "Satellite dish"
-msgstr "Antena parabólica"
+#~ msgid "Running man subdued"
+#~ msgstr "Homem correndo enfraquecido"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
+#~ msgid "Telecommuter"
+#~ msgstr "Telecomutador"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
+#~ msgid "Running woman"
+#~ msgstr "Mulher correndo"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
-msgid "File cabinet"
-msgstr "Gabinete de arquivo"
+#~ msgid "CiscoWorks Man"
+#~ msgstr "Homem CiscoWorks"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
-msgid "Car"
-msgstr "Carro"
+#~ msgid "PC Man"
+#~ msgstr "Homem usando PC"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
-msgid "Truck"
-msgstr "Caminhão"
+#~ msgid "Sitting Woman"
+#~ msgstr "Mulher sentada"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
-msgid "Video Camera"
-msgstr "Câmera de vídeo"
+#~ msgid "Mac Woman"
+#~ msgstr "Mulher Mac"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
-msgid "Headphones"
-msgstr "Fones de ouvido"
+#~ msgid "Androgynous Person"
+#~ msgstr "Pessoa andrógena"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco — Network"
-msgstr "Cisco — rede"
+#~ msgid "Lock and Key"
+#~ msgstr "Trava e chave"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
-msgid "Network shapes by Cisco"
-msgstr "Formas de rede da Cisco"
+#~ msgid "Satellite dish"
+#~ msgstr "Antena parabólica"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
-msgid "Network Management"
-msgstr "Gerenciamento de rede"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satélite"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
-msgid "Detector"
-msgstr "Detector"
+#~ msgid "Antenna"
+#~ msgstr "Antena"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
-msgid "Protocol Translator"
-msgstr "Tradutor de protocolo"
+#~ msgid "File cabinet"
+#~ msgstr "Gabinete de arquivo"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
+#~ msgid "Car"
+#~ msgstr "Carro"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
-msgid "IP Old-style"
-msgstr "IP no estilo antigo"
+#~ msgid "Truck"
+#~ msgstr "Caminhão"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
-msgid "NAT"
-msgstr "NAT"
+#~ msgid "Video Camera"
+#~ msgstr "Câmera de vídeo"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
-msgid "VIP"
-msgstr "VIP"
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Fones de ouvido"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
-msgid "Terminal Server"
-msgstr "Servidor de terminal"
+#~ msgid "Cisco — Network"
+#~ msgstr "Cisco — rede"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
-msgid "Access Server"
-msgstr "Servidor de acesso"
+#~ msgid "Network shapes by Cisco"
+#~ msgstr "Formas de rede da Cisco"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
-msgid "System controller"
-msgstr "Controlador do sistema"
+#~ msgid "Network Management"
+#~ msgstr "Gerenciamento de rede"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
-msgid "Directory Server"
-msgstr "Servidor de diretório"
+#~ msgid "Detector"
+#~ msgstr "Detector"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
-msgid "Firewall"
-msgstr "Firewall"
+#~ msgid "Protocol Translator"
+#~ msgstr "Tradutor de protocolo"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
-msgid "Firewall subdued"
-msgstr "Firewall enfraquecido"
+#~ msgid "IP"
+#~ msgstr "IP"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
-msgid "Firewall horizontal"
-msgstr "Firewall horizontal"
+#~ msgid "IP Old-style"
+#~ msgstr "IP no estilo antigo"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
-msgid "Firewall Service Module"
-msgstr "Módulo de serviço do Firewall"
+#~ msgid "NAT"
+#~ msgstr "NAT"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
-msgid "IOS Firewall"
-msgstr "Firewall IOS"
+#~ msgid "VIP"
+#~ msgstr "VIP"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
-msgid "PIX Firewall"
-msgstr "Firewall PIX"
+#~ msgid "Terminal Server"
+#~ msgstr "Servidor de terminal"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
-msgid "Centri Firewall"
-msgstr "Firewall Centri"
+#~ msgid "Access Server"
+#~ msgstr "Servidor de acesso"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
-msgid "Security appliance"
-msgstr "Ferramenta de segurança"
+#~ msgid "System controller"
+#~ msgstr "Controlador do sistema"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
-msgid "VPN Concentrator"
-msgstr "Concentrador VPN"
+#~ msgid "Directory Server"
+#~ msgstr "Servidor de diretório"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
-msgid "VPN Gateway"
-msgstr "Gateway VPN"
+#~ msgid "Firewall"
+#~ msgstr "Firewall"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
-msgid "LAN to LAN"
-msgstr "LAN para LAN"
+#~ msgid "Firewall subdued"
+#~ msgstr "Firewall enfraquecido"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
-msgid "SSL Terminator"
-msgstr "Terminal SSL"
+#~ msgid "Firewall horizontal"
+#~ msgstr "Firewall horizontal"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
-msgid "IP DSL Switch"
-msgstr "Switch IP DSL"
+#~ msgid "Firewall Service Module"
+#~ msgstr "Módulo de serviço do Firewall"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
-msgid "DSLAM"
-msgstr "DSLAM"
+#~ msgid "IOS Firewall"
+#~ msgstr "Firewall IOS"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
-msgid "Cable Modem"
-msgstr "Cable Modem"
+#~ msgid "PIX Firewall"
+#~ msgstr "Firewall PIX"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
-msgid "Wireless Connectivity"
-msgstr "Conectividade sem fio"
+#~ msgid "Centri Firewall"
+#~ msgstr "Firewall Centri"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
-msgid "Wireless Transport"
-msgstr "Transporte sem fio"
+#~ msgid "Security appliance"
+#~ msgstr "Ferramenta de segurança"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
-msgid "AccessPoint"
-msgstr "AccessPoint"
+#~ msgid "VPN Concentrator"
+#~ msgstr "Concentrador VPN"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
-msgid "Wireless Bridge"
-msgstr "Ponte sem fio"
+#~ msgid "VPN Gateway"
+#~ msgstr "Gateway VPN"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
-msgid "Dual Mode AccessPoint"
-msgstr "AccessPoint de modo dual"
+#~ msgid "LAN to LAN"
+#~ msgstr "LAN para LAN"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
-msgid "Wi-Fi Tag"
-msgstr "Etiqueta Wi-Fi"
+#~ msgid "SSL Terminator"
+#~ msgstr "Terminal SSL"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
-msgid "Wireless Location Appliance"
-msgstr "Ferramenta de localização sem fio"
+#~ msgid "IP DSL Switch"
+#~ msgstr "Switch IP DSL"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
-msgid "Location server"
-msgstr "Servidor de localização"
+#~ msgid "DSLAM"
+#~ msgstr "DSLAM"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
-msgid "Lightweight AP"
-msgstr "AP de peso leve"
+#~ msgid "Cable Modem"
+#~ msgstr "Cable Modem"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
-msgid "WLAN controller"
-msgstr "Controlador WLAN"
+#~ msgid "Wireless Connectivity"
+#~ msgstr "Conectividade sem fio"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
-msgid "BBFW"
-msgstr "BBFW"
+#~ msgid "Wireless Transport"
+#~ msgstr "Transporte sem fio"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
-msgid "BBFW media"
-msgstr "Mídia BBFW"
+#~ msgid "AccessPoint"
+#~ msgstr "AccessPoint"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
-msgid "Channelized Pipe"
-msgstr "Sinal canalizado"
+#~ msgid "Wireless Bridge"
+#~ msgstr "Ponte sem fio"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
-msgid "Concatenated Payload"
-msgstr "Sobrecarga concatenada"
+#~ msgid "Dual Mode AccessPoint"
+#~ msgstr "AccessPoint de modo dual"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
-msgid "Optical Cross-Connect"
-msgstr "Conexão ótica cruzada"
+#~ msgid "Wi-Fi Tag"
+#~ msgstr "Etiqueta Wi-Fi"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
-msgid "Optical Transport"
-msgstr "Transporte ótico"
+#~ msgid "Wireless Location Appliance"
+#~ msgstr "Ferramenta de localização sem fio"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
-msgid "Optical Fiber"
-msgstr "Fibra ótica"
+#~ msgid "Location server"
+#~ msgstr "Servidor de localização"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
-msgid "Optical Amplifier"
-msgstr "Amplificador ótico"
+#~ msgid "Lightweight AP"
+#~ msgstr "AP de peso leve"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
-msgid "Digital Cross-Connect"
-msgstr "Conector digital cruzado"
+#~ msgid "WLAN controller"
+#~ msgstr "Controlador WLAN"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
-msgid "IP Transport Concentrator"
-msgstr "Concentrador de transporte IP"
+#~ msgid "BBFW"
+#~ msgstr "BBFW"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
-msgid "DWDM Filter"
-msgstr "Filtro DWDM"
+#~ msgid "BBFW media"
+#~ msgstr "Mídia BBFW"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
-msgid "WDM"
-msgstr "WDM"
+#~ msgid "Channelized Pipe"
+#~ msgstr "Sinal canalizado"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
-msgid "15200"
-msgstr "15200"
+#~ msgid "Concatenated Payload"
+#~ msgstr "Sobrecarga concatenada"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
-msgid "15800"
-msgstr "15800"
+#~ msgid "Optical Cross-Connect"
+#~ msgstr "Conexão ótica cruzada"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
-msgid "ONS15104"
-msgstr "ONS15104"
+#~ msgid "Optical Transport"
+#~ msgstr "Transporte ótico"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
-msgid "10700"
-msgstr "10700"
+#~ msgid "Optical Fiber"
+#~ msgstr "Fibra ótica"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
-msgid "Metro 1500"
-msgstr "Metro 1500"
+#~ msgid "Optical Amplifier"
+#~ msgstr "Amplificador ótico"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
-msgid "ONS15540"
-msgstr "ONS15540"
+#~ msgid "Digital Cross-Connect"
+#~ msgstr "Conector digital cruzado"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
-msgid "Automatic Protection Switching"
-msgstr "Switch de proteção automático"
+#~ msgid "IP Transport Concentrator"
+#~ msgstr "Concentrador de transporte IP"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
-msgid "RPS"
-msgstr "RPS"
+#~ msgid "DWDM Filter"
+#~ msgstr "Filtro DWDM"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
+#~ msgid "WDM"
+#~ msgstr "WDM"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
-msgid "LongReach CPE"
-msgstr "LongReach CPE"
+#~ msgid "15200"
+#~ msgstr "15200"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
-msgid "3X74 (floor) cluster controller"
-msgstr "Controlador de cluster 3X74 (chão)"
+#~ msgid "15800"
+#~ msgstr "15800"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
-msgid "3174 (desktop) cluster controller"
-msgstr "Controlador de cluster 3174 (área de trabalho)"
+#~ msgid "ONS15104"
+#~ msgstr "ONS15104"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
-msgid "CSU/DSU"
-msgstr "CSU/DSU"
+#~ msgid "10700"
+#~ msgstr "10700"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
-msgid "WAN"
-msgstr "WAN"
+#~ msgid "Metro 1500"
+#~ msgstr "Metro 1500"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
-msgid "Cloud"
-msgstr "Nuvem"
+#~ msgid "ONS15540"
+#~ msgstr "ONS15540"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
-msgid "Cloud Gold"
-msgstr "Nuvem ouro"
+#~ msgid "Automatic Protection Switching"
+#~ msgstr "Switch de proteção automático"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
-msgid "Cloud White"
-msgstr "Nuvem branca"
+#~ msgid "RPS"
+#~ msgstr "RPS"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
-msgid "Cloud Dark"
-msgstr "Nuvem escura"
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgstr "UPS"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
-msgid "Distributed Director"
-msgstr "Diretor distribuído"
+#~ msgid "LongReach CPE"
+#~ msgstr "LongReach CPE"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
-msgid "LocalDirector"
-msgstr "LocalDirector"
+#~ msgid "3X74 (floor) cluster controller"
+#~ msgstr "Controlador de cluster 3X74 (chão)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
-msgid "IOS SLB"
-msgstr "IOS SLB"
+#~ msgid "3174 (desktop) cluster controller"
+#~ msgstr "Controlador de cluster 3174 (área de trabalho)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
-msgid "MUX"
-msgstr "MUX"
+#~ msgid "CSU/DSU"
+#~ msgstr "CSU/DSU"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
-msgid "General Appliance"
-msgstr "Ferramenta genérica"
+#~ msgid "WAN"
+#~ msgstr "WAN"
 
-#. compatibility
-#. <alias name="Cisco - PAD"/>
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
-msgid "PAD"
-msgstr "PAD"
+#~ msgid "Cloud"
+#~ msgstr "Nuvem"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
-msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
-msgstr "Concentrador CDDI/FDDI"
+#~ msgid "Cloud Gold"
+#~ msgstr "Nuvem ouro"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
-msgid "FDDI Ring"
-msgstr "Anel FDDI"
+#~ msgid "Cloud White"
+#~ msgstr "Nuvem branca"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
-msgid "TokenRing"
-msgstr "TokenRing"
+#~ msgid "Cloud Dark"
+#~ msgstr "Nuvem escura"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
-msgid "MAU"
-msgstr "MAU"
+#~ msgid "Distributed Director"
+#~ msgstr "Diretor distribuído"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
-msgid "Repeater"
-msgstr "Repetidor"
+#~ msgid "LocalDirector"
+#~ msgstr "LocalDirector"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
-msgid "Bridge"
-msgstr "Ponte"
+#~ msgid "IOS SLB"
+#~ msgstr "IOS SLB"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
-msgid "Breakout box"
-msgstr "Caixa de breakout"
+#~ msgid "MUX"
+#~ msgstr "MUX"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
-msgid "STB (set top box)"
-msgstr "STB (set top box)"
+#~ msgid "General Appliance"
+#~ msgstr "Ferramenta genérica"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#~ msgid "PAD"
+#~ msgstr "PAD"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
-msgid "IPTV broadcast server"
-msgstr "Servidor de broadcast IPTV"
+#~ msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
+#~ msgstr "Concentrador CDDI/FDDI"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
-msgid "IPTV content manager"
-msgstr "Gerenciador de conteúdo IPTV"
+#~ msgid "FDDI Ring"
+#~ msgstr "Anel FDDI"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
-msgid "VN2900"
-msgstr "VN2900"
+#~ msgid "TokenRing"
+#~ msgstr "TokenRing"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
-msgid "VN5902"
-msgstr "VN5902"
+#~ msgid "MAU"
+#~ msgstr "MAU"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
-msgid "VN5900"
-msgstr "VN5900"
+#~ msgid "Repeater"
+#~ msgstr "Repetidor"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
-msgid "Catalyst Access Gateway"
-msgstr "Gateway de acesso Catalyst"
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "Ponte"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
-msgid "Generic Gateway"
-msgstr "Gateway genérico"
+#~ msgid "Breakout box"
+#~ msgstr "Caixa de breakout"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
-msgid "TransPath"
-msgstr "TransPath"
+#~ msgid "STB (set top box)"
+#~ msgstr "STB (set top box)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
-msgid "uBR910 Cable DSU"
-msgstr "Cabo DSU uBR910"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "TV"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
-msgid "Storage Solution Engine"
-msgstr "Ferramenta de solução de armazenamento"
+#~ msgid "IPTV broadcast server"
+#~ msgstr "Servidor de broadcast IPTV"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
-msgid "Content Engine (Cache Director)"
-msgstr "Máquina de conteúdo (diretor de cache)"
+#~ msgid "IPTV content manager"
+#~ msgstr "Gerenciador de conteúdo IPTV"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
-msgid "CDM Content Distribution Manager"
-msgstr "Gerenciador de distribuição de conteúdo CDM"
+#~ msgid "VN2900"
+#~ msgstr "VN2900"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
-msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
-msgstr "Máquina de transformação de conteúdo (CTE)"
+#~ msgid "VN5902"
+#~ msgstr "VN5902"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
-msgid "ME 1100"
-msgstr "ME 1100"
+#~ msgid "VN5900"
+#~ msgstr "VN5900"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
-msgid "MAS Gateway"
-msgstr "Gateway MAS"
+#~ msgid "Catalyst Access Gateway"
+#~ msgstr "Gateway de acesso Catalyst"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
-msgid "File Engine"
-msgstr "Ferramenta de arquivo"
+#~ msgid "Generic Gateway"
+#~ msgstr "Gateway genérico"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:103
-msgid "Service Control"
-msgstr "Controle de serviço"
+#~ msgid "TransPath"
+#~ msgstr "TransPath"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco — Telephony"
-msgstr "Cisco — telefonia"
+#~ msgid "uBR910 Cable DSU"
+#~ msgstr "Cabo DSU uBR910"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
-msgid "Telephony shapes by Cisco"
-msgstr "Formas de telefonia da Cisco"
+#~ msgid "Storage Solution Engine"
+#~ msgstr "Ferramenta de solução de armazenamento"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefone"
+#~ msgid "Content Engine (Cache Director)"
+#~ msgstr "Máquina de conteúdo (diretor de cache)"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
-msgid "Phone 2"
-msgstr "Telefone 2"
+#~ msgid "CDM Content Distribution Manager"
+#~ msgstr "Gerenciador de distribuição de conteúdo CDM"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
-msgid "Phone Ethernet"
-msgstr "Ethernet de telefone"
+#~ msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
+#~ msgstr "Máquina de transformação de conteúdo (CTE)"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
-msgid "Phone Appliance"
-msgstr "Ferramenta telefônica"
+#~ msgid "ME 1100"
+#~ msgstr "ME 1100"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
-msgid "Phone Feature"
-msgstr "Recurso telefônico"
+#~ msgid "MAS Gateway"
+#~ msgstr "Gateway MAS"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
-msgid "Phone/Fax"
-msgstr "Telefone/Fax"
+#~ msgid "File Engine"
+#~ msgstr "Ferramenta de arquivo"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
-msgid "HootPhone"
-msgstr "HootPhone"
+#~ msgid "Service Control"
+#~ msgstr "Controle de serviço"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
-msgid "IP Phone"
-msgstr "Telefone IP"
+#~ msgid "Cisco — Telephony"
+#~ msgstr "Cisco — telefonia"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
-msgid "IP Softphone"
-msgstr "Softphone IP"
+#~ msgid "Telephony shapes by Cisco"
+#~ msgstr "Formas de telefonia da Cisco"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
-msgid "Softphone"
-msgstr "Softphone"
+#~ msgid "Phone"
+#~ msgstr "Telefone"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "Telefone celular"
+#~ msgid "Phone 2"
+#~ msgstr "Telefone 2"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
-msgid "Mobile Access IP Phone"
-msgstr "Telefone IP de acesso móvel"
+#~ msgid "Phone Ethernet"
+#~ msgstr "Ethernet de telefone"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
-msgid "Pager"
-msgstr "Pager"
+#~ msgid "Phone Appliance"
+#~ msgstr "Ferramenta telefônica"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#~ msgid "Phone Feature"
+#~ msgstr "Recurso telefônico"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
-msgid "Turret"
-msgstr "Torre"
+#~ msgid "Phone/Fax"
+#~ msgstr "Telefone/Fax"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
-msgid "Octel"
-msgstr "Octel"
+#~ msgid "HootPhone"
+#~ msgstr "HootPhone"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
-msgid "Radio Tower"
-msgstr "Torre de rádio"
+#~ msgid "IP Phone"
+#~ msgstr "Telefone IP"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
-msgid "PBX"
-msgstr "PBX"
+#~ msgid "IP Softphone"
+#~ msgstr "Softphone IP"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
-msgid "PBX Switch"
-msgstr "Switch PBX"
+#~ msgid "Softphone"
+#~ msgstr "Softphone"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
-msgid "Class 4/5 switch"
-msgstr "Switch classe 4/5"
+#~ msgid "Cellular Phone"
+#~ msgstr "Telefone celular"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
-msgid "SONET MUX"
-msgstr "SONET MUX"
+#~ msgid "Mobile Access IP Phone"
+#~ msgstr "Telefone IP de acesso móvel"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
-msgid "ADM"
-msgstr "ADM"
+#~ msgid "Pager"
+#~ msgstr "Pager"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
-msgid "ITP"
-msgstr "ITP"
+#~ msgid "Fax"
+#~ msgstr "Fax"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
-msgid "ATA"
-msgstr "ATA"
+#~ msgid "Turret"
+#~ msgstr "Torre"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
-msgid "SIP Proxy Server"
-msgstr "Servidor proxy SIP"
+#~ msgid "Octel"
+#~ msgstr "Octel"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
-msgid "Gatekeeper"
-msgstr "Gatekeeper"
+#~ msgid "Radio Tower"
+#~ msgstr "Torre de rádio"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
-msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
-msgstr "MGX 8000 Series Voice Gateway"
+#~ msgid "PBX"
+#~ msgstr "PBX"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
-msgid "End Office"
-msgstr "Fim do escritório"
+#~ msgid "PBX Switch"
+#~ msgstr "Switch PBX"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
-msgid "Voice-Enabled Access Server"
-msgstr "Servidor de acesso habilitado por voz"
+#~ msgid "Class 4/5 switch"
+#~ msgstr "Switch classe 4/5"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
-msgid "Voice-Enabled Router"
-msgstr "Roteador habilitado por voz"
+#~ msgid "SONET MUX"
+#~ msgstr "SONET MUX"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
-msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
-msgstr "Switch ATM habilitado por voz"
+#~ msgid "ADM"
+#~ msgstr "ADM"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
-msgid "CallManager"
-msgstr "CallManager"
+#~ msgid "ITP"
+#~ msgstr "ITP"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
-msgid "IP Telephony Router"
-msgstr "Roteador de telefonia IP"
+#~ msgid "ATA"
+#~ msgstr "ATA"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
-msgid "Mobile Access Router"
-msgstr "Roteador de acesso móvel"
+#~ msgid "SIP Proxy Server"
+#~ msgstr "Servidor proxy SIP"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
-msgid "H.323"
-msgstr "H.323"
+#~ msgid "Gatekeeper"
+#~ msgstr "Gatekeeper"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
+#~ msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
+#~ msgstr "MGX 8000 Series Voice Gateway"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
-msgid "BTS 10200"
-msgstr "BTS 10200"
+#~ msgid "End Office"
+#~ msgstr "Fim do escritório"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
-msgid "Generic softswitch"
-msgstr "Softswitch genérico"
+#~ msgid "Voice-Enabled Access Server"
+#~ msgstr "Servidor de acesso habilitado por voz"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
-msgid "SC2200/VSC3000 host"
-msgstr "Máquina SC2200/VSC3000"
+#~ msgid "Voice-Enabled Router"
+#~ msgstr "Roteador habilitado por voz"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
-msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
-msgstr "Controlador de switch virtual (VSC 3000)"
+#~ msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
+#~ msgstr "Switch ATM habilitado por voz"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
-msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
-msgstr "SC2200 (controlador de sinalização)"
+#~ msgid "CallManager"
+#~ msgstr "CallManager"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
-msgid "MoH server (Music on Hold)"
-msgstr "Servidor MoH (música e espera)"
+#~ msgid "IP Telephony Router"
+#~ msgstr "Roteador de telefonia IP"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
-msgid "TDM router"
-msgstr "Roteador TDM"
+#~ msgid "Mobile Access Router"
+#~ msgstr "Roteador de acesso móvel"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
-msgid "6701"
-msgstr "6701"
+#~ msgid "H.323"
+#~ msgstr "H.323"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
-msgid "6705"
-msgstr "6705"
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
-msgid "6732"
-msgstr "6732"
+#~ msgid "BTS 10200"
+#~ msgstr "BTS 10200"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
-msgid "IAD router"
-msgstr "Roteador IAD"
+#~ msgid "Generic softswitch"
+#~ msgstr "Softswitch genérico"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
-msgid "ICS"
-msgstr "ICS"
+#~ msgid "SC2200/VSC3000 host"
+#~ msgstr "Máquina SC2200/VSC3000"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
-msgid "ICM"
-msgstr "ICM"
+#~ msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
+#~ msgstr "Controlador de switch virtual (VSC 3000)"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
-msgid "IntelliSwitch Stack"
-msgstr "Pilha IntelliSwitch"
+#~ msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
+#~ msgstr "SC2200 (controlador de sinalização)"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
-msgid "Unity server"
-msgstr "Servidor Unity"
+#~ msgid "MoH server (Music on Hold)"
+#~ msgstr "Servidor MoH (música e espera)"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
-msgid "Unity Express"
-msgstr "Unity Express"
+#~ msgid "TDM router"
+#~ msgstr "Roteador TDM"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
-msgid "MCU"
-msgstr "MCU"
+#~ msgid "6701"
+#~ msgstr "6701"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
-msgid "uMG series"
-msgstr "uMG series"
+#~ msgid "6705"
+#~ msgstr "6705"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
-msgid "Civil"
-msgstr "Civil"
+#~ msgid "6732"
+#~ msgstr "6732"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
-msgid "Civil Engineering Components"
-msgstr "Componentes de Engenharia Civil"
+#~ msgid "IAD router"
+#~ msgstr "Roteador IAD"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
-msgid "Vertical rest"
-msgstr "Apoio vertical"
+#~ msgid "ICS"
+#~ msgstr "ICS"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
-msgid "Horizontal rest"
-msgstr "Apoio horizontal"
+#~ msgid "ICM"
+#~ msgstr "ICM"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
-msgid "Bivalent vertical rest"
-msgstr "Apoio vertical bivalente"
+#~ msgid "IntelliSwitch Stack"
+#~ msgstr "Pilha IntelliSwitch"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
-msgid "Reference line"
-msgstr "Linha de referência"
+#~ msgid "Unity server"
+#~ msgstr "Servidor Unity"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
-msgid "Water level"
-msgstr "Nível da água"
+#~ msgid "Unity Express"
+#~ msgstr "Unity Express"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
-msgid "Soil"
-msgstr "Solo"
+#~ msgid "MCU"
+#~ msgstr "MCU"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
-msgid "Horizontally aligned arrow"
-msgstr "Seta alinhada horizontalmente"
+#~ msgid "uMG series"
+#~ msgstr "uMG series"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
-msgid "Vertically aligned arrow"
-msgstr "Seta alinhada verticalmente"
+#~ msgid "Civil"
+#~ msgstr "Civil"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
-msgid "Horizontal limiting line"
-msgstr "Linha limite horizontal"
+#~ msgid "Civil Engineering Components"
+#~ msgstr "Componentes de Engenharia Civil"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
-msgid "Vertical limiting line"
-msgstr "Linha limite vertical"
+#~ msgid "Vertical rest"
+#~ msgstr "Apoio vertical"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
-msgid "Horizontally aligned pump"
-msgstr "Bomba alinhada horizontalmente"
+#~ msgid "Horizontal rest"
+#~ msgstr "Apoio horizontal"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
-msgid "Vertically aligned pump"
-msgstr "Bomba alinhada verticalmente"
+#~ msgid "Bivalent vertical rest"
+#~ msgstr "Apoio vertical bivalente"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
-msgid "Horizontally aligned compressor"
-msgstr "Compressor alinhado horizontalmente"
+#~ msgid "Reference line"
+#~ msgstr "Linha de referência"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
-msgid "Vertically aligned compressor"
-msgstr "Compressor alinhado verticalmente"
+#~ msgid "Water level"
+#~ msgstr "Nível da água"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
-msgid "Vertically aligned valve"
-msgstr "Válvula alinhada verticalmente"
+#~ msgid "Soil"
+#~ msgstr "Solo"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
-msgid "Horizontally aligned valve"
-msgstr "Válvula alinhada horizontalmente"
+#~ msgid "Horizontally aligned arrow"
+#~ msgstr "Seta alinhada horizontalmente"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
-msgid "Backflow preventer"
-msgstr "Prevenção de refluxo"
+#~ msgid "Vertically aligned arrow"
+#~ msgstr "Seta alinhada verticalmente"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
-msgid "Motor"
-msgstr "Motor"
+#~ msgid "Horizontal limiting line"
+#~ msgstr "Linha limite horizontal"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
-msgid "Gas bottle"
-msgstr "Cilindro de gás"
+#~ msgid "Vertical limiting line"
+#~ msgstr "Linha limite vertical"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
-msgid "Frequency converter"
-msgstr "Conversor de frequência"
+#~ msgid "Horizontally aligned pump"
+#~ msgstr "Bomba alinhada horizontalmente"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
-msgid "Vertically aligned propeller"
-msgstr "Hélice alinhada verticalmente"
+#~ msgid "Vertically aligned pump"
+#~ msgstr "Bomba alinhada verticalmente"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
-msgid "Aerator with bubbles"
-msgstr "Areador com bolhas"
+#~ msgid "Horizontally aligned compressor"
+#~ msgstr "Compressor alinhado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
-msgid "Rotor"
-msgstr "Rotor"
+#~ msgid "Vertically aligned compressor"
+#~ msgstr "Compressor alinhado verticalmente"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
-msgid "Final-settling basin"
-msgstr "Bacia de depósito final"
+#~ msgid "Vertically aligned valve"
+#~ msgstr "Válvula alinhada verticalmente"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
-msgid "Preliminary clarification tank"
-msgstr "Tanque de clarificação preliminar"
+#~ msgid "Horizontally aligned valve"
+#~ msgstr "Válvula alinhada horizontalmente"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
-msgid "Basin"
-msgstr "Bacia"
+#~ msgid "Backflow preventer"
+#~ msgstr "Prevenção de refluxo"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
-msgid "Container"
-msgstr "Recipiente"
+#~ msgid "Motor"
+#~ msgstr "Motor"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
-msgid "Ladder"
-msgstr "Ladder – diagrama de contatos"
+#~ msgid "Gas bottle"
+#~ msgstr "Cilindro de gás"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
-msgid "Components for LADDER circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos LADDER"
+#~ msgid "Frequency converter"
+#~ msgstr "Conversor de frequência"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
-msgid "'if' (normally open) ladder contact"
-msgstr "Contato ladder “se” (normalmente aberto)"
+#~ msgid "Vertically aligned propeller"
+#~ msgstr "Hélice alinhada verticalmente"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
-msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
-msgstr "Contato ladder “se não” (normalmente fechado)"
+#~ msgid "Aerator with bubbles"
+#~ msgstr "Areador com bolhas"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
-msgid "Simple output variable"
-msgstr "Variável de saída simples"
+#~ msgid "Rotor"
+#~ msgstr "Rotor"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
-msgid "Negative output variable"
-msgstr "Variável de saída negativa"
+#~ msgid "Final-settling basin"
+#~ msgstr "Bacia de depósito final"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
-msgid "'set' output variable"
-msgstr "Variável de saída “set”"
+#~ msgid "Preliminary clarification tank"
+#~ msgstr "Tanque de clarificação preliminar"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
-msgid "'reset' output variable"
-msgstr "Variável de saída “reset”"
+#~ msgid "Basin"
+#~ msgstr "Bacia"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
-msgid "'jump' output variable"
-msgstr "Variável de saída “jump”"
+#~ msgid "Container"
+#~ msgstr "Recipiente"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
-msgid "Receptivity output variable"
-msgstr "Variável de saída de receptividade"
+#~ msgid "Ladder"
+#~ msgstr "Ladder – diagrama de contatos"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
-msgid "Power-saved simple output variable"
-msgstr "Variável de saída simples com economia de energia"
+#~ msgid "Components for LADDER circuits"
+#~ msgstr "Componentes para circuitos LADDER"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
-msgid "Power-saved negative output variable"
-msgstr "Variável de saída negativa com economia de energia"
+#~ msgid "'if' (normally open) ladder contact"
+#~ msgstr "Contato ladder “se” (normalmente aberto)"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
-msgid "Power-saved 'set' output variable"
-msgstr "Variável de saída “set” com economia de energia"
+#~ msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
+#~ msgstr "Contato ladder “se não” (normalmente fechado)"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
-msgid "Power-saved 'reset' output variable"
-msgstr "Variável de saída “reset” com economia de energia"
+#~ msgid "Simple output variable"
+#~ msgstr "Variável de saída simples"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
-msgid "Cybernetics"
-msgstr "Cibernética"
+#~ msgid "Negative output variable"
+#~ msgstr "Variável de saída negativa"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
-msgid "Elements of cybernetic circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos cibernéticos"
+#~ msgid "'set' output variable"
+#~ msgstr "Variável de saída “set”"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
-msgid "Sensor — left"
-msgstr "Sensor — esquerda"
+#~ msgid "'reset' output variable"
+#~ msgstr "Variável de saída “reset”"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
-msgid "Sensor — right"
-msgstr "Sensor — direita"
+#~ msgid "'jump' output variable"
+#~ msgstr "Variável de saída “jump”"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
-msgid "Sensor — bottom"
-msgstr "Sensor — inferior"
+#~ msgid "Receptivity output variable"
+#~ msgstr "Variável de saída de receptividade"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
-msgid "Sensor — top"
-msgstr "Sensor — superior"
+#~ msgid "Power-saved simple output variable"
+#~ msgstr "Variável de saída simples com economia de energia"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
-msgid "Sum, subtracting left input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada da esquerda"
+#~ msgid "Power-saved negative output variable"
+#~ msgstr "Variável de saída negativa com economia de energia"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
-msgid "Sum, subtracting right input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada da direita"
+#~ msgid "Power-saved 'set' output variable"
+#~ msgstr "Variável de saída “set” com economia de energia"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
-msgid "Sum, subtracting bottom input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada inferior"
+#~ msgid "Power-saved 'reset' output variable"
+#~ msgstr "Variável de saída “reset” com economia de energia"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
-msgid "Sum, subtracting top input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada superior"
+#~ msgid "Cybernetics"
+#~ msgstr "Cibernética"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
-msgid "Integrator — input left"
-msgstr "Integrador — entrada esquerda"
+#~ msgid "Elements of cybernetic circuits"
+#~ msgstr "Componentes para circuitos cibernéticos"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
-msgid "Integrator — input right"
-msgstr "Integrador — entrada direita"
+#~ msgid "Sensor — left"
+#~ msgstr "Sensor — esquerda"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
-msgid "Integrator — input bottom"
-msgstr "Integrador — entrada inferior"
+#~ msgid "Sensor — right"
+#~ msgstr "Sensor — direita"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
-msgid "Integrator — input top"
-msgstr "Integrador — entrada superior"
+#~ msgid "Sensor — bottom"
+#~ msgstr "Sensor — inferior"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
-msgid "Sum"
-msgstr "Soma"
+#~ msgid "Sensor — top"
+#~ msgstr "Sensor — superior"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
-msgid "Product"
-msgstr "Produto"
+#~ msgid "Sum, subtracting left input"
+#~ msgstr "Soma, subtraindo entrada da esquerda"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
-msgid "High pass filter"
-msgstr "Filtro de passagem alta"
+#~ msgid "Sum, subtracting right input"
+#~ msgstr "Soma, subtraindo entrada da direita"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
-msgid "Low pass filter"
-msgstr "Filtro de passagem baixa"
+#~ msgid "Sum, subtracting bottom input"
+#~ msgstr "Soma, subtraindo entrada inferior"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
-msgid "Sine characteristic or input"
-msgstr "Seno característico ou de entrada"
+#~ msgid "Sum, subtracting top input"
+#~ msgstr "Soma, subtraindo entrada superior"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
-msgid "Sigmoid characteristic"
-msgstr "Sigmóide característico"
+#~ msgid "Integrator — input left"
+#~ msgstr "Integrador — entrada esquerda"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
-msgid "Saturation characteristic"
-msgstr "Saturação característica"
+#~ msgid "Integrator — input right"
+#~ msgstr "Integrador — entrada direita"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
-msgid "Relay characteristic (sigma)"
-msgstr "Relay característico (sigma)"
+#~ msgid "Integrator — input bottom"
+#~ msgstr "Integrador — entrada inferior"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
-msgid "Half wave rectifier or ramp input"
-msgstr "Retificador de meia onda ou rampa de entrada"
+#~ msgid "Integrator — input top"
+#~ msgstr "Integrador — entrada superior"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
-msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
-msgstr "Retificador de onda completa (valor absoluto)"
+#~ msgid "Sum"
+#~ msgstr "Soma"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
-msgid "Constant positive shift on the y-axis"
-msgstr "Mudança positiva de constante no eixo y"
+#~ msgid "Product"
+#~ msgstr "Produto"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
-msgid "Constant negative shift on the y-axis"
-msgstr "Mudança negativa de constante no eixo y"
+#~ msgid "High pass filter"
+#~ msgstr "Filtro de passagem alta"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
-msgid "Constant factor greater 1"
-msgstr "Fator constante maior que 1"
+#~ msgid "Low pass filter"
+#~ msgstr "Filtro de passagem baixa"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
-msgid "Constant factor between 0 and 1"
-msgstr "Fator constante entre 0 e 1"
+#~ msgid "Sine characteristic or input"
+#~ msgstr "Seno característico ou de entrada"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
-msgid "Constant factor between 0 and -1"
-msgstr "Fator constante entre 0 e -1"
+#~ msgid "Sigmoid characteristic"
+#~ msgstr "Sigmóide característico"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
-msgid "Constant factor below -1"
-msgstr "Fator constante abaixo de -1"
+#~ msgid "Saturation characteristic"
+#~ msgstr "Saturação característica"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
-msgid "Template for custom characteristics"
-msgstr "Modelo para características customizadas"
+#~ msgid "Relay characteristic (sigma)"
+#~ msgstr "Relay característico (sigma)"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
-msgid "Time delay"
-msgstr "Tempo de espera"
+#~ msgid "Half wave rectifier or ramp input"
+#~ msgstr "Retificador de meia onda ou rampa de entrada"
 
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
-msgid "Database"
-msgstr "Banco de dados"
+#~ msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
+#~ msgstr "Retificador de onda completa (valor absoluto)"
 
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
-msgstr ""
-"Editor para diagramas de relacionamentos para tabelas de bancos de dados"
+#~ msgid "Constant positive shift on the y-axis"
+#~ msgstr "Mudança positiva de constante no eixo y"
 
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
-msgid "Attribute compound"
-msgstr "Composição do atributo"
+#~ msgid "Constant negative shift on the y-axis"
+#~ msgstr "Mudança negativa de constante no eixo y"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
-msgid "Electric"
-msgstr "Elétrico"
+#~ msgid "Constant factor greater 1"
+#~ msgstr "Fator constante maior que 1"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
-msgid "Components for electric circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos elétricos"
+#~ msgid "Constant factor between 0 and 1"
+#~ msgstr "Fator constante entre 0 e 1"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
-msgid "Normally open contact (horizontal)"
-msgstr "Um contato normalmente aberto (horizontal)"
+#~ msgid "Constant factor between 0 and -1"
+#~ msgstr "Fator constante entre 0 e -1"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
-msgid "Normally closed contact (horizontal)"
-msgstr "Um contato normalmente fechado (horizontal)"
+#~ msgid "Constant factor below -1"
+#~ msgstr "Fator constante abaixo de -1"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
-msgid "Normally open position switch (horizontal)"
-msgstr "Um interruptor normalmente aberto (horizontal)"
+#~ msgid "Template for custom characteristics"
+#~ msgstr "Modelo para características customizadas"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
-msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
-msgstr "Um interruptor normalmente fechado (horizontal)"
+#~ msgid "Time delay"
+#~ msgstr "Tempo de espera"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
-msgid "Normally open contact (vertical)"
-msgstr "Um contato normalmente aberto (vertical)"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Banco de dados"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
-msgid "Normally closed contact (vertical)"
-msgstr "Um contato normalmente fechado (vertical)"
+#~ msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
+#~ msgstr ""
+#~ "Editor para diagramas de relacionamentos para tabelas de bancos de dados"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
-msgid "Normally open position switch (vertical)"
-msgstr "Um interruptor normalmente aberto (vertical)"
+#~ msgid "Attribute compound"
+#~ msgstr "Composição do atributo"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
-msgid "Normally closed position switch (vertical)"
-msgstr "Um interruptor normalmente fechado (vertical)"
+#~ msgid "Electric"
+#~ msgstr "Elétrico"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
-msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
-msgstr "O órgão de comando de um relé (horizontal)"
+#~ msgid "Components for electric circuits"
+#~ msgstr "Componentes para circuitos elétricos"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
-msgid "Relay (horizontal)"
-msgstr "Relé (horizontal)"
+#~ msgid "Normally open contact (horizontal)"
+#~ msgstr "Um contato normalmente aberto (horizontal)"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
-msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
-msgstr "Uma lâmpada ou indicador de luz (horizontal)"
+#~ msgid "Normally closed contact (horizontal)"
+#~ msgstr "Um contato normalmente fechado (horizontal)"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
-msgid "The command organ of a relay (vertical)"
-msgstr "O órgão de comando de um relé (vertical)"
+#~ msgid "Normally open position switch (horizontal)"
+#~ msgstr "Um interruptor normalmente aberto (horizontal)"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
-msgid "Relay (vertical)"
-msgstr "Relé (vertical)"
+#~ msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
+#~ msgstr "Um interruptor normalmente fechado (horizontal)"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
-msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
-msgstr "Uma lâmpada ou indicador de luz (vertical)"
+#~ msgid "Normally open contact (vertical)"
+#~ msgstr "Um contato normalmente aberto (vertical)"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
-msgid "Connection point"
-msgstr "Ponto de conexão"
+#~ msgid "Normally closed contact (vertical)"
+#~ msgstr "Um contato normalmente fechado (vertical)"
 
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
-msgid "ER"
-msgstr "ER"
+#~ msgid "Normally open position switch (vertical)"
+#~ msgstr "Um interruptor normalmente aberto (vertical)"
 
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
-msgstr "Editor para diagramas Entidade/Relacionamento"
+#~ msgid "Normally closed position switch (vertical)"
+#~ msgstr "Um interruptor normalmente fechado (vertical)"
 
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
-msgid "Weak entity"
-msgstr "Entidade fraca"
+#~ msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
+#~ msgstr "O órgão de comando de um relé (horizontal)"
 
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
-msgid "Participation"
-msgstr "Participação"
+#~ msgid "Relay (horizontal)"
+#~ msgstr "Relé (horizontal)"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to draw flowcharts"
-msgstr "Objetos para desenhar fluxogramas"
+#~ msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
+#~ msgstr "Uma lâmpada ou indicador de luz (horizontal)"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
-msgid "Process/Auxiliary Operation"
-msgstr "Operação processo/auxiliar"
+#~ msgid "The command organ of a relay (vertical)"
+#~ msgstr "O órgão de comando de um relé (vertical)"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
-msgid "Input/Output"
-msgstr "Entrada/Saída"
+#~ msgid "Relay (vertical)"
+#~ msgstr "Relé (vertical)"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
-msgid "Decision"
-msgstr "Decisão"
+#~ msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
+#~ msgstr "Uma lâmpada ou indicador de luz (vertical)"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
-msgid "Connector"
-msgstr "Conector"
+#~ msgid "Connection point"
+#~ msgstr "Ponto de conexão"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
-msgid "Transaction file"
-msgstr "Arquivo de transação"
+#~ msgid "ER"
+#~ msgstr "ER"
 
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
-msgid "Off page connector"
-msgstr "Conector fora de página"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
-msgid "Manual operation"
-msgstr "Operação manual"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
-msgid "Preparation"
-msgstr "Preparação"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
-msgid "Manual input"
-msgstr "Entrada manual"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
-msgid "Predefined process"
-msgstr "Processos predefinidos"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
-msgid "Terminal Interrupt"
-msgstr "Interruptor de terminal"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
-msgid "Magnetic disk"
-msgstr "Disco magnético"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
-msgid "Magnetic drum"
-msgstr "Tambor magnético"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
-msgid "Magnetic tape"
-msgstr "Fita magnética"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
-msgid "Internal storage"
-msgstr "Armazenamento interno"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
-msgid "Merge"
-msgstr "Mesclar"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
-msgid "Delay"
-msgstr "Atraso"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
-msgid "Summing junction"
-msgstr "Combinação de saída"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
-msgid "Collate"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
-msgid "Or"
-msgstr "Ou"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
-msgid "Punched card"
-msgstr "Cartão perfurado"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
-msgid "Punched tape"
-msgstr "Fita perfurada"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
-msgid "Transmittal tape"
-msgstr "Fita de transmissão"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
-msgid "Offline storage"
-msgstr "Armazenamento offline"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
-msgid "Data source"
-msgstr "Origem dos dados"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
-msgid "FS"
-msgstr "Estrutura funcional"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
-msgstr "Editor para diagramas de estrutura funcional."
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
-msgid "Flow"
-msgstr "Fluxo"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
-msgid "Orthogonal polyline flow"
-msgstr "Fluxo de polilinha ortogonal"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
-
-#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
-msgid "Gane and Sarson"
-msgstr "Gane e Sarson"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
-msgid "Gane and Sarson DFD"
-msgstr "DFD Gane e Sarson"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
-msgid "Alternate external entity"
-msgstr "Entidade externa alternativa"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
-msgid "Data store"
-msgstr "Armazenamento de dados"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
-msgid "External entity"
-msgstr "Entidade externa"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
-msgid "GRAFCET"
-msgstr "GRAFCET"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design GRAFCET charts"
-msgstr "Objetos para projetar gráficos GRAFCET"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
-msgid "Macro sub-program call step"
-msgstr "Passo de chamada a subprograma de macro"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
-msgid "Action to associate to a step"
-msgstr "Ação para associar a um passo"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
-msgid "Condition (of an action)"
-msgstr "Condição (de uma ação)"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
-msgid "Transition"
-msgstr "Transição"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
-msgid "OR vergent"
-msgstr "OU vergente "
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
-msgid "AND vergent"
-msgstr "E vergente"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
-msgid "Arc (upward)"
-msgstr "Arco (para cima)"
-
-#. use dc:title instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
-msgid "Map, Isometric"
-msgstr "Mapa, isométrico"
-
-#. use dc:description instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
-msgid "Isometric Directional Map Shapes"
-msgstr "Formas do mapa direcional isométrico"
+#~ msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
+#~ msgstr "Editor para diagramas Entidade/Relacionamento"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
-msgid "Road Section"
-msgstr "Seção de estrada"
+#~ msgid "Weak entity"
+#~ msgstr "Entidade fraca"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
-msgid "Long Straight Road Section"
-msgstr "Seção de estrada reta longa"
+#~ msgid "Participation"
+#~ msgstr "Participação"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
-msgid "Crossroads"
-msgstr "Cruzamento"
+#~ msgid "Objects to draw flowcharts"
+#~ msgstr "Objetos para desenhar fluxogramas"
+
+#~ msgid "Process/Auxiliary Operation"
+#~ msgstr "Operação processo/auxiliar"
+
+#~ msgid "Input/Output"
+#~ msgstr "Entrada/Saída"
+
+#~ msgid "Decision"
+#~ msgstr "Decisão"
+
+#~ msgid "Connector"
+#~ msgstr "Conector"
+
+#~ msgid "Transaction file"
+#~ msgstr "Arquivo de transação"
+
+#~ msgid "Off page connector"
+#~ msgstr "Conector fora de página"
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Documento"
+
+#~ msgid "Manual operation"
+#~ msgstr "Operação manual"
+
+#~ msgid "Preparation"
+#~ msgstr "Preparação"
+
+#~ msgid "Manual input"
+#~ msgstr "Entrada manual"
+
+#~ msgid "Predefined process"
+#~ msgstr "Processos predefinidos"
+
+#~ msgid "Terminal Interrupt"
+#~ msgstr "Interruptor de terminal"
+
+#~ msgid "Magnetic disk"
+#~ msgstr "Disco magnético"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
-msgid "T-Junction"
-msgstr "Junção em T"
+#~ msgid "Magnetic drum"
+#~ msgstr "Tambor magnético"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
-msgid "Elevated Road"
-msgstr "Pista elevada"
+#~ msgid "Magnetic tape"
+#~ msgstr "Fita magnética"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
-msgid "Corner 1"
-msgstr "Canto 1"
+#~ msgid "Internal storage"
+#~ msgstr "Armazenamento interno"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
-msgid "Corner 2"
-msgstr "Canto 2"
+#~ msgid "Merge"
+#~ msgstr "Mesclar"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
-msgid "River"
-msgstr "Rio"
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Atraso"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
-msgid "Roof 1"
-msgstr "Teto 1"
+#~ msgid "Summing junction"
+#~ msgstr "Combinação de saída"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
-msgid "Block 1, 2:4"
-msgstr "Bloco 1, 2:4"
+#~ msgid "Collate"
+#~ msgstr "Ordenar"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
-msgid "Block 2, 2:8"
-msgstr "Bloco 2, 2:8"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordenar"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
-msgid "Block 3, 4:4"
-msgstr "Bloco 3, 4:4"
+#~ msgid "Or"
+#~ msgstr "Ou"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
-msgid "Block 4, 4:8"
-msgstr "Bloco 4, 4:8"
+#~ msgid "Punched card"
+#~ msgstr "Cartão perfurado"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
-msgid "Block 5, 3:3"
-msgstr "Bloco 5, 3:3"
+#~ msgid "Punched tape"
+#~ msgstr "Fita perfurada"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
-msgid "Block 6, 4:6"
-msgstr "Bloco 6, 4:6"
+#~ msgid "Transmittal tape"
+#~ msgstr "Fita de transmissão"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
-msgid "Block 7"
-msgstr "Bloco 7"
+#~ msgid "Offline storage"
+#~ msgstr "Armazenamento offline"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
-msgid "Factory"
-msgstr "Fábrica"
+#~ msgid "Data source"
+#~ msgstr "Origem dos dados"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
-msgid "Car 1, Front View"
-msgstr "Carro 1, vista frontal"
+#~ msgid "FS"
+#~ msgstr "Estrutura funcional"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
-msgid "Car 2, Rear View"
-msgstr "Carro 2, vista posterior"
+#~ msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
+#~ msgstr "Editor para diagramas de estrutura funcional."
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
-msgid "Train 1, angled downward"
-msgstr "Trem 1, vista lateral esquerda"
+#~ msgid "Flow"
+#~ msgstr "Fluxo"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
-msgid "Train 2, angled upward"
-msgstr "Trem 2, vista lateral direita"
+#~ msgid "Orthogonal polyline flow"
+#~ msgstr "Fluxo de polilinha ortogonal"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
-msgid "Tree 1"
-msgstr "Árvore 1"
+#~ msgid "Function"
+#~ msgstr "Função"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
-msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
-msgstr "Passarela de pedestres"
+#~ msgid "Gane and Sarson"
+#~ msgstr "Gane e Sarson"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
-msgid "One Way Road Sign"
-msgstr "Placa de mão única"
+#~ msgid "Gane and Sarson DFD"
+#~ msgstr "DFD Gane e Sarson"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
-msgid "RE-i*"
-msgstr "RE-i*"
+#~ msgid "Alternate external entity"
+#~ msgstr "Entidade externa alternativa"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design i* diagrams"
-msgstr "Objetos para projetar diagramas i*"
+#~ msgid "Data store"
+#~ msgstr "Armazenamento de dados"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
-msgid "An i* softgoal"
-msgstr "Um objetivo fraco i*"
+#~ msgid "External entity"
+#~ msgstr "Entidade externa"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
-msgid "An i* goal"
-msgstr "Uma meta i*"
+#~ msgid "GRAFCET"
+#~ msgstr "GRAFCET"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
-msgid "An i* resource"
-msgstr "Um recurso i*"
+#~ msgid "Objects to design GRAFCET charts"
+#~ msgstr "Objetos para projetar gráficos GRAFCET"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
-msgid "An i* task"
-msgstr "Uma tarefa i*"
+#~ msgid "Macro sub-program call step"
+#~ msgstr "Passo de chamada a subprograma de macro"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
-msgid "An i* unspecified actor"
-msgstr "Um ator não especificado i*"
+#~ msgid "Action to associate to a step"
+#~ msgstr "Ação para associar a um passo"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
-msgid "An i* agent"
-msgstr "Um agente i*"
+#~ msgid "Condition (of an action)"
+#~ msgstr "Condição (de uma ação)"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
-msgid "An i* position"
-msgstr "Uma posição i*"
+#~ msgid "Transition"
+#~ msgstr "Transição"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
-msgid "An i* role"
-msgstr "Uma regra i*"
+#~ msgid "OR vergent"
+#~ msgstr "OU vergente "
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
-msgid "An i* unspecified link"
-msgstr "Um vínculo não especificado i*"
+#~ msgid "AND vergent"
+#~ msgstr "E vergente"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
-msgid "An i* positive contribution"
-msgstr "Uma contribuição positiva i*"
+#~ msgid "Arc (upward)"
+#~ msgstr "Arco (para cima)"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
-msgid "An i* negative contribution"
-msgstr "Uma contribuição negativa i*"
+#~ msgid "Map, Isometric"
+#~ msgstr "Mapa, isométrico"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
-msgid "An i* dependency link"
-msgstr "Um vínculo de dependência i*"
+#~ msgid "Isometric Directional Map Shapes"
+#~ msgstr "Formas do mapa direcional isométrico"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
-msgid "An i* decomposition link"
-msgstr "Um vínculo de decomposição i*"
+#~ msgid "Road Section"
+#~ msgstr "Seção de estrada"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
-msgid "An i* means-ends link"
-msgstr "Um vínculo de meios-fins i*"
+#~ msgid "Long Straight Road Section"
+#~ msgstr "Seção de estrada reta longa"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
-msgid "RE-Jackson"
-msgstr "RE-Jackson"
+#~ msgid "Crossroads"
+#~ msgstr "Cruzamento"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design Jackson diagrams"
-msgstr "Objetos para projetar diagramas Jackson"
+#~ msgid "T-Junction"
+#~ msgstr "Junção em T"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
-msgid "A Jackson given domain"
-msgstr "Um domínio Jackson fornecido"
+#~ msgid "Elevated Road"
+#~ msgstr "Pista elevada"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
-msgid "A Jackson designed domain"
-msgstr "Um domínio Jackson designado"
+#~ msgid "Corner 1"
+#~ msgstr "Canto 1"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
-msgid "A Jackson machine domain"
-msgstr "Um domínio de máquina Jackson"
+#~ msgid "Corner 2"
+#~ msgstr "Canto 2"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
-msgid "A Jackson requirement"
-msgstr "Um requisito Jackson"
+#~ msgid "River"
+#~ msgstr "Rio"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
-msgid "A Jackson shared phenomenon"
-msgstr "Um fenômeno compartilhado Jackson"
+#~ msgid "Roof 1"
+#~ msgstr "Teto 1"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
-msgid "A Jackson requirement phenomenon"
-msgstr "Um fenômeno de solicitação Jackson"
+#~ msgid "Block 1, 2:4"
+#~ msgstr "Bloco 1, 2:4"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
-msgid "Jigsaw"
-msgstr "Quebra-cabeças"
+#~ msgid "Block 2, 2:8"
+#~ msgstr "Bloco 2, 2:8"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
-msgid "Pieces of a jigsaw"
-msgstr "Peças de um quebra-cabeças"
+#~ msgid "Block 3, 4:4"
+#~ msgstr "Bloco 3, 4:4"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
-msgid "Jigsaw — part_oioi"
-msgstr "Quebra-cabeças — parte_oioi"
+#~ msgid "Block 4, 4:8"
+#~ msgstr "Bloco 4, 4:8"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
-msgid "Jigsaw — part_ioio"
-msgstr "Quebra-cabeças — parte_ioio"
+#~ msgid "Block 5, 3:3"
+#~ msgstr "Bloco 5, 3:3"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
-msgid "Jigsaw — part_iiii"
-msgstr "Quebra-cabeças — parte_iiii"
+#~ msgid "Block 6, 4:6"
+#~ msgstr "Bloco 6, 4:6"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
-msgid "Jigsaw — part_oooo"
-msgstr "Quebra-cabeças — parte_oooo"
+#~ msgid "Block 7"
+#~ msgstr "Bloco 7"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
-msgid "Jigsaw — part_oooi"
-msgstr "Quebra-cabeças — parte_oooi"
+#~ msgid "Factory"
+#~ msgstr "Fábrica"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
-msgid "Jigsaw — part_iooo"
-msgstr "Quebra-cabeças — parte_iooo"
+#~ msgid "Car 1, Front View"
+#~ msgstr "Carro 1, vista frontal"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
-msgid "Jigsaw — part_oioo"
-msgstr "Quebra-cabeças — parte_oioo"
+#~ msgid "Car 2, Rear View"
+#~ msgstr "Carro 2, vista posterior"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
-msgid "Jigsaw — part_ooio"
-msgstr "Quebra-cabeças — parte_ooio"
+#~ msgid "Train 1, angled downward"
+#~ msgstr "Trem 1, vista lateral esquerda"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
-msgid "Jigsaw — part_iioo"
-msgstr "Quebra-cabeças — parte_iioo"
+#~ msgid "Train 2, angled upward"
+#~ msgstr "Trem 2, vista lateral direita"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
-msgid "Jigsaw — part_oiio"
-msgstr "Quebra-cabeças — parte_oiio"
+#~ msgid "Tree 1"
+#~ msgstr "Árvore 1"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
-msgid "Jigsaw — part_ooii"
-msgstr "Quebra-cabeças — parte_ooii"
+#~ msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
+#~ msgstr "Passarela de pedestres"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
-msgid "Jigsaw — part_iooi"
-msgstr "Quebra-cabeças — parte_iooi"
+#~ msgid "One Way Road Sign"
+#~ msgstr "Placa de mão única"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
-msgid "Jigsaw — part_oiii"
-msgstr "Quebra-cabeças — parte_oiii"
+#~ msgid "RE-i*"
+#~ msgstr "RE-i*"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
-msgid "Jigsaw — part_ioii"
-msgstr "Quebra-cabeças — parte_ioii"
+#~ msgid "Objects to design i* diagrams"
+#~ msgstr "Objetos para projetar diagramas i*"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
-msgid "Jigsaw — part_iioi"
-msgstr "Quebra-cabeças — parte_iioi"
+#~ msgid "An i* softgoal"
+#~ msgstr "Um objetivo fraco i*"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
-msgid "Jigsaw — part_iiio"
-msgstr "Quebra-cabeças — parte_iiio"
+#~ msgid "An i* goal"
+#~ msgstr "Uma meta i*"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
-msgid "RE-KAOS"
-msgstr "RE-KAOS"
+#~ msgid "An i* resource"
+#~ msgstr "Um recurso i*"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design KAOS diagrams"
-msgstr "Objetos para projetar diagramas KAOS"
+#~ msgid "An i* task"
+#~ msgstr "Uma tarefa i*"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
-msgid "A KAOS softgoal"
-msgstr "Um objetivo fraco KAOS"
+#~ msgid "An i* unspecified actor"
+#~ msgstr "Um ator não especificado i*"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
-msgid "A KAOS goal"
-msgstr "Uma meta KAOS"
+#~ msgid "An i* agent"
+#~ msgstr "Um agente i*"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
-msgid "A KAOS requirement"
-msgstr "Um requisito KAOS"
+#~ msgid "An i* position"
+#~ msgstr "Uma posição i*"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
-msgid "A KAOS assumption"
-msgstr "Uma hipótese KAOS"
+#~ msgid "An i* role"
+#~ msgstr "Uma regra i*"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
-msgid "A KAOS obstacle"
-msgstr "Um obstáculo KAOS"
+#~ msgid "An i* unspecified link"
+#~ msgstr "Um vínculo não especificado i*"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
-msgid "A KAOS AND refinement"
-msgstr "Um refinamento E KAOS"
+#~ msgid "An i* positive contribution"
+#~ msgstr "Uma contribuição positiva i*"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
-msgid "A KAOS complete AND refinement"
-msgstr "Um refinamento completo E KAOS"
+#~ msgid "An i* negative contribution"
+#~ msgstr "Uma contribuição negativa i*"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
-msgid "A KAOS OR refinement"
-msgstr "Um refinamento OU KAOS"
+#~ msgid "An i* dependency link"
+#~ msgstr "Um vínculo de dependência i*"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
-msgid "A KAOS complete OR refinement"
-msgstr "Um refinamento OU completo KAOS"
+#~ msgid "An i* decomposition link"
+#~ msgstr "Um vínculo de decomposição i*"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
-msgid "A KAOS operationalization"
-msgstr "Uma operacionalização KAOS"
+#~ msgid "An i* means-ends link"
+#~ msgstr "Um vínculo de meios-fins i*"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
-msgid "A KAOS contribution"
-msgstr "Uma contribuição KAOS"
+#~ msgid "RE-Jackson"
+#~ msgstr "RE-Jackson"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
-msgid "A KAOS obstruction"
-msgstr "Uma obstrução KAOS"
+#~ msgid "Objects to design Jackson diagrams"
+#~ msgstr "Objetos para projetar diagramas Jackson"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
-msgid "A KAOS binary conflict"
-msgstr "Um conflito binário KAOS"
+#~ msgid "A Jackson given domain"
+#~ msgstr "Um domínio Jackson fornecido"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
-msgid "A KAOS agent"
-msgstr "Um agente KAOS"
+#~ msgid "A Jackson designed domain"
+#~ msgstr "Um domínio Jackson designado"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
-msgid "A KAOS responsibility"
-msgstr "Uma responsabilidade KAOS"
+#~ msgid "A Jackson machine domain"
+#~ msgstr "Um domínio de máquina Jackson"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
-msgid "A KAOS monitor link"
-msgstr "Um vínculo de monitoramento KAOS"
+#~ msgid "A Jackson requirement"
+#~ msgstr "Um requisito Jackson"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
-msgid "A KAOS control link"
-msgstr "Um vínculo de controle KAOS"
+#~ msgid "A Jackson shared phenomenon"
+#~ msgstr "Um fenômeno compartilhado Jackson"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
-msgid "A KAOS capable-of"
-msgstr "Uma folha “capaz de” do KAOS"
+#~ msgid "A Jackson requirement phenomenon"
+#~ msgstr "Um fenômeno de solicitação Jackson"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
-msgid "A KAOS performs"
-msgstr "Uma execução KAOS"
+#~ msgid "Jigsaw"
+#~ msgstr "Quebra-cabeças"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
-msgid "A KAOS input"
-msgstr "Uma entrada KAOS"
+#~ msgid "Pieces of a jigsaw"
+#~ msgstr "Peças de um quebra-cabeças"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
-msgid "A KAOS output"
-msgstr "Uma saída KAOS"
+#~ msgid "Jigsaw — part_oioi"
+#~ msgstr "Quebra-cabeças — parte_oioi"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
-msgid "Lights"
-msgstr "Luzes"
+#~ msgid "Jigsaw — part_ioio"
+#~ msgstr "Quebra-cabeças — parte_ioio"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design simple lighting plots"
-msgstr "Objetos para projetar gráficos simples de iluminação"
+#~ msgid "Jigsaw — part_iiii"
+#~ msgstr "Quebra-cabeças — parte_iiii"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
-msgid "PAR"
-msgstr "PAR"
+#~ msgid "Jigsaw — part_oooo"
+#~ msgstr "Quebra-cabeças — parte_oooo"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
-msgid "PAR on the floor"
-msgstr "PAR no chão"
+#~ msgid "Jigsaw — part_oooi"
+#~ msgstr "Quebra-cabeças — parte_oooi"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
-msgid "ACL"
-msgstr "ACL"
+#~ msgid "Jigsaw — part_iooo"
+#~ msgstr "Quebra-cabeças — parte_iooo"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
-msgid "Pebble Convex lantern"
-msgstr "Lente convexa de Pebble"
+#~ msgid "Jigsaw — part_oioo"
+#~ msgstr "Quebra-cabeças — parte_oioo"
+
+#~ msgid "Jigsaw — part_ooio"
+#~ msgstr "Quebra-cabeças — parte_ooio"
+
+#~ msgid "Jigsaw — part_iioo"
+#~ msgstr "Quebra-cabeças — parte_iioo"
+
+#~ msgid "Jigsaw — part_oiio"
+#~ msgstr "Quebra-cabeças — parte_oiio"
+
+#~ msgid "Jigsaw — part_ooii"
+#~ msgstr "Quebra-cabeças — parte_ooii"
+
+#~ msgid "Jigsaw — part_iooi"
+#~ msgstr "Quebra-cabeças — parte_iooi"
+
+#~ msgid "Jigsaw — part_oiii"
+#~ msgstr "Quebra-cabeças — parte_oiii"
+
+#~ msgid "Jigsaw — part_ioii"
+#~ msgstr "Quebra-cabeças — parte_ioii"
+
+#~ msgid "Jigsaw — part_iioi"
+#~ msgstr "Quebra-cabeças — parte_iioi"
+
+#~ msgid "Jigsaw — part_iiio"
+#~ msgstr "Quebra-cabeças — parte_iiio"
+
+#~ msgid "RE-KAOS"
+#~ msgstr "RE-KAOS"
+
+#~ msgid "Objects to design KAOS diagrams"
+#~ msgstr "Objetos para projetar diagramas KAOS"
+
+#~ msgid "A KAOS softgoal"
+#~ msgstr "Um objetivo fraco KAOS"
+
+#~ msgid "A KAOS goal"
+#~ msgstr "Uma meta KAOS"
+
+#~ msgid "A KAOS requirement"
+#~ msgstr "Um requisito KAOS"
+
+#~ msgid "A KAOS assumption"
+#~ msgstr "Uma hipótese KAOS"
+
+#~ msgid "A KAOS obstacle"
+#~ msgstr "Um obstáculo KAOS"
+
+#~ msgid "A KAOS AND refinement"
+#~ msgstr "Um refinamento E KAOS"
+
+#~ msgid "A KAOS complete AND refinement"
+#~ msgstr "Um refinamento completo E KAOS"
+
+#~ msgid "A KAOS OR refinement"
+#~ msgstr "Um refinamento OU KAOS"
+
+#~ msgid "A KAOS complete OR refinement"
+#~ msgstr "Um refinamento OU completo KAOS"
+
+#~ msgid "A KAOS operationalization"
+#~ msgstr "Uma operacionalização KAOS"
+
+#~ msgid "A KAOS contribution"
+#~ msgstr "Uma contribuição KAOS"
+
+#~ msgid "A KAOS obstruction"
+#~ msgstr "Uma obstrução KAOS"
+
+#~ msgid "A KAOS binary conflict"
+#~ msgstr "Um conflito binário KAOS"
+
+#~ msgid "A KAOS agent"
+#~ msgstr "Um agente KAOS"
+
+#~ msgid "A KAOS responsibility"
+#~ msgstr "Uma responsabilidade KAOS"
+
+#~ msgid "A KAOS monitor link"
+#~ msgstr "Um vínculo de monitoramento KAOS"
+
+#~ msgid "A KAOS control link"
+#~ msgstr "Um vínculo de controle KAOS"
+
+#~ msgid "A KAOS capable-of"
+#~ msgstr "Uma folha “capaz de” do KAOS"
+
+#~ msgid "A KAOS performs"
+#~ msgstr "Uma execução KAOS"
+
+#~ msgid "A KAOS input"
+#~ msgstr "Uma entrada KAOS"
+
+#~ msgid "A KAOS output"
+#~ msgstr "Uma saída KAOS"
+
+#~ msgid "Lights"
+#~ msgstr "Luzes"
+
+#~ msgid "Objects to design simple lighting plots"
+#~ msgstr "Objetos para projetar gráficos simples de iluminação"
+
+#~ msgid "PAR"
+#~ msgstr "PAR"
+
+#~ msgid "PAR on the floor"
+#~ msgstr "PAR no chão"
+
+#~ msgid "ACL"
+#~ msgstr "ACL"
+
+#~ msgid "Pebble Convex lantern"
+#~ msgstr "Lente convexa de Pebble"
 
 # Tipo de lente inventada por Augustin-Jean Fresnel.
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
-msgid "Fresnel lantern"
-msgstr "Lanterna Fresnel"
+#~ msgid "Fresnel lantern"
+#~ msgstr "Lanterna Fresnel"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
-msgid "Striplight"
-msgstr "Striplight"
+#~ msgid "Striplight"
+#~ msgstr "Striplight"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
-msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
-msgstr "Holofote refletor elipsoidal"
+#~ msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
+#~ msgstr "Holofote refletor elipsoidal"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
-msgid "Blinders"
-msgstr "Ofuscador"
+#~ msgid "Blinders"
+#~ msgstr "Ofuscador"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
-msgid "Black light"
-msgstr "Luz negra"
+#~ msgid "Black light"
+#~ msgstr "Luz negra"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
-msgid "Stroboscope light"
-msgstr "Luz estroboscópica"
+#~ msgid "Stroboscope light"
+#~ msgstr "Luz estroboscópica"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
-msgid "Moving head"
-msgstr "Cabeça móvel"
+#~ msgid "Moving head"
+#~ msgstr "Cabeça móvel"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
-msgid "Structure"
-msgstr "Estrutura"
+#~ msgid "Structure"
+#~ msgstr "Estrutura"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
-msgid "Logic"
-msgstr "Lógica"
+#~ msgid "Logic"
+#~ msgstr "Lógica"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
-msgid "Boolean Logic"
-msgstr "Lógica booleana"
+#~ msgid "Boolean Logic"
+#~ msgstr "Lógica booleana"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
-msgid "OR gate"
-msgstr "Porta OR"
+#~ msgid "OR gate"
+#~ msgstr "Porta OR"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
-msgid "AND gate"
-msgstr "porta AND"
+#~ msgid "AND gate"
+#~ msgstr "porta AND"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
-msgid "XOR gate"
-msgstr "Porta XOR"
+#~ msgid "XOR gate"
+#~ msgstr "Porta XOR"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
-msgid "Simple buffer"
-msgstr "Buffer simples"
+#~ msgid "Simple buffer"
+#~ msgstr "Buffer simples"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
-msgid "Inverter"
-msgstr "Inversor"
+#~ msgid "Inverter"
+#~ msgstr "Inversor"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
-msgid "NAND gate"
-msgstr "Porta NAND"
+#~ msgid "NAND gate"
+#~ msgstr "Porta NAND"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
-msgid "NOR gate"
-msgstr "Porta NOR"
+#~ msgid "NOR gate"
+#~ msgstr "Porta NOR"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
-msgid "NOT"
-msgstr "NOT"
+#~ msgid "NOT"
+#~ msgstr "NOT"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
-msgid "Cross-connector"
-msgstr "Conector cruzado"
+#~ msgid "Cross-connector"
+#~ msgstr "Conector cruzado"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Formas diversas"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Formas diversas"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
-msgid "Miscellaneous Shapes"
-msgstr "Formas diversas"
+#~ msgid "Miscellaneous Shapes"
+#~ msgstr "Formas diversas"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Árvore"
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Árvore"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
-msgid "Folder"
-msgstr "Pasta"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Pasta"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
-msgid "expansible node"
-msgstr "Nó dispendioso"
+#~ msgid "expansible node"
+#~ msgstr "Nó dispendioso"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
-msgid "expanded node"
-msgstr "Nó expandido"
+#~ msgid "expanded node"
+#~ msgstr "Nó expandido"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
-msgid "Traditional clock"
-msgstr "Relógio tradicional"
+#~ msgid "Traditional clock"
+#~ msgstr "Relógio tradicional"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
-msgid "Measure distance"
-msgstr "Medir distância"
+#~ msgid "Measure distance"
+#~ msgstr "Medir distância"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
-msgid "Resizable grid"
-msgstr "Grade redimensionável"
+#~ msgid "Resizable grid"
+#~ msgstr "Grade redimensionável"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
-msgid "Diagram object"
-msgstr "Objeto de diagrama"
+#~ msgid "Diagram object"
+#~ msgstr "Objeto de diagrama"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:12
-msgid "N-gon or Star object"
-msgstr "Objeto N-gono ou Estrela"
+#~ msgid "N-gon or Star object"
+#~ msgstr "Objeto N-gono ou Estrela"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
-msgid "MSE"
-msgstr "MSE"
+#~ msgid "MSE"
+#~ msgstr "MSE"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
-msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
-msgstr ""
-"Componentes de equipamento móvel de comunicações do exército dos E.U.A."
+#~ msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
+#~ msgstr ""
+#~ "Componentes de equipamento móvel de comunicações do exército dos E.U.A."
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
-msgid "Node center"
-msgstr "Nó central"
+#~ msgid "Node center"
+#~ msgstr "Nó central"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
-msgid "Large extension node"
-msgstr "Nó de larga extensão"
+#~ msgid "Large extension node"
+#~ msgstr "Nó de larga extensão"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
-msgid "Small extension node"
-msgstr "Nó de pequena extensão"
+#~ msgid "Small extension node"
+#~ msgstr "Nó de pequena extensão"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
-msgid "Tactical satellite communications terminal"
-msgstr "Terminal tático de comunicações via satélite"
+#~ msgid "Tactical satellite communications terminal"
+#~ msgstr "Terminal tático de comunicações via satélite"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
-msgid "Multiplexer"
-msgstr "Multiplexador"
+#~ msgid "Multiplexer"
+#~ msgstr "Multiplexador"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
-msgid "Demultiplexer"
-msgstr "Demultiplexador"
+#~ msgid "Demultiplexer"
+#~ msgstr "Demultiplexador"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rede"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design network diagrams with"
-msgstr "Objetos para projetar diagramas de rede"
+#~ msgid "Objects to design network diagrams with"
+#~ msgstr "Objetos para projetar diagramas de rede"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:3
-msgid "Computer"
-msgstr "Computador"
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Computador"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:5
-msgid "Storage"
-msgstr "Armazenamento"
+#~ msgid "Storage"
+#~ msgstr "Armazenamento"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:6
-msgid "Ethernet bus"
-msgstr "Barramento ethernet"
+#~ msgid "Ethernet bus"
+#~ msgstr "Barramento ethernet"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:7
-msgid "Simple printer"
-msgstr "Impressora simples"
+#~ msgid "Simple printer"
+#~ msgstr "Impressora simples"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:8
-msgid "WAN connection"
-msgstr "Conexão WAN"
+#~ msgid "WAN connection"
+#~ msgstr "Conexão WAN"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:9
-msgid "WAN link"
-msgstr "Link WAN"
+#~ msgid "WAN link"
+#~ msgstr "Link WAN"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:10
-msgid "Stackable hub or switch"
-msgstr "Hub ou switch empilhável"
+#~ msgid "Stackable hub or switch"
+#~ msgstr "Hub ou switch empilhável"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:11
-msgid "Modular switching system"
-msgstr "Sistema de comutação modular"
+#~ msgid "Modular switching system"
+#~ msgstr "Sistema de comutação modular"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:12
-msgid "24 Port Patch Panel"
-msgstr "Painel de 24 portas"
+#~ msgid "24 Port Patch Panel"
+#~ msgstr "Painel de 24 portas"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:13
-msgid "RJ45 wall-plug"
-msgstr "Tomada RJ45"
+#~ msgid "RJ45 wall-plug"
+#~ msgstr "Tomada RJ45"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:14
-msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
-msgstr "Tomada do sistema de cabeamento scEAD"
+#~ msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
+#~ msgstr "Tomada do sistema de cabeamento scEAD"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:15
-msgid "Simple modem"
-msgstr "Modem simples"
+#~ msgid "Simple modem"
+#~ msgstr "Modem simples"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:16
-msgid "Antenna for wireless transmission"
-msgstr "Antena para transmissão sem fio"
+#~ msgid "Antenna for wireless transmission"
+#~ msgstr "Antena para transmissão sem fio"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
-msgid "Mobile telephony base station"
-msgstr "Estação base de telefonia móvel celular"
+#~ msgid "Mobile telephony base station"
+#~ msgstr "Estação base de telefonia móvel celular"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
-msgid "Network cloud"
-msgstr "Nuvem de rede"
+#~ msgid "Network cloud"
+#~ msgstr "Nuvem de rede"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:19
-msgid "Mobile telephony cell"
-msgstr "Telefone móvel celular"
+#~ msgid "Mobile telephony cell"
+#~ msgstr "Telefone móvel celular"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:20
-msgid "Router symbol"
-msgstr "Símbolo de roteador"
+#~ msgid "Router symbol"
+#~ msgstr "Símbolo de roteador"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:21
-msgid "Switch symbol"
-msgstr "Símbolo de switch"
+#~ msgid "Switch symbol"
+#~ msgstr "Símbolo de switch"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
-msgid "ATM switch symbol"
-msgstr "Símbolo de switch ATM"
+#~ msgid "ATM switch symbol"
+#~ msgstr "Símbolo de switch ATM"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
-msgid "Firewall router"
-msgstr "Roteador Firewall"
+#~ msgid "Firewall router"
+#~ msgstr "Roteador Firewall"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
-msgid "Workstation monitor"
-msgstr "Monitor de estação de trabalho"
+#~ msgid "Workstation monitor"
+#~ msgstr "Monitor de estação de trabalho"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
-msgid "UNIX workstation"
-msgstr "Estação de trabalho UNIX"
+#~ msgid "UNIX workstation"
+#~ msgstr "Estação de trabalho UNIX"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
-msgid "Desktop PC"
-msgstr "PC de mesa"
+#~ msgid "Desktop PC"
+#~ msgstr "PC de mesa"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
-msgid "Laptop PC"
-msgstr "PC portátil"
+#~ msgid "Laptop PC"
+#~ msgstr "PC portátil"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
-msgid "Bigtower PC"
-msgstr "PC de torre grande"
+#~ msgid "Bigtower PC"
+#~ msgstr "PC de torre grande"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
-msgid "Miditower PC"
-msgstr "Torre média de PC"
+#~ msgid "Miditower PC"
+#~ msgstr "Torre média de PC"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
-msgid "Minitower PC"
-msgstr "Minitorre de PC"
+#~ msgid "Minitower PC"
+#~ msgstr "Minitorre de PC"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:31
-msgid "Speaker with integrated amplifier"
-msgstr "Auto-falante com amplificador integrado"
+#~ msgid "Speaker with integrated amplifier"
+#~ msgstr "Auto-falante com amplificador integrado"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
-msgid "Speaker without amplifier"
-msgstr "Auto-falante sem amplificador"
+#~ msgid "Speaker without amplifier"
+#~ msgstr "Auto-falante sem amplificador"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:33
-msgid "3 1/2 inch diskette"
-msgstr "Disquete de 3 1/2 polegadas"
+#~ msgid "3 1/2 inch diskette"
+#~ msgstr "Disquete de 3 1/2 polegadas"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
-msgid "ZIP disk"
-msgstr "Disco ZIP"
+#~ msgid "ZIP disk"
+#~ msgstr "Disco ZIP"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
-msgid "External DAT drive"
-msgstr "Unidade DAT externa"
+#~ msgid "External DAT drive"
+#~ msgstr "Unidade DAT externa"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
-msgid "Mobile phone"
-msgstr "Telefone celular"
+#~ msgid "Mobile phone"
+#~ msgstr "Telefone celular"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefone"
+#~ msgid "Telephone"
+#~ msgstr "Telefone"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
-msgid "Plotter"
-msgstr "Plotter"
+#~ msgid "Plotter"
+#~ msgstr "Plotter"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
-msgid "Digitizing board"
-msgstr "Mesa de digitalização"
+#~ msgid "Digitizing board"
+#~ msgstr "Mesa de digitalização"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
-msgid "Pneumatic/Hydraulic"
-msgstr "Pneumático/Hidráulico"
+#~ msgid "Pneumatic/Hydraulic"
+#~ msgstr "Pneumático/Hidráulico"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
-msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos pneumáticos e hidráulicos"
+#~ msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
+#~ msgstr "Componentes para circuitos pneumáticos e hidráulicos"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
-msgid "Double-effect jack"
-msgstr "Tomada de duplo efeito"
+#~ msgid "Double-effect jack"
+#~ msgstr "Tomada de duplo efeito"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
-msgid "Normally-in simple-effect jack"
-msgstr "Tomada de efeito simples de entrada"
+#~ msgid "Normally-in simple-effect jack"
+#~ msgstr "Tomada de efeito simples de entrada"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
-msgid "Normally-out simple-effect jack"
-msgstr "Tomada de efeito simples de saída"
+#~ msgid "Normally-out simple-effect jack"
+#~ msgstr "Tomada de efeito simples de saída"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
-msgid "Generic pressure source"
-msgstr "Fonte de pressão genérica"
+#~ msgid "Generic pressure source"
+#~ msgstr "Fonte de pressão genérica"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
-msgid "Hydraulic pressure source"
-msgstr "Fonte de pressão hidráulica"
+#~ msgid "Hydraulic pressure source"
+#~ msgstr "Fonte de pressão hidráulica"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
-msgid "Pneumatic pressure source"
-msgstr "Fonte de pressão pneumática"
+#~ msgid "Pneumatic pressure source"
+#~ msgstr "Fonte de pressão pneumática"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
-msgid "Air exhaust orifice"
-msgstr "Orifício para saída de ar"
+#~ msgid "Air exhaust orifice"
+#~ msgstr "Orifício para saída de ar"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
-msgid "2/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 2/2"
+#~ msgid "2/2 distributor"
+#~ msgstr "Distribuidor 2/2"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
-msgid "3/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 3/2"
+#~ msgid "3/2 distributor"
+#~ msgstr "Distribuidor 3/2"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
-msgid "4/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 4/2"
+#~ msgid "4/2 distributor"
+#~ msgstr "Distribuidor 4/2"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
-msgid "5/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 5/2"
+#~ msgid "5/2 distributor"
+#~ msgstr "Distribuidor 5/2"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
-msgid "Muscular command"
-msgstr "Comando muscular"
+#~ msgid "Muscular command"
+#~ msgstr "Comando muscular"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
-msgid "Push-button command"
-msgstr "Comando de botão"
+#~ msgid "Push-button command"
+#~ msgstr "Comando de botão"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
-msgid "Mechanical command by tappet"
-msgstr "Comando mecânico por alavanca"
+#~ msgid "Mechanical command by tappet"
+#~ msgstr "Comando mecânico por alavanca"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
-msgid "Mechanical command by spring"
-msgstr "Comando mecânico por mola"
+#~ msgid "Mechanical command by spring"
+#~ msgstr "Comando mecânico por mola"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
-msgid "Electric command (single coil)"
-msgstr "Comando elétrico (mola única)"
+#~ msgid "Electric command (single coil)"
+#~ msgstr "Comando elétrico (mola única)"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
-msgid "Electric command (double coil)"
-msgstr "Comando elétrico (mola dupla)"
+#~ msgid "Electric command (double coil)"
+#~ msgstr "Comando elétrico (mola dupla)"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
-msgid "Indirect command by hydraulic driver"
-msgstr "Comando indireto por condução hidráulica"
+#~ msgid "Indirect command by hydraulic driver"
+#~ msgstr "Comando indireto por condução hidráulica"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
-msgid "Indirect command by pneumatic driver"
-msgstr "Comando indireto por condução pneumática"
+#~ msgid "Indirect command by pneumatic driver"
+#~ msgstr "Comando indireto por condução pneumática"
 
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
-msgid "SADT/IDEF0"
-msgstr "SADT/IDEF0"
+#~ msgid "SADT/IDEF0"
+#~ msgstr "SADT/IDEF0"
 
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design SADT diagrams"
-msgstr "Objetos para projetar diagramas SADT"
+#~ msgid "Objects to design SADT diagrams"
+#~ msgstr "Objetos para projetar diagramas SADT"
 
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
-msgid "Activity/data flow arrow"
-msgstr "Seta de fluxo de atividade/dados"
+#~ msgid "Activity/data flow arrow"
+#~ msgstr "Seta de fluxo de atividade/dados"
 
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
-msgid "Activity/data box"
-msgstr "Caixa de atividade/dados"
+#~ msgid "Activity/data box"
+#~ msgstr "Caixa de atividade/dados"
 
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
-msgid "Flow label"
-msgstr "Rótulo de fluxo"
+#~ msgid "Flow label"
+#~ msgstr "Rótulo de fluxo"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
-msgid "SDL"
-msgstr "SDL"
+#~ msgid "SDL"
+#~ msgstr "SDL"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
-msgid "Specification and Description Language."
-msgstr "Linguagem de Especificação e Descrição."
+#~ msgid "Specification and Description Language."
+#~ msgstr "Linguagem de Especificação e Descrição."
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
-msgid "Block type reference"
-msgstr "Referência de tipo de bloco"
+#~ msgid "Block type reference"
+#~ msgstr "Referência de tipo de bloco"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
-msgid "Service type reference"
-msgstr "Referência de tipo de serviço"
+#~ msgid "Service type reference"
+#~ msgstr "Referência de tipo de serviço"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
-msgid "Process type reference"
-msgstr "Referência de tipo de processo"
+#~ msgid "Process type reference"
+#~ msgstr "Referência de tipo de processo"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
-msgid "Function header"
-msgstr "Cabeçalho de função"
+#~ msgid "Function header"
+#~ msgstr "Cabeçalho de função"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+#~ msgid "Send message"
+#~ msgstr "Enviar mensagem"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
-msgid "Receive message"
-msgstr "Receber mensagem"
+#~ msgid "Receive message"
+#~ msgstr "Receber mensagem"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
-msgid "Function call"
-msgstr "Chamada de função"
+#~ msgid "Function call"
+#~ msgstr "Chamada de função"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
-msgid "Action being executed"
-msgstr "Ação em execução"
+#~ msgid "Action being executed"
+#~ msgstr "Ação em execução"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
-msgid "Save state"
-msgstr "Salvar estado"
+#~ msgid "Save state"
+#~ msgstr "Salvar estado"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
-msgid "In/Out connector"
-msgstr "Conector de entrada/saída"
+#~ msgid "In/Out connector"
+#~ msgstr "Conector de entrada/saída"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
-msgid "Procedure return"
-msgstr "Retorno de procedimento"
+#~ msgid "Procedure return"
+#~ msgstr "Retorno de procedimento"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
-msgid "Generic text note"
-msgstr "Nota de texto genérica"
+#~ msgid "Generic text note"
+#~ msgstr "Nota de texto genérica"
 
-#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:1
-msgid "Shape Design"
-msgstr "Desenho da forma"
+#~ msgid "Shape Design"
+#~ msgstr "Desenho da forma"
 
-#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:2
-msgid "Design Dia objects with individual connection points"
-msgstr "Desenha objetos do aplicativo Dia com pontos individuais de conexão"
+#~ msgid "Design Dia objects with individual connection points"
+#~ msgstr "Desenha objetos do aplicativo Dia com pontos individuais de conexão"
 
-#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:3
-msgid "Connection Point"
-msgstr "Ponto de conexão"
+#~ msgid "Connection Point"
+#~ msgstr "Ponto de conexão"
 
-#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:4
-msgid "Main Connection Point"
-msgstr "Ponto de conexão principal"
+#~ msgid "Main Connection Point"
+#~ msgstr "Ponto de conexão principal"
 
-#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to do Sozi (zooming ui) presentations"
-msgstr "Objetos para fazer apresentações do Sozi (ampliação)"
+#~ msgid "Objects to do Sozi (zooming ui) presentations"
+#~ msgstr "Objetos para fazer apresentações do Sozi (ampliação)"
 
-#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:3
-msgid "Sozi frame"
-msgstr "Quadro Sozi"
+#~ msgid "Sozi frame"
+#~ msgstr "Quadro Sozi"
 
-#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:4
-msgid "Sozi media"
-msgstr "Mídia Sozi"
+#~ msgid "Sozi media"
+#~ msgstr "Mídia Sozi"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
-msgid "Sybase"
-msgstr "Sybase"
+#~ msgid "Sybase"
+#~ msgstr "Sybase"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
-msgstr "Objetos para projetar diagramas de domínios de replicação Sybase"
+#~ msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
+#~ msgstr "Objetos para projetar diagramas de domínios de replicação Sybase"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
-msgid "Sybase dataserver"
-msgstr "Servidor de dados Sybase"
+#~ msgid "Sybase dataserver"
+#~ msgstr "Servidor de dados Sybase"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
-msgid "Sybase replication server"
-msgstr "Servidor de replicação Sybase"
+#~ msgid "Sybase replication server"
+#~ msgstr "Servidor de replicação Sybase"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
-msgid "Log transfer manager or rep agent"
-msgstr "Gerenciador de transferência de logs ou agente de replicação"
+#~ msgid "Log transfer manager or rep agent"
+#~ msgstr "Gerenciador de transferência de logs ou agente de replicação"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
-msgid "Stable storage device"
-msgstr "Dispositivo de armazenamento estável"
+#~ msgid "Stable storage device"
+#~ msgstr "Dispositivo de armazenamento estável"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
-msgid "Sybase client application"
-msgstr "Aplicação Sybase cliente"
+#~ msgid "Sybase client application"
+#~ msgstr "Aplicação Sybase cliente"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
-msgid "Replication server manager"
-msgstr "Gerenciador de servidor de replicação"
+#~ msgid "Replication server manager"
+#~ msgstr "Gerenciador de servidor de replicação"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
-msgid "UML"
-msgstr "UML"
+#~ msgid "UML"
+#~ msgstr "UML"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
-msgstr "Editor para diagramas de estruturas estáticas em UML"
+#~ msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
+#~ msgstr "Editor para diagramas de estruturas estáticas em UML"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Nota"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
-msgid "Realizes, implements a specific interface"
-msgstr "Realização, implementa uma interface específica"
+#~ msgid "Realizes, implements a specific interface"
+#~ msgstr "Realização, implementa uma interface específica"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
-msgid "Generalization, class inheritance"
-msgstr "Generalização, herança de classe"
+#~ msgid "Generalization, class inheritance"
+#~ msgstr "Generalização, herança de classe"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
-msgid "Association, two classes are associated"
-msgstr "Associação, duas classes são associadas"
+#~ msgid "Association, two classes are associated"
+#~ msgstr "Associação, duas classes são associadas"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
-msgid "Aggregation, one class is part of another"
-msgstr "Agregação, uma classe é parte de outra"
+#~ msgid "Aggregation, one class is part of another"
+#~ msgstr "Agregação, uma classe é parte de outra"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
-msgid "Implements, class implements a specific interface"
-msgstr "Implementação, a classe implementa uma interface específica"
+#~ msgid "Implements, class implements a specific interface"
+#~ msgstr "Implementação, a classe implementa uma interface específica"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
-msgid "Constraint, place a constraint on something"
-msgstr "Restrição, colocar uma restrição em alguma coisa"
+#~ msgid "Constraint, place a constraint on something"
+#~ msgstr "Restrição, colocar uma restrição em alguma coisa"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
-msgid "Small package"
-msgstr "Pacote pequeno"
+#~ msgid "Small package"
+#~ msgstr "Pacote pequeno"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
-msgid "Large package"
-msgstr "Pacote grande"
+#~ msgid "Large package"
+#~ msgstr "Pacote grande"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
-msgid "Use case"
-msgstr "Caso de uso"
+#~ msgid "Use case"
+#~ msgstr "Caso de uso"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
-msgid "Lifeline"
-msgstr "Linha da vida"
+#~ msgid "Lifeline"
+#~ msgstr "Linha da vida"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
-msgid "Object"
-msgstr "Objetos"
+#~ msgid "Object"
+#~ msgstr "Objetos"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mensagem"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
-msgid "Component"
-msgstr "Componente"
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "Componente"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
-msgid "Node"
-msgstr "Nó"
+#~ msgid "Node"
+#~ msgstr "Nó"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
-msgid "Class stereotype icon"
-msgstr "Ícone de estereótipo de classe"
+#~ msgid "Class stereotype icon"
+#~ msgstr "Ícone de estereótipo de classe"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
-msgid "Initial/End state"
-msgstr "Estado inicial/final"
+#~ msgid "Initial/End state"
+#~ msgstr "Estado inicial/final"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
-msgid "Activity"
-msgstr "Atividade"
+#~ msgid "Activity"
+#~ msgstr "Atividade"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
-msgid "Fork/Union"
-msgstr "Bifurcação/união"
+#~ msgid "Fork/Union"
+#~ msgstr "Bifurcação/união"
 
 #~ msgid "Can't connect to session manager!\n"
 #~ msgstr "Não foi possível conectar ao gerenciador de sessão!\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]