[metacity] Update Dutch translation



commit 18314a7ed19b09d47b40b2f16e135cd04b15ec24
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Sun Mar 10 12:56:09 2019 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 2692 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 1431 insertions(+), 1261 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 0d32e421..20910f26 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,1720 +6,1893 @@
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2003–2007.
 # Michiel Sikkes <michiels gnome org>, 2005.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006–2012.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-04 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-04 15:26+0100\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/metacity/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-06-10 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-04 23:18+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Alle normale vensters verbergen"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:435
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierboven"
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/applications/metacity.desktop.in:7
+msgid "preferences-system-windows"
+msgstr "preferences-system-windows"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Verplaatsen naar werkblad hieronder"
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:6
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Verplaatsen naar werkblad links"
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:9
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Verplaatsen naar werkblad rechts"
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:12
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:15
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3"
+
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:18
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:21
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:24
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:27
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1"
-
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2"
-
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3"
-
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4"
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:30
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigatie"
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:33
+msgid "Switch windows"
+msgstr "Schakelen tussen vensters"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:36
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Tussen toepassingen schakelen"
 
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:39
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "Wisselen van venster binnen een toepassing"
+
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:42
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Systeemschermen wisselen"
 
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:45
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "Direct tussen vensters schakelen"
+
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:48
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "Direct wisselen van venster binnen een toepassing"
+
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:51
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Direct tussen systeemschermen schakelen"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:54
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "Alle normale vensters verbergen"
+
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:57
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Schakelen naar werkblad 1"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:60
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Schakelen naar werkblad 2"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:63
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Schakelen naar werkblad 3"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:66
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Schakelen naar werkblad 4"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "Direct tussen vensters schakelen"
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:69
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "Verplaatsen naar werkblad links"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Direct wisselen van venster binnen een toepassing"
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:72
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "Verplaatsen naar werkblad rechts"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Wisselen van venster binnen een toepassing"
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:75
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierboven"
+
+#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:78
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "Verplaatsen naar werkblad hieronder"
 
-#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Het activiteitenoverzicht tonen"
+#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:6
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
 
-#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2
+#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:9
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Het opdrachtregelvenster tonen"
 
-#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
+#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:12
+msgid "Show the applications menu"
+msgstr "Toepassingsmenu openen"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:6
+msgid "Windows"
+msgstr "Vensters"
+
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:9
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Venstermenu activeren"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2
-msgid "Close window"
-msgstr "Venster sluiten"
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:12
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Venster achter andere vensters brengen"
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:15
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:18
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Venster maximaliseren"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren"
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:21
+msgid "Restore window"
+msgstr "Venster herstellen"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Een venster verticaal maximaliseren"
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:24
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"
+
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:27
+msgid "Close window"
+msgstr "Venster sluiten"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:30
 msgid "Minimize window"
 msgstr "Venster minimaliseren"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:33
 msgid "Move window"
 msgstr "Venster verplaatsen"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Venster voor andere vensters brengen"
-
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Deels bedekte vensters naar voren halen of anders naar achter halen"
-
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36
 msgid "Resize window"
 msgstr "Vensterafmetingen veranderen"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
-msgid "Restore window"
-msgstr "Venster herstellen"
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:39
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "‘Venster is op alle werkbladen zichtbaar’ in- of uitschakelen"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen"
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:42
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "Deels bedekte vensters naar voren halen of anders naar achter halen"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen"
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:45
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Venster voor andere vensters brengen"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:48
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Venster achter andere vensters brengen"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "‘Venster is op alle werkbladen zichtbaar’ in- of uitschakelen"
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:51
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Een venster verticaal maximaliseren"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
-msgid "Windows"
-msgstr "Vensters"
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:54
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren"
 
-#: ../src/core/bell.c:296
-msgid "Bell event"
-msgstr "Bel-evenement"
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:58
+msgid "View split on left"
+msgstr "Links opdelen"
 
-#: ../src/core/core.c:206
-#, c-format
-msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "Onbekende aanvraag voor vensterinformatie: %d"
+#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:62
+msgid "View split on right"
+msgstr "Rechts opdelen"
 
-#. Translators: %s is a window title
-#: ../src/core/delete.c:96
-#, c-format
-msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
-msgstr "<tt>%s</tt> reageert niet."
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14
+msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab"
+msgstr "Voorbeeld van vensterinhoud tonen in Alt-Tab"
 
-#: ../src/core/delete.c:101
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15
 msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
+"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab "
+"window instead of only icons."
 msgstr ""
-"U kunt ervoor kiezen even te wachten totdat het doorgaat of de toepassing "
-"dwingen om helemaal af te sluiten."
+"Indien ingeschakeld zal Metacity voorbeeldweergaven van de vensterinhoud "
+"tonen in het Alt-Tab-venster, in plaats van enkel pictogrammen."
 
-#: ../src/core/delete.c:110
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Wachten"
+# technotalk
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "Compositing manager"
 
-#: ../src/core/delete.c:110
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "Ge_forceerd afsluiten"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24
+msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
+msgstr "Bepaalt of Metacity een ‘compositing manager’ is."
 
-#: ../src/core/delete.c:208
-#, c-format
-msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "Ophalen hostnaam mislukt: %s\n"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:31
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr ""
+"Vensters langs de randen positioneren bij verslepen naar de rand van het "
+"scherm"
 
-#: ../src/core/display.c:258
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Benodigde extensie ‘%s’ voor ‘compositing’ ontbreekt"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:32
+msgid ""
+"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
+"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
+"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, zal het laten vallen van vensters op verticale "
+"schermranden ze verticaal maximaliseren en horizontaal op halve "
+"schermgrootte brengen. Het laten vallen van vensters op de bovenrand van het "
+"scherm maximaliseert ze helemaal."
 
-#: ../src/core/display.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Openen van X Window System display ‘%s’ mislukt\n"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:41
+msgid "Window placement behavior"
+msgstr "Vensterplaatsingsgedrag"
 
-#: ../src/core/errors.c:272
-#, c-format
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42
 msgid ""
-"Lost connection to the display '%s';\n"
-"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
-"the window manager.\n"
+"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar "
+"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so "
+"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. "
+"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of "
+"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, "
+"or \"random\" to place new windows at random locations within their "
+"workspaces."
 msgstr ""
-"Verbinding is verbroken met display '%s';\n"
-"waarschijnlijk is de X-server uitgezet of heeft u de window-manager "
-"beëindigd.\n"
+"Het standaard-vensterplaatsgedrag van Metacity is intelligent (eerst-"
+"passen), gelijkaardig aan het gedrag in andere vensterbeheerders. Het zal "
+"vensters proberen tegelen, zodanig dat ze niet overlappen. Stel deze optie "
+"in op ‘smart’ voor dit gedrag. De optie kan ingesteld worden op ‘center’ om "
+"nieuwe vensters centraal op hun werkruimten te plaatsen, ‘origin’ om ze in "
+"de linkerbovenhoek van hun werkruimten te plaatsen, of ‘random’ om ze "
+"willekeurig op het werkruimten te plaatsen."
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:57
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "Indien waar, bruikbaarheid inwisselen voor efficiënt bronnengebruik"
 
-#: ../src/core/errors.c:279
-#, c-format
-msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "Fatale IO-fout %d (%s) op display ‘%s’.\n"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:58
+msgid ""
+"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr ""
+"Indien waar, geeft metacity de gebruiker minder directe terugkoppeling door "
+"raamwerken te gebruiken en animaties te minimaliseren. Dit is een "
+"behoorlijke vermindering van bruikbaarheid, maar kan ervoor zorgen dat "
+"oudere toepassingen blijven werken. Ook kan dit een voordeel zijn als er met "
+"terminal servers gewerkt wordt. Echter, de raamwerk functie is uitgeschakeld "
+"indien toegankelijkheid ingeschakeld is."
 
-# Gebruik controletoets als vertaling van modifier (Ctrl/Shift/Alt/Esc)
-#: ../src/core/keybindings.c:729
-#, c-format
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:11
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Themanaam"
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:12
 msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
+"This setting is only used if Metacity is selected as the theme type. You "
+"MUST provide a valid Metacity theme name, otherwise Metacity will fall back "
+"to the default GTK+ theme - Adwaita."
 msgstr ""
-"Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als "
-"sneltoets\n"
+"Deze instelling wordt enkel gebruikt indien Metacity geselecteerd is als het "
+"thematype. U MOET een geldige Metacity-themanaam opgeven, zoniet zal "
+"Metacity terugvallen op het standaard-GTK+-thema - Adwaita."
 
-#: ../src/core/main.c:131
-#, c-format
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:21
+msgid "Theme Type"
+msgstr "Thematype"
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:22
 msgid ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"Metacity supports two theme types - GTK+ (gtk.css) and Metacity (metacity-"
+"theme-x.xml). GTK+ theme: all data is loaded from CSS. This is the same "
+"theme that is used by Mutter for server-side decorations and by GTK+ for "
+"client-side decorations. Metacity theme: data is loaded from metacity-theme-"
+"x.xml and CSS. When using this theme type you MUST provide a valid theme "
+"name."
 msgstr ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright © 2001–%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., en anderen\n"
-"Dit is vrije software; zie de broncode voor de voorwaarden voor kopiëren.\n"
-"Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR "
-"EEN BEPAALD DOEL.\n"
+"Metacity ondersteunt twee thematypes - GTK+ (gtk.css) en Metacity (metacity-"
+"theme.x.xml). GTK+-thema: alle gegevens worden geladen uit CSS. Dit is "
+"hetzelfde thema dat door Mutter wordt gebruikt voor decoraties aan "
+"serverzijde, en door GTK+ voor decoraties aan cliëntzijde. Metacity-thema: "
+"gegevens worden geladen uit metacity-theme-x.xml en CSS. Bij gebruik van dit "
+"thematype MOET u een geldige themanaam opgeven."
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:86
+msgid "Reload"
+msgstr "Herladen"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:122
+msgid "Dark Theme:"
+msgstr "Donker thema:"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:161
+msgid "Frame Type:"
+msgstr "Kadertype:"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:175
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:176
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialoogvenster"
 
-# te zien via: metacity --help
-#: ../src/core/main.c:269
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Schakel de verbinding met het sessiebeheer uit"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:177
+msgid "Modal Dialog"
+msgstr "Modaal dialoogvenster"
 
-#: ../src/core/main.c:275
-msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "De huidige toepassing voor vensterbeheer vervangen door Metacity"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:178
+msgid "Utility"
+msgstr "Hulpmiddel"
 
-#: ../src/core/main.c:281
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specificeer de ID van het sessiebeheer"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:179
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: ../src/core/main.c:286
-msgid "X Display to use"
-msgstr "De te gebruiken X-weergave"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:180
+msgid "Border"
+msgstr "Rand"
 
-#: ../src/core/main.c:292
-msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "Initialiseer de sessie middels een opslagbestand"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:181
+msgid "Attached"
+msgstr "Bijgevoegd"
 
-#: ../src/core/main.c:298
-msgid "Print version"
-msgstr "Versie-informatie tonen"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:209
+msgid "Frame Flags:"
+msgstr "Kadervlaggen:"
 
-#: ../src/core/main.c:304
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X-aanroepen synchroon maken"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:224
+msgid "Has Focus"
+msgstr "Heeft aandacht"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:239
+msgid "Shaded"
+msgstr "Opgerold"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:253
+msgid "Maximized"
+msgstr "Gemaximaliseerd"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:267
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:281
+msgid "Tiled"
+msgstr "Getegeld"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:321
+msgid "Button Layout:"
+msgstr "Knopopmaak:"
 
 # technotalk
-#: ../src/core/main.c:310
-msgid "Turn compositing on"
-msgstr "‘Compositing’ inschakelen"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:360
+msgid "Composited:"
+msgstr "Samengesteld:"
 
-#: ../src/core/main.c:316
-msgid "Turn compositing off"
-msgstr "‘Compositing’ uitschakelen"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:400
+msgid "Scale:"
+msgstr "Schaal:"
 
-#: ../src/core/main.c:322
-msgid ""
-"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Geen gemaximaliseerde vensters op het volledige scherm maken zonder "
-"vensterranden"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:468 theme-viewer/theme-viewer-window.c:636
+msgid "Choose Theme"
+msgstr "Kies thema"
 
-#: ../src/core/main.c:527
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Kon themamap niet scannen: %s\n"
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:508
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:597 theme-viewer/theme-viewer-window.c:252
+msgid "Run"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:619
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Benchmark"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:652 theme-viewer/theme-viewer-window.c:982
+msgid "Metacity Theme Viewer"
+msgstr "Metacity-themaweergave"
 
-#: ../src/core/main.c:543
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:246
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'"
 msgstr ""
-"Kon geen thema vinden! Zorg ervoor dat %s bestaat en de gebruikelijke "
-"thema's bevat.\n"
+"GTK-aangepastekleurspecificatie moet een kleurnaam en fallback tussen "
+"haakjes hebben, dus: gtk:custom(foo,bar); kon ‘%s’ niet verwerken"
 
-#: ../src/core/main.c:602
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:260
 #, c-format
-msgid "Failed to restart: %s\n"
-msgstr "Herstarten mislukt: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:880
 msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
+"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
+"_ are valid"
 msgstr ""
-"Werkoplossing voor gebroken toepassingen uitgezet. Bepaalde toepassingen "
-"zullen niet naar behoren functioneren.\n"
+"Ongeldig teken ‘%c’ in parameter color_name van gtk:custom, enkel A-Za-z0-9-"
+"_ zijn geldig"
 
-#: ../src/core/prefs.c:949
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:273
 #, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
-msgstr "Kon lettertypebeschrijving ‘%s’ niet lezen uit GSettings-sleutel %s\n"
+msgid ""
+"Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit "
+"the format"
+msgstr ""
+"Gtk:custom-formaat is ‘gtk:custom(kleurnaam,fallback)’, ‘%s’ voldoet niet "
+"aan dit formaat"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1015
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:306
 #, c-format
 msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
 msgstr ""
-"‘%s’, gevonden in de configuratiedatabase, is geen geldige waarde voor de "
-"muisknop-optietoets\n"
+"GTK-kleurspecificatie moet de toestand in rechte haken hebben, bijv. gtk:"
+"fg[NORMAL] waarbij NORMAL de toestand is; kon ‘%s’ niet verwerken"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1494
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:319
 #, c-format
 msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
 msgstr ""
-"‘%s’ in de configuratiedatabase is geen geldige waarde voor sneltoets ‘%s’\n"
+"GTK-kleurspecificatie moet een sluithaakje hebben na de status, dus: gtk: "
+"fg[NORMAL] waarbij NORMAL de stutus is; kon ‘%s’ niet verwerken"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1601
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:328
 #, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Werkblad %d"
+msgid "Did not understand state '%s' in color specification"
+msgstr "Niet begrepen: status ‘%s’ in kleurspecificatie"
 
-#: ../src/core/screen.c:357
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:340
 #, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Scherm %d op display '%s' is ongeldig\n"
+msgid "Did not understand color component '%s' in color specification"
+msgstr "Niet begrepen: kleurcomponent ‘%s’ in kleurspecificatie"
 
-#: ../src/core/screen.c:373
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:366
 #, c-format
 msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+"Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format"
 msgstr ""
-"Scherm %d op display ‘%s’ heeft al een ‘window manager’; probeer de optie: --"
-"replace te gebruiken om de huidige ‘window manager’ te vervangen.\n"
+"Mengformaat is ‘meng/vg_kleur/ag_kleur/alfa’, ‘%s’ voldoet niet aan dit "
+"formaat"
 
-#: ../src/core/screen.c:400
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:376
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Kon ‘window manager’-selectie niet verkrijgen op scherm %d display ‘%s’\n"
+msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color"
+msgstr "Kon alfawaarde ‘%s’ niet verwerken in gemengde kleur"
 
-#: ../src/core/screen.c:458
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:385
 #, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Scherm %d op display ‘%s’ heeft al een ‘window manager’\n"
+msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Alfawaarde ‘%s’ in gemengde kleur zit niet tussen 0.0 en 1.0"
 
-#: ../src/core/screen.c:668
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:428
 #, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Kon scherm %d op display ‘%s’ niet vrijmaken\n"
+msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format"
+msgstr ""
+"Schaduwformaat is ‘schaduw/basiskleur/factor’, ‘%s’ voldoet niet aan dit "
+"formaat"
 
-#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:438
 #, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Kon map '%s' niet aanmaken: %s\n"
+msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color"
+msgstr "Kon schaduwfactor ‘%s’ in schaduwkleur niet verwerken"
 
-#: ../src/core/session.c:859
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:447
 #, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Kon sessiebestand '%s' niet openen voor schrijven: %s\n"
+msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative"
+msgstr "Schaduwfactor ‘%s’ in schaduwkleur is negatief"
 
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:473
 #, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Fout bij schrijven sessiebestand '%s': %s\n"
+msgid "Could not parse color '%s'"
+msgstr "Kon kleur ‘%s’ niet verwerken"
 
-#: ../src/core/session.c:1005
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:201
 #, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Fout bij sluiten sessiebestand '%s': %s\n"
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat letterteken ‘%s’, wat niet is toegestaan"
 
-#: ../src/core/session.c:1135
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:228
 #, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Verwerken van opgeslagen sessiebestand mislukt: %s\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr ""
+"Coördinaatuitdrukking bevat floating-point getal ‘%s’, wat niet verwerkt kon "
+"worden"
 
-#: ../src/core/session.c:1184
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:241
 #, c-format
-msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr ""
-"<metacity_session>-attribuut opgemerkt maar we hebben reeds de sessie-ID"
+"Coördinaatuitdrukking bevat geheel getal ‘%s’, wat niet verwerkt kon worden"
 
-#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
-#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
-#: ../src/core/session.c:1436
+# hoe vertalen we operator en operand?
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:368
 #, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ op <%s>-element"
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende functie aan het begin van deze "
+"tekst: ‘%s’"
 
-#: ../src/core/session.c:1214
-#, c-format
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "ingebedde <window>-markering"
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:424
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Coördinaatuitdrukking was leeg of werd niet begrepen"
 
-#: ../src/core/session.c:1456
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:586
 #, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Onbekend element %s"
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'"
+msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende variabele of constante ‘%s’"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:631 libmetacity/meta-draw-spec.c:641
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:676 libmetacity/meta-draw-spec.c:686
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Coördinaatuitdrukking resulteert in een deling door nul"
 
-#: ../src/core/session.c:1808
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:775
+#, c-format
 msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr ""
-"Deze vensters ondersteunen het opslaan van de huidige instellingen niet en "
-"zullen bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart."
+"Coördinaatuitdrukking bevat een functie ‘%s’ waar een argument werd verwacht"
 
-#: ../src/core/util.c:101
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Debug-logboek openen mislukt: %s\n"
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:784
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr ""
+"Coördinaatuitdrukking bevat een argument waar een functie werd verwacht"
 
-#: ../src/core/util.c:111
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Logboek %s openen via fdopen() mislukt: %s\n"
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:792
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr ""
+"Coördinaatuitdrukking eindigde met een functie in plaats van een argument"
 
-#: ../src/core/util.c:117
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:802
 #, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Logboek %s geopend\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"Coördinaatuitdrukking bevat functie ‘%c’ volgend op functie ‘%c’ zonder "
+"argument in het midden"
+
+# Dit is zo'n dergelijk moeilijke vertaling als in het Nederlands, dat het
+# Engelse origineel een beter restultaat oplevert.
+#  -- Michiel Sikkes, zo 9 apr 2006
+# Niet liegen - Nathan
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:934
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Buffer van coördinaatuitdrukkingsontleder is overgelopen."
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:964
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een sluithaakje zonder openingshaakje"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1037
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een openingshaakje zonder sluithaakje"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1047
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat schijnbaar geen functies of argumenten"
 
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1239 libmetacity/meta-draw-spec.c:1259
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1279
 #, c-format
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metacity is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode\n"
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s"
+msgstr "Expressie in thema resulteerde in een foutmelding: %s"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47
+msgid "top"
+msgstr "boven"
 
-#: ../src/core/util.c:236
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Vensterbeheer:"
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:49
+msgid "bottom"
+msgstr "onder"
 
-#: ../src/core/util.c:388
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Fout in vensterbeheer:"
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:51
+msgid "left"
+msgstr "links"
 
-#: ../src/core/util.c:421
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Waarschuwing van vensterbeheer:"
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:53
+msgid "right"
+msgstr "rechts"
 
-#: ../src/core/util.c:449
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Fout van vensterbeheer:"
+# betere vertaling voor frame geometry?
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:78
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify '%s' dimension"
+msgstr "kader-afmetingen geven geen ‘%s’-dimensie"
 
-#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
-#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:97
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension '%s' for border '%s'"
+msgstr "kader-afmetingen geven geen dimensie ‘%s’ voor rand ‘%s’"
 
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5704
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:233
 #, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Venster %s stelt zelf SM_CLIENT_ID in, in plaats van bij het "
-"WM_CLIENT_LEADER-venster zoals gespecificeerd wordt in de ICCCM.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Knopverhouding %g is onredelijk"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:251
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Kader-afmetingen geeft geen afmeting van knoppen"
+
+#. Translators: This error occurs when a <frame> tag is missing
+#. * in theme XML.  The "<frame ...>" is intended as a noun phrase,
+#. * and the "missing" qualifies it.  You should translate "whatever".
 #.
-#: ../src/core/window.c:6269
+#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:469
+#, c-format
+msgid "Missing <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />"
+msgstr ""
+"Ontbrekende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"iets\"/>"
+
+#: libmetacity/meta-frame-style.c:326
 #, c-format
 msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
-"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> must be specified for "
+"this frame style"
 msgstr ""
-"Venster %s geeft een MWM-hint dat de grootte niet kan worden aangepast, maar "
-"stelt wel minimale grootte %d×%d en maximale grootte %d×%d in; dit is niet "
-"logisch.\n"
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"iets\"/> moet voor deze "
+"kader-stijl gespecificeerd worden"
+
+# Gradiënt hier beter?
+#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:182
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Kleurverloop moet tenminste twee kleuren hebben"
 
-#: ../src/core/window-props.c:244
+#: libmetacity/meta-theme-impl.c:41
 #, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %lu ingesteld\n"
+msgid "MetaThemeImplClass::load not implemented for '%s'"
+msgstr "MetaThemeImplClass::load niet geïmplementeerd voor ‘%s’"
 
-#. Translators: the title of a window from another machine
-#: ../src/core/window-props.c:388
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:51
 #, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (op %s)"
+msgid "No '%s' attribute on element <%s>"
+msgstr "Geen ‘%s’-attribuut op element <%s>"
 
-#. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
-#: ../src/core/window-props.c:420
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:305 libmetacity/meta-theme-metacity.c:324
 #, c-format
-msgid "%s (as superuser)"
-msgstr "%s (als beheerder)"
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "Regel %d teken %d: %s"
 
-#. Translators: the title of a window owned by another user
-#. * on this machine
-#: ../src/core/window-props.c:438
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:364
 #, c-format
-msgid "%s (as %s)"
-msgstr "%s (als %s)"
+msgid "Could not parse '%s' as an integer"
+msgstr "Kon ‘%s’ niet verwerken als geheel getal"
 
-#. Translators: the title of a window owned by another user
-#. * on this machine, whose name we don't know
-#: ../src/core/window-props.c:444
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:372 libmetacity/meta-theme-metacity.c:589
 #, c-format
-msgid "%s (as another user)"
-msgstr "%s (als een andere gebruiker)"
+msgid "Did not understand trailing characters '%s' in string '%s'"
+msgstr "Niet begrepen: de laatste tekens ‘%s’ in ‘%s’"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1430
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:381
 #, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Ongeldig WM_TRANSIENT_FOR venster 0x%lx opgegeven voor %s.\n"
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "Geheel getal %ld moet positief zijn"
 
-#: ../src/core/xprops.c:155
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:388
 #, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Venster 0x%lx heeft eigenschap %s\n"
-"welke zou moeten hebben: type %s en formaat %d\n"
-"maar in feite heeft: type %s formaat %d n_items %d.\n"
-"Dit is waarschijnlijk een fout van de toepassing, niet van de ‘window "
-"manager’.\n"
-"Het venster heeft title=‘%s’ class=‘%s’ naam=‘%s’\n"
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "Geheel getal %ld is te groot, huidige maximum is %d"
 
-#: ../src/core/xprops.c:401
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:490
 #, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8\n"
+msgid "Attribute '%s' repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Attribuut ‘%s’ twee keer herhaald op hetzelfde <%s>-element"
 
-#: ../src/core/xprops.c:484
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:512 libmetacity/meta-theme-metacity.c:556
 #, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8 voor item %d van de "
-"lijst\n"
+msgid "Attribute '%s' is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op een <%s>-element in deze context"
 
-# technotalk
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Compositing manager"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:581 libmetacity/meta-theme-metacity.c:619
+#, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as a floating point number"
+msgstr "Kon ‘%s’ niet als 'floating-point'-getal verwerken"
 
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Bepaalt of Metacity een 'compositing manager' is"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:651
+#, c-format
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g"
+msgstr ""
+"Alfa moet tussen 0.0 (onzichtbaar) en 1.0 (volledig ondoorzichtig) liggen, "
+"maar was %g"
 
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:697
+#, c-format
 msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+"Invalid title scale '%s' (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,"
+"x-large,xx-large)\n"
 msgstr ""
-"Indien waar, geeft metacity de gebruiker minder directe terugkoppeling door "
-"raamwerken te gebruiken en animaties te minimaliseren. Dit is een "
-"behoorlijke vermindering van bruikbaarheid, maar kan ervoor zorgen dat "
-"oudere toepassingen blijven werken. Ook kan dit een voordeel zijn als er met "
-"terminal servers gewerkt wordt. Echter, de raamwerk functie is gedeactiveerd "
-"indien toegankelijkheid geactiveerd is."
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Indien waar, bruikbaarheid inwisselen voor efficiënt bronnengebruik"
+"Ongeldige titel-schaal ‘%s’ (u kunt kiezen uit: xx-small, x-small, small, "
+"medium, large, x-large, xx-large)\n"
 
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:726 libmetacity/meta-theme-metacity.c:754
 #, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Gebruik: %s\n"
+msgid "Boolean values must be 'true' or 'false' not '%s'"
+msgstr "Booleaanse waarde moet ‘true’ of ‘false’ zijn, niet ‘%s’"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1114
-msgid "Close Window"
-msgstr "Venster sluiten"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:783 libmetacity/meta-theme-metacity.c:820
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:858
+#, c-format
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; '%s' does not"
+msgstr ""
+"Door de gebruiker gedefinieerde constanten moeten met een hoofdletter "
+"beginnen; ‘%s’ doet dat niet"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1117
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Venstermenu"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:792 libmetacity/meta-theme-metacity.c:829
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:867
+#, c-format
+msgid "Constant '%s' has already been defined"
+msgstr "Constante ‘%s’ is reeds gedefinieerd"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1120
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Venster minimaliseren"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1074
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1171
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1273
+#, c-format
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "<%s>-naam ‘%s’ een tweede keer gebruikt"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1123
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Venster maximaliseren"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1086
+#, c-format
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s>-ouder ‘%s’ is niet gedefinieerd"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1126
-msgid "Restore Window"
-msgstr "Venster herstellen"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1137
+#, c-format
+msgid "<%s> name '%s' used a second time"
+msgstr "<%s>-naam ‘%s’ een tweede keer gebruikt"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1129
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr "Venster oprollen"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1183
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1285
+#, c-format
+msgid "<%s> parent '%s' has not been defined"
+msgstr "<%s>-ouder ‘%s’ is niet gedefinieerd"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1132
-msgid "Unroll Window"
-msgstr "Venster afrollen"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1196
+#, c-format
+msgid "<%s> geometry '%s' has not been defined"
+msgstr "<%s>-afmetingen ‘%s’ is niet gedefinieerd"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1135
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "Venster bovenop houden"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1209
+#, c-format
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr "<%s> moet ofwel afmetingen specificeren, of een ouder met afmetingen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1138
-msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "Venster van boven weghalen"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1250
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr ""
+"U dient een achtergrond te specificeren voordat een alpha-waarde betekenis "
+"heeft"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1141
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "Altijd op zichtbaar werkblad"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1318
+#, c-format
+msgid "Unknown type '%s' on <%s> element"
+msgstr "Onbekend type ‘%s’ op <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1144
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Venster op slechts één werkblad zetten"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1327
+#, c-format
+msgid "Unknown style_set '%s' on <%s> element"
+msgstr "Onbekende style_set ‘%s’ op <%s>-element"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_Minimaliseren"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1335
+#, c-format
+msgid "Window type '%s' has already been assigned a style set"
+msgstr "Venstertype ‘%s’ heeft reeds een stijlset toegewezen gekregen"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Ma_ximaliseren"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1364
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1428
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1654
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2808
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2854
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3094
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3130
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3166
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3202
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3499
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Element <%s> is niet toegestaan onder <%s>"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Herstellen"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1464
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1590
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1604
+msgid ""
+"Cannot specify both 'button_width'/'button_height' and 'aspect_ratio' for "
+"buttons"
+msgstr ""
+"Kan niet tegelijk ‘button_width’/‘button_height’ en ‘aspect_ratio’ voor "
+"knoppen opgeven"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "_Oprollen"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1473
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio '%s' is unknown"
+msgstr "Verhouding ‘%s’ is onbekend"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_Uitrollen"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1535
+#, c-format
+msgid "Border '%s' is unknown"
+msgstr "Rand ‘%s’ is onbekend"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
-msgid "_Move"
-msgstr "_Verplaatsen"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1613
+#, c-format
+msgid "Distance '%s' is unknown"
+msgstr "Afstand ‘%s’ is onbekend"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
-msgid "_Resize"
-msgstr "Afmetingen _wijzigen"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1824
+#, c-format
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "Hoek moet liggen tussen 0.0 en 360.0, maar was %g\n"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "_Titelbalk op scherm plaatsen"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2013
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Geen ‘start_angle’- of ‘from’-attribuut op element <%s>"
 
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "Altijd _bovenop"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2020
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Geen ‘extent_angle’- of ‘to’-attribuut op element <%s>"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2206
+#, c-format
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "Niet begrepen: de waarde ‘%s’ voor type kleurverloop"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "Alleen op _dit werkblad"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2271
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2593
+#, c-format
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Niet begrepen: vul-type ‘%s’ voor <%s>-element"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Verplaatsen naar werkblad lin_ks"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2424
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2493
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2544
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Niet begrepen: status ‘%s’ voor <%s>-element"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Verplaatsen naar werkblad _rechts"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2434
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2503
+#, c-format
+msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Niet begrepen: schaduw ‘%s’ voor <%s>-element"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierbov_en"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Verplaatsen naar werkblad hier_onder"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
-msgid "_Close"
-msgstr "Sl_uiten"
-
-#: ../src/ui/menu.c:205
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2444
 #, c-format
-msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "Werkblad %d%n"
+msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Niet begrepen: pijl ‘%s’ voor <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2693
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2760
 #, c-format
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Werkblad 1_0"
+msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+msgstr "Er zijn geen <draw_ops> genaamd ‘%s’ gedefinieerd"
 
-#: ../src/ui/menu.c:217
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2705
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2772
 #, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Werkblad %s%d"
-
-#: ../src/ui/menu.c:398
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Naar ander werkblad ver_plaatsen"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+msgstr "Hier ‘draw_ops’ ‘%s’ meenemen zou een circulaire verwijzing creëren"
 
-#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2981
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d×%d"
-
-#: ../src/ui/theme.c:255
-msgid "top"
-msgstr "boven"
-
-#: ../src/ui/theme.c:257
-msgid "bottom"
-msgstr "onder"
-
-#: ../src/ui/theme.c:259
-msgid "left"
-msgstr "links"
+msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+msgstr "Onbekende positie ‘%s’ voor kader-onderdeel"
 
-#: ../src/ui/theme.c:261
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2989
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+msgstr "Kader-stijl heeft al een onderdeel op positie %s"
 
-# betere vertaling voor frame geometry?
-#: ../src/ui/theme.c:288
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3005
 #, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "kader-afmetingen geeft geen ‘%s’ dimensie"
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Er zijn geen <draw_ops> met naam ‘%s’ gedefinieerd"
 
-#: ../src/ui/theme.c:307
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3036
 #, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "kader-afmetingen geeft geen dimensie ‘%s’ voor rand ‘%s’"
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgstr "Onbekende functie ‘%s’ voor knop"
 
-#: ../src/ui/theme.c:344
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3047
 #, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Knopverhouding %g is onredelijk"
+msgid "Button function '%s' does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr "Knopfunctie ‘%s’ bestaat niet in deze versie (%d, %d benodigd)"
 
-#: ../src/ui/theme.c:356
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3056
 #, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Kader-afmetingen geeft geen afmeting van knoppen"
+msgid "Unknown state '%s' for button"
+msgstr "Onbekende status ‘%s’ voor knop"
 
-# Gradiënt hier beter?
-#: ../src/ui/theme.c:1058
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3063
 #, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Kleurverloop moet tenminste twee kleuren hebben"
+msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+msgstr "Kader-stijl heeft reeds een knop voor functie %s status %s"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3080
 #, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name '%s' has been defined"
+msgstr "Er zijn geen <draw_ops> met naam ‘%s’ gedefinieerd"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3114
 msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 msgstr ""
-"GTK-kleurspecificatie moet de toestand in rechte haken hebben, bijv. gtk:fg"
-"[NORMAL] waarbij NORMAL de toestand is; kon ‘%s’ niet verwerken"
+"Kan geen twee ‘draw_ops’ voor een <piece>-element hebben (thema "
+"specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of "
+"specificeerde twee elementen)"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1198
-#, c-format
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3150
 msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 msgstr ""
-"GTK-kleurspecificatie moet een sluithaakje hebben na de status, dus: gtk: fg"
-"[NORMAL] waarbij NORMAL de stutus is; kon ‘%s’ niet verwerken"
+"Kan geen twee ‘draw_ops’ voor een <button>-element hebben (thema "
+"specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of "
+"specificeerde twee elementen)"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1209
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Niet begrepen: status ‘%s’ in kleurspecificatie"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3186
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Kan geen twee ‘draw_ops’ voor een <menu_icon>-element hebben (thema "
+"specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of "
+"specificeerde twee elementen)"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1222
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3290
 #, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Niet begrepen: kleurcomponent ‘%s’ in kleurspecificatie"
+msgid "'%s' is not a valid value for focus attribute"
+msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor ‘focus’-attribuut"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1252
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3299
 #, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Mengformaat is ‘meng/vg_kleur/ag_kleur/alpha’, ‘%s’ voldoet niet aan dit "
-"formaat"
+msgid "'%s' is not a valid value for state attribute"
+msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor ‘state’-attribuut"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1263
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3308
 #, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Kon alpha-waarde ‘%s’ niet verwerken in gemengde kleur"
+msgid "A style called '%s' has not been defined"
+msgstr "Een stijl genaamd ‘%s’ is niet gedefinieerd"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1273
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3326
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3349
 #, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Alpha-waarde ‘%s’ in gemengde kleur zit niet tussen 0.0 en 1.0"
+msgid "'%s' is not a valid value for resize attribute"
+msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor ‘resize’-attribuut"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1320
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3360
 #, c-format
 msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+"Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
 msgstr ""
-"Schaduwformaat is ‘schaduw/basiskleur/factor’, ‘%s’ voldoet niet aan dit "
-"formaat"
+"Hoort geen ‘resize’-attribuut te hebben op <%s>-element voor "
+"gemaximaliseerde/opgerolde toestanden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1331
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3381
 #, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Kon schaduwfactor ‘%s’ in schaduwkleur niet verwerken"
+msgid "Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+"Hoort geen ‘resize’-attribuut te hebben op <%s>-element voor "
+"gemaximaliseerde toestand"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1341
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3396
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3444
 #, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Schaduwfactor ‘%s’ in schaduwkleur is negatief"
+msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+msgstr ""
+"Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s grootte aanpassen %s aandacht %s"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1370
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3408
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3420
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3432
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3456
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3468
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3480
 #, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Kon kleur ‘%s’ niet verwerken"
+msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+msgstr "Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s aandacht %s"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1624
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3546
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat letterteken '%s' wat niet is toegestaan"
+msgid "Bad version specification '%s'"
+msgstr "Slechte versiespecificatie ‘%s’"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1651
-#, c-format
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3617
 msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"'version' attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+"theme-2.xml"
 msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking bevat floating-point getal '%s' wat niet kon worden "
-"verwerkt"
+"‘versie’-attribuut kan niet gebruikt worden met metacity-thema-1.xml noch "
+"metacity-thema-2.xml"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1665
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3640
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking bevat geheel getal '%s' wat niet kon worden verwerkt"
+msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+msgstr "Thema vereist versie %s, maar laatst ondersteunde themaversie is %d.%d"
 
-# hoe vertalen we operator en operand?
-#: ../src/ui/theme.c:1787
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3664
 #, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende functie aan het begin van deze "
-"tekst: ‘%s’"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "Buitenste element in thema moet zijn: <metacity_theme>, niet <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1844
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3684
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Coördinaatuitdrukking was leeg of was niet begrepen"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr ""
+"Element <%s> is niet toegestaan binnen een naam/auteur/datum/beschrijving "
+"element"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3690
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Coördinaatuitdrukking resulteert in een deling door nul"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <constant>-element"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2007
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3703
 #, c-format
 msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking probeert een mod-functie te gebruiken op een floating-"
-"point getal"
+"Element <%s> is niet toegestaan binnen de elementen distance/border/"
+"aspect_ratio"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2063
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3726
 #, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking bevat een functie ‘%s’ waar een argument werd verwacht"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een ‘draw operation’-element"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2072
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3737
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3768
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3774
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3780
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking bevat een argument waar een functie werd verwacht"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2080
+#. Translators: This error means that a necessary XML tag (whose name
+#. * is given in angle brackets) was not found in a given theme (whose
+#. * name is given second, in quotation marks).
+#.
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3834
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3842
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3850
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3858
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3867
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking eindigde met een functie in plaats van een argument"
+msgid "No <%s> set for theme '%s'"
+msgstr "Geen <%s> ingesteld voor thema ‘%s’"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2090
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3878
 #, c-format
 msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
+"No frame style set for window type '%s' in theme '%s', add a <window "
+"type='%s' style_set='whatever' /> element"
 msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking bevat functie ‘%c’ volgend op functie ‘%c’ zonder "
-"argument in het midden"
+"Geen kader-stijl ingesteld voor venstertype ‘%s’ in thema ‘%s’, voeg een "
+"<window type=\"%s\" style_set=\"iets\"/>-element toe"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende variabele of constante ‘%s’"
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4141
+msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+msgstr "Geen ‘draw_ops’ gegeven voor kader-onderdeel"
 
-# Dit is zo'n dergelijk moeilijke vertaling als in het Nederlands, dat het
-# Engelse origineel een beter restultaat oplevert.
-#  -- Michiel Sikkes, zo 9 apr 2006
-#: ../src/ui/theme.c:2332
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Coordinate experssion parser overflowed its buffer."
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4157
+msgid "No draw_ops provided for button"
+msgstr "Geen ‘draw_ops’ gegeven voor knop"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2361
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4272
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4283
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4294
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4305
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4316
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een sluithaakje zonder openingshaakje"
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr "<%s> twee keer gegeven voor dit thema"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2425
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4355
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een openingshaakje zonder sluithaakje"
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "Geen tekst toegestaan binnen element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2436
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4621
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat schijnbaar geen functies of argumenten"
+msgid "Failed to find a valid file for theme '%s'"
+msgstr "Geen geldig bestand gevonden voor thema ‘%s’"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Expressie in thema resulteerde in een foutmelding: %s\n"
+#: src/core/bell.c:279
+msgid "Bell event"
+msgstr "Bel-evenement"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4315
+#. Translators: %s is a window title
+#: src/core/delete.c:94
 #, c-format
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr "<tt>%s</tt> reageert niet."
+
+#: src/core/delete.c:99
 msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
 msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"iets\"/> moet voor deze "
-"kader-stijl gespecificeerd worden"
+"U kunt ervoor kiezen even te wachten totdat het doorgaat of de toepassing "
+"dwingen om helemaal af te sluiten."
 
-#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852
+#: src/core/delete.c:108
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Wachten"
+
+#: src/core/delete.c:108
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "Ge_forceerd afsluiten"
+
+#: src/core/main.c:101
 #, c-format
 msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+"metacity %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
-"Ontbrekende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" docus=\"%s\" style=\"iets\"/>"
+"metacity %s\n"
+"Copyright © 2001–%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., en anderen\n"
+"Dit is vrije software; zie de broncode voor de voorwaarden voor kopiëren.\n"
+"Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR "
+"EEN BEPAALD DOEL.\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4896
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Laden thema ‘%s’ mislukt: %s\n"
+# te zien via: metacity --help
+#: src/core/main.c:215
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Schakel de verbinding met het sessiebeheer uit"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040
-#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Geen <%s> ingesteld voor thema ‘%s’ "
+#: src/core/main.c:221
+msgid "Replace the running window manager with Metacity"
+msgstr "De huidige toepassing voor vensterbeheer vervangen door Metacity"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5062
-#, c-format
+#: src/core/main.c:227
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specificeer de ID van het sessiebeheer"
+
+#: src/core/main.c:232
+msgid "X Display to use"
+msgstr "De te gebruiken X-weergave"
+
+#: src/core/main.c:238
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "Initialiseer de sessie middels een opslagbestand"
+
+#: src/core/main.c:244
+msgid "Print version"
+msgstr "Versie-informatie tonen"
+
+#: src/core/main.c:250
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "X-aanroepen synchroon maken"
+
+# technotalk
+#: src/core/main.c:256
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr "‘Compositing’ inschakelen"
+
+#: src/core/main.c:262
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr "‘Compositing’ uitschakelen"
+
+#: src/core/main.c:268
 msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
 msgstr ""
-"Geen kader-stijl ingesteld voor venstertype ‘%s’ in thema ‘%s’, voeg een "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"iets\"/> element toe"
+"Geen gemaximaliseerde vensters op het volledige scherm maken zonder "
+"vensterranden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630
+#: src/core/prefs.c:1524
 #, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Werkblad %d"
+
+#: src/core/session.c:1210
+msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr ""
-"Door de gebruiker gedefinieerde constanten moeten met een hoofdletter "
-"beginnen; ‘%s’ doet dat niet"
+"<metacity_session>-attribuut opgemerkt maar we hebben reeds de sessie-ID"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638
+#: src/core/session.c:1223 src/core/session.c:1298 src/core/session.c:1330
+#: src/core/session.c:1402 src/core/session.c:1462
 #, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Constante ‘%s’ is reeds gedefinieerd"
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ op <%s>-element"
 
-#. Translators: This means that an attribute which should have been found
-#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Geen ‘%s’-attribuut op element <%s>"
+#: src/core/session.c:1240
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "ingebedde <window>-markering"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: src/core/session.c:1482
 #, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Regel %d teken %d: %s"
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Onbekend element %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Attribuut ‘%s’ twee keer herhaald op hetzelfde <%s>-element"
+#: src/core/session.c:1838
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Deze vensters ondersteunen het opslaan van de huidige instellingen niet en "
+"zullen bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: src/core/util.c:105
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op een <%s>-element in deze context"
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Logboek %s geopend\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: src/core/window-props.c:570
 #, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Kon ‘%s’ niet verwerken als geheel getal"
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (op %s)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
+#: src/core/window-props.c:602
 #, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Niet begrepen: de laatste tekens ‘%s’ in ‘%s’"
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr "%s (als beheerder)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: src/core/window-props.c:620
 #, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "Geheel getal %ld moet positief zijn"
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr "%s (als %s)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: src/core/window-props.c:626
 #, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Geheel getal %ld is te groot, huidige maximum is %d"
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr "%s (als een andere gebruiker)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: src/tools/metacity-message.c:174
 #, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Kon ‘%s’ niet als 'floating-point'-getal verwerken"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Gebruik: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Boolese waarde moet ‘true’ of ‘false’ zijn, niet ‘%s’"
+#: src/ui/frames.c:1315
+msgid "Close Window"
+msgstr "Venster sluiten"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Hoek moet liggen tussen 0.0 en 360.0, maar was %g\n"
+#: src/ui/frames.c:1318
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Venstermenu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alpha moet liggen tussen 0.0 (onzichtbaar) en 1.0 (volledig ondoorzichtig), "
-"maar was %g\n"
+#: src/ui/frames.c:1321
+msgid "Window App Menu"
+msgstr "Venstertoepassingsmenu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Ongeldige titel-schaal ‘%s’ (u kunt kiezen uit: xx-small, x-small, small, "
-"medium, large, x-large, xx-large)\n"
+#: src/ui/frames.c:1324
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Venster minimaliseren"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:947 ../src/ui/theme-parser.c:1010
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1044 ../src/ui/theme-parser.c:1147
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s>-naam ‘%s’ een tweede keer gebruikt"
+#: src/ui/frames.c:1327
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Venster maximaliseren"
+
+#: src/ui/frames.c:1330
+msgid "Restore Window"
+msgstr "Venster herstellen"
+
+#: src/ui/frames.c:1333
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr "Venster oprollen"
+
+#: src/ui/frames.c:1336
+msgid "Unroll Window"
+msgstr "Venster afrollen"
+
+#: src/ui/frames.c:1339
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr "Venster bovenop houden"
+
+#: src/ui/frames.c:1342
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr "Venster van boven weghalen"
+
+#: src/ui/frames.c:1345
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "Altijd op zichtbaar werkblad"
+
+#: src/ui/frames.c:1348
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr "Venster op slechts één werkblad zetten"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: src/ui/menu.c:65
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "_Minimaliseren"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: src/ui/menu.c:67
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ma_ximaliseren"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: src/ui/menu.c:69
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "_Herstellen"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: src/ui/menu.c:71
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "_Oprollen"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: src/ui/menu.c:73
+msgid "_Unroll"
+msgstr "_Uitrollen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:959 ../src/ui/theme-parser.c:1056
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1159
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: src/ui/menu.c:75
+msgid "_Move"
+msgstr "_Verplaatsen"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: src/ui/menu.c:77
+msgid "_Resize"
+msgstr "Afmetingen _wijzigen"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: src/ui/menu.c:79
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr "_Titelbalk op scherm plaatsen"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Altijd _bovenop"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: src/ui/menu.c:86
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: src/ui/menu.c:88
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "Alleen op _dit werkblad"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: src/ui/menu.c:90
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Verplaatsen naar werkblad lin_ks"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: src/ui/menu.c:92
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Verplaatsen naar werkblad _rechts"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: src/ui/menu.c:94
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierbov_en"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: src/ui/menu.c:96
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Verplaatsen naar werkblad hier_onder"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: src/ui/menu.c:100
+msgid "_Close"
+msgstr "Sl_uiten"
+
+#: src/ui/menu.c:174
 #, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s>-ouder ‘%s’ is niet gedefinieerd"
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr "Werkblad %d%n"
+
+#: src/ui/menu.c:184
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "Werkblad 1_0"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1069
+#: src/ui/menu.c:186
 #, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s>-afmetingen ‘%s’ is niet gedefinieerd"
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Werkblad %s%d"
+
+#: src/ui/menu.c:351
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Naar ander _werkblad verplaatsen"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/ui/metaaccellabel.c:75
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/ui/metaaccellabel.c:81
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/ui/metaaccellabel.c:87
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1082
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> moet ofwel afmetingen specificeren, of een ouder met afmetingen"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/ui/metaaccellabel.c:93
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1124
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr ""
-"U dient een achtergrond te specificeren voordat een alpha-waarde betekenis "
-"heeft"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/ui/metaaccellabel.c:99
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Onbekend type ‘%s’ op <%s>-element"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/ui/metaaccellabel.c:105
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1202
-#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Onbekende style_set ‘%s’ op <%s>-element"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/ui/metaaccellabel.c:111
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1210
-#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Venstertype ‘%s’ heeft reeds een stijlset toegewezen gekregen"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/ui/metaaccellabel.c:117
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1240 ../src/ui/theme-parser.c:1304
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2797 ../src/ui/theme-parser.c:2945
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3137 ../src/ui/theme-parser.c:3175
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3213 ../src/ui/theme-parser.c:3251
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Element <%s> is niet toegestaan onder <%s>"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/ui/metaaccellabel.c:123
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1354 ../src/ui/theme-parser.c:1368
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1413
-msgid ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
-msgstr ""
-"Kan niet tegelijk ‘button_width’/‘button_height’ en ‘aspect_ratio’ voor "
-"knoppen opgeven."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: src/ui/metaaccellabel.c:129
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1377
+#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: src/ui/resizepopup.c:86
 #, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "Afstand ‘%s’ is onbekend"
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d×%d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1422
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Verhouding ‘%s’ is onbekend"
+#: src/ui/ui.c:871
+msgid "Falling back to default GTK+ theme - Adwaita"
+msgstr "Terugvallen op standaard-GTK+-thema - Adwaita"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
-#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Rand ‘%s’ is onbekend"
+#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:32
+msgid "Theme type to use (\"gtk\" or \"metacity\")"
+msgstr "Te gebruiken thematype (‘gtk’ of ‘metacity’)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1795
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Geen ‘start_angle’- of ‘from’-attribuut op element <%s>"
+#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:32
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYPE"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1802
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Geen ‘extent_angle’- of ‘to’-attribuut op element <%s>"
+#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:36
+msgid "Theme name to use"
+msgstr "Te gebruiken themanaam"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2042
-#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Niet begrepen: de waarde ‘%s’ voor type kleurverloop"
+#: theme-viewer/theme-viewer-main.c:36
+msgid "NAME"
+msgstr "NAAM"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2120 ../src/ui/theme-parser.c:2495
+#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:102
 #, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Niet begrepen: vul-type ‘%s’ voor <%s>-element"
+#| msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+msgid "Loaded <b>%s</b> theme <b>%s</b> in <b>%f</b> seconds."
+msgstr "Thema <b>%s</b> geladen <b>%s</b> in <b>%f</b> seconden."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2287 ../src/ui/theme-parser.c:2370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2433
+#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:132
 #, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Niet begrepen: status ‘%s’ voor <%s>-element"
+msgid ""
+"Got MetaFrameBorders in <b>%f</b> seconds (CSS loading, PangoFontDescription "
+"creation and title height calculation)."
+msgstr ""
+"MetaFrameBorders verkregen in <b>%f</b> seconden (CSS laden, "
+"PangoFontDescription aanmaken and titelhoogte berekenen)."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2297 ../src/ui/theme-parser.c:2380
+#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:207
 #, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Niet begrepen: schaduw ‘%s’ voor <%s>-element"
+msgid ""
+"Drew <b>%d</b> frames in <b>%f</b> client-side seconds (<b>%f</b> "
+"milliseconds per frame) and <b>%f</b> seconds wall clock time including X "
+"server resources (<b>%f</b> milliseconds per frame)."
+msgstr ""
+"<b>%d</b> frames getekend in <b>%f</b> seconden voor cliënt (<b>%f</b> "
+"milliseconden per frame) en <b>%f</b> seconden op wandklok inclusief X-"
+"serverbronnen (<b>%f</b> milliseconden per frame)."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2307
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Niet begrepen: pijl ‘%s’ voor <%s>-element"
+#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:244
+msgid "Run again"
+msgstr "Opnieuw uitvoeren"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2607 ../src/ui/theme-parser.c:2703
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Er zijn geen <draw_ops> genaamd ‘%s’ gedefinieerd"
+#~ msgid "Show the activities overview"
+#~ msgstr "Het activiteitenoverzicht tonen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2619 ../src/ui/theme-parser.c:2715
-#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "Hier ‘draw_ops’ ‘%s’ meenemen zou een circulaire verwijzing creëren"
+#~ msgid "Unknown window information request: %d"
+#~ msgstr "Onbekende aanvraag voor vensterinformatie: %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2830
-#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Onbekende positie ‘%s’ voor kader-onderdeel"
+#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+#~ msgstr "Ophalen hostnaam mislukt: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2838
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "Kader-stijl heeft al een onderdeel op positie %s"
+#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
+#~ msgstr "Benodigde extensie ‘%s’ voor ‘compositing’ ontbreekt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2855 ../src/ui/theme-parser.c:2930
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Er zijn geen <draw_ops> met naam ‘%s’ gedefinieerd"
+#~ msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+#~ msgstr "Openen van X Window System display ‘%s’ mislukt\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2884
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Onbekende functie ‘%s’ voor knop"
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection to the display '%s';\n"
+#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+#~ "the window manager.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbinding is verbroken met display '%s';\n"
+#~ "waarschijnlijk is de X-server uitgezet of heeft u de window-manager "
+#~ "beëindigd.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2893
-#, c-format
-msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "Knopfunctie ‘%s’ bestaat niet in deze versie (%d, %d benodigd)"
+#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+#~ msgstr "Fatale IO-fout %d (%s) op display ‘%s’.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2905
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Onbekende status ‘%s’ voor knop"
+# Gebruik controletoets als vertaling van modifier (Ctrl/Shift/Alt/Esc)
+#~ msgid ""
+#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+#~ "binding\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als "
+#~ "sneltoets\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2913
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "Kader-stijl heeft reeds een knop voor functie %s status %s"
+#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+#~ msgstr "Kon themamap niet scannen: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor ‘focus’-attribuut"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon geen thema vinden! Zorg ervoor dat %s bestaat en de gebruikelijke "
+#~ "thema's bevat.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2993
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor ‘state’-attribuut"
+#~ msgid "Failed to restart: %s\n"
+#~ msgstr "Herstarten mislukt: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3003
-#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Een stijl genaamd ‘%s’ is niet gedefinieerd"
+#~ msgid ""
+#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+#~ "behave properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Werkoplossing voor gebroken toepassingen uitgezet. Bepaalde toepassingen "
+#~ "zullen niet naar behoren functioneren.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3024 ../src/ui/theme-parser.c:3047
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor ‘resize’-attribuut"
+#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon lettertypebeschrijving ‘%s’ niet lezen uit GSettings-sleutel %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3058
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"Behoort geen ‘resize’-attribuut te hebben op <%s>-element voor "
-"gemaximaliseerde/opgerolde toestanden"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
+#~ "button modifier\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "‘%s’, gevonden in de configuratiedatabase, is geen geldige waarde voor de "
+#~ "muisknop-optietoets\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3072
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Behoort geen ‘resize’-attribuut te hebben op <%s>-element voor "
-"gemaximaliseerde toestand"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
+#~ "keybinding \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "‘%s’ in de configuratiedatabase is geen geldige waarde voor sneltoets "
+#~ "‘%s’\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s grootte aanpassen %s aandacht %s"
+#~ msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+#~ msgstr "Scherm %d op display '%s' is ongeldig\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3097 ../src/ui/theme-parser.c:3119
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s aandacht %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+#~ "replace option to replace the current window manager.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Scherm %d op display ‘%s’ heeft al een ‘window manager’; probeer de "
+#~ "optie: --replace te gebruiken om de huidige ‘window manager’ te "
+#~ "vervangen.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3158
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan niet twee ‘draw_ops’ voor een <piece>-element hebben (thema "
-"specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of "
-"specificeerde twee elementen)"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon ‘window manager’-selectie niet verkrijgen op scherm %d display ‘%s’\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3196
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan niet twee ‘draw_ops’ voor een <button>-element hebben (thema "
-"specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of "
-"specificeerde twee elementen)"
+#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+#~ msgstr "Scherm %d op display ‘%s’ heeft al een ‘window manager’\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3234
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan niet twee ‘draw_ops’ voor een <menu_icon>-element hebben (thema "
-"specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of "
-"specificeerde twee elementen)"
+#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Kon scherm %d op display ‘%s’ niet vrijmaken\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3282
-#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "Buitenste element in thema moet zijn: <metacity_theme>, niet <%s>"
+#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Kon map '%s' niet aanmaken: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Element <%s> is niet toegestaan binnen een naam/auteur/datum/beschrijving "
-"element"
+#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+#~ msgstr "Kon sessiebestand '%s' niet openen voor schrijven: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3307
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <constant>-element"
+#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Fout bij schrijven sessiebestand '%s': %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3319
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Element <%s> is niet toegestaan binnen de elementen distance/border/"
-"aspect_ratio"
+#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Fout bij sluiten sessiebestand '%s': %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3341
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een ‘draw operation’-element"
+#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+#~ msgstr "Verwerken van opgeslagen sessiebestand mislukt: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3351 ../src/ui/theme-parser.c:3381
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3386 ../src/ui/theme-parser.c:3391
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <%s>-element"
+#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+#~ msgstr "Debug-logboek openen mislukt: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3613
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Geen ‘draw_ops’ gegeven voor kader-onderdeel"
+#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Logboek %s openen via fdopen() mislukt: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3628
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Geen ‘draw_ops’ gegeven voor knop"
+#~ msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
+#~ msgstr "Metacity is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3680
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Geen tekst toegestaan binnen element <%s>"
+#~ msgid "Window manager: "
+#~ msgstr "Vensterbeheer:"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3735 ../src/ui/theme-parser.c:3747
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3759 ../src/ui/theme-parser.c:3771
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3783
-#, c-format
-msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<%s> twee keer gegeven voor dit thema"
+#~ msgid "Bug in window manager: "
+#~ msgstr "Fout in vensterbeheer:"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4051
-#, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Geen geldig bestand gevonden voor thema %s\n"
+#~ msgid "Window manager warning: "
+#~ msgstr "Waarschuwing van vensterbeheer:"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4107
-#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "Themabestand %s bevatte geen root <metacity_theme>-element"
+#~ msgid "Window manager error: "
+#~ msgstr "Fout van vensterbeheer:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+#~ "window as specified in the ICCCM.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Venster %s stelt zelf SM_CLIENT_ID in, in plaats van bij het "
+#~ "WM_CLIENT_LEADER-venster zoals gespecificeerd wordt in de ICCCM.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Vensters"
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min "
+#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Venster %s geeft een MWM-hint dat de grootte niet kan worden aangepast, "
+#~ "maar stelt wel minimale grootte %d×%d en maximale grootte %d×%d in; dit "
+#~ "is niet logisch.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
-msgid "_Dialog"
-msgstr "_Dialoogvenster"
+#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+#~ msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %lu ingesteld\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
-msgid "_Modal dialog"
-msgstr "_Blokkerend dialoogvenster"
+#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+#~ msgstr "Ongeldig WM_TRANSIENT_FOR venster 0x%lx opgegeven voor %s.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
-msgid "_Utility"
-msgstr "_Gereedschap"
+#~ msgid ""
+#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
+#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
+#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Venster 0x%lx heeft eigenschap %s\n"
+#~ "welke zou moeten hebben: type %s en formaat %d\n"
+#~ "maar in feite heeft: type %s formaat %d n_items %d.\n"
+#~ "Dit is waarschijnlijk een fout van de toepassing, niet van de ‘window "
+#~ "manager’.\n"
+#~ "Het venster heeft title=‘%s’ class=‘%s’ naam=‘%s’\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
-msgid "_Splashscreen"
-msgstr "_Introvenster"
+#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+#~ msgstr "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
-msgid "_Top dock"
-msgstr "_Bovenpaneel"
+#~ msgid ""
+#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+#~ "list\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8 voor item %d van de "
+#~ "lijst\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
-msgid "_Bottom dock"
-msgstr "_Onderpaneel"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coördinaatuitdrukking probeert een mod-functie te gebruiken op een "
+#~ "floating-point getal"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
-msgid "_Left dock"
-msgstr "Paneel _links"
+#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Laden thema ‘%s’ mislukt: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
-msgid "_Right dock"
-msgstr "Paneel _rechts"
+#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+#~ msgstr "Themabestand %s bevatte geen root <metacity_theme>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
-msgid "_All docks"
-msgstr "_Alle panelen"
+#~ msgid "_Windows"
+#~ msgstr "_Vensters"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
-msgid "Des_ktop"
-msgstr "_Bureaublad"
+#~ msgid "_Top dock"
+#~ msgstr "_Bovenpaneel"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Nog een venster zoals deze openen"
+#~ msgid "_Bottom dock"
+#~ msgstr "_Onderpaneel"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Dit is een demo-knop met een ‘openen’-pictogram"
+#~ msgid "_Left dock"
+#~ msgstr "Paneel _links"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Dit is een demo-knop met een ‘afsluiten’-pictogram"
+#~ msgid "_Right dock"
+#~ msgstr "Paneel _rechts"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
-msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "Dit is een voorbeeldbericht in een voorbeelddialoogvenster"
+#~ msgid "_All docks"
+#~ msgstr "_Alle panelen"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
-#, c-format
-msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "Nepmenu-item %d\n"
+#~ msgid "Des_ktop"
+#~ msgstr "_Bureaublad"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
-msgid "Border-only window"
-msgstr "Venster met alleen randen"
+#~ msgid "Open another one of these windows"
+#~ msgstr "Nog een venster zoals deze openen"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
-msgid "Bar"
-msgstr "Balk"
+#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+#~ msgstr "Dit is een demo-knop met een ‘openen’-pictogram"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
-msgid "Normal Application Window"
-msgstr "Normaal programmavenster"
+#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+#~ msgstr "Dit is een demo-knop met een ‘afsluiten’-pictogram"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Dialoogvenster"
+#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+#~ msgstr "Dit is een voorbeeldbericht in een voorbeelddialoogvenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
-msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "Blokkerend dialoogvenster"
+#~ msgid "Fake menu item %d\n"
+#~ msgstr "Nepmenu-item %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
-msgid "Utility Palette"
-msgstr "Gereedschapskist"
+#~ msgid "Border-only window"
+#~ msgstr "Venster met alleen randen"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
-msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "Losgescheurd menu"
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Balk"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
-msgid "Border"
-msgstr "Rand"
+#~ msgid "Normal Application Window"
+#~ msgstr "Normaal programmavenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
-#, c-format
-msgid "Button layout test %d"
-msgstr "Knoppenopmaaktest %d"
+#~ msgid "Dialog Box"
+#~ msgstr "Dialoogvenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
-#, c-format
-msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "%g milliseconden om een vensterraamwerk te tekenen"
+#~ msgid "Modal Dialog Box"
+#~ msgstr "Blokkerend dialoogvenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
-#, c-format
-msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr "Gebruik: metacity-theme-viewer [THEMANAAM]\n"
+#~ msgid "Utility Palette"
+#~ msgstr "Gereedschapskist"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
-#, c-format
-msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "Fout bij laden van thema: %s\n"
+#~ msgid "Torn-off Menu"
+#~ msgstr "Losgescheurd menu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:823
-#, c-format
-msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr "Thema ‘%s’ in %g seconden geladen\n"
+#~ msgid "Button layout test %d"
+#~ msgstr "Knoppenopmaaktest %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
-msgid "Normal Title Font"
-msgstr "Lettertype voor normale titel"
+#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+#~ msgstr "%g milliseconden om een vensterraamwerk te tekenen"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
-msgid "Small Title Font"
-msgstr "Lettertype voor kleine titel"
+#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+#~ msgstr "Gebruik: metacity-theme-viewer [THEMANAAM]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
-msgid "Large Title Font"
-msgstr "Lettertype voor grote titel"
+#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
+#~ msgstr "Fout bij laden van thema: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
-msgid "Button Layouts"
-msgstr "Knoppenopmaak"
+#~ msgid "Normal Title Font"
+#~ msgstr "Lettertype voor normale titel"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
-msgid "Benchmark"
-msgstr "Benchmark"
+#~ msgid "Small Title Font"
+#~ msgstr "Lettertype voor kleine titel"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:935
-msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "Hier komt de titel"
+#~ msgid "Large Title Font"
+#~ msgstr "Lettertype voor grote titel"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039
-#, c-format
-msgid ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d frames getekend in %g seconden voor client (%g milliseconden per frame) "
-"en %g seconden op wandklok inclusief X serverbronnen (%g milliseconden per "
-"frame)\n"
+#~ msgid "Window Title Goes Here"
+#~ msgstr "Hier komt de titel"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
-msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "positie-expressietest gaf WAAR terug, maar gaf wel een fout"
+#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+#~ msgstr "positie-expressietest gaf WAAR terug, maar gaf wel een fout"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
-msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "positie-expressietest gaf ONWAAR terug, maar gaf geen fout"
+#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+#~ msgstr "positie-expressietest gaf ONWAAR terug, maar gaf geen fout"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
-msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "Fout verwacht maar niet ontvangen"
+#~ msgid "Error was expected but none given"
+#~ msgstr "Fout verwacht maar niet ontvangen"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
-#, c-format
-msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "Fout %d verwacht maar %d gekregen"
+#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
+#~ msgstr "Fout %d verwacht maar %d gekregen"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
-#, c-format
-msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "Geen fout verwacht maar kreeg wel een fout: %s"
+#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+#~ msgstr "Geen fout verwacht maar kreeg wel een fout: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
-#, c-format
-msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "x-waarde is %d, %d verwacht"
+#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "x-waarde is %d, %d verwacht"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
-#, c-format
-msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "y-waarde is %d, %d verwacht"
+#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "y-waarde is %d, %d verwacht"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
-#, c-format
-msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d coördinatenexpressies verwerkt in %g seconden (gemiddelde van %g "
-"seconden)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d coördinatenexpressies verwerkt in %g seconden (gemiddelde van %g "
+#~ "seconden)\n"
 
 #~ msgid "/Windows/tearoff"
 #~ msgstr "/Vensters/tearoff"
@@ -2187,9 +2360,6 @@ msgstr ""
 #~ "Indien u de optie instelt op de speciale waarde ‘disabled’, dan zal deze "
 #~ "actie geen sneltoets kennen."
 
-#~ msgid "The name of a workspace."
-#~ msgstr "De naam van een werkblad."
-
 #~ msgid "The screenshot command"
 #~ msgstr "De opdracht voor schermafdruk"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]