[eog] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Hungarian translation
- Date: Sat, 9 Mar 2019 22:48:50 +0000 (UTC)
commit 5e374acde5275258e0febba2372b5f09d84541d3
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Sat Mar 9 22:48:36 2019 +0000
Update Hungarian translation
help/hu/hu.po | 392 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 194 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 65af4fd6..2e0b90c4 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -3,20 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the eog help.
#
# Gábor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2018, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-30 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-02 09:09+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-03 12:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 23:37+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -35,10 +35,10 @@ msgstr "A <app>KépmegjelenÃtÅ‘</app> hibáinak bejelentése."
#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
#: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11
-#: C/plugin-exif-digital.page:11 C/plugin-fullscreen-double-click.page:11
-#: C/plugin-python-console.page:11 C/plugin-send-by-mail.page:11
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12 C/plugins.page:13
-#: C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13 C/print.page:11
+#: C/plugin-exif-digital.page:12 C/plugin-fullscreen-double-click.page:12
+#: C/plugin-python-console.page:12 C/plugin-send-by-mail.page:12
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 C/plugins.page:13
+#: C/plugin-zoom-width.page:12 C/preferences.page:14 C/print.page:11
#: C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 C/slideshow.page:13
#: C/translate.page:10 C/view.page:11 C/zoom.page:12
msgid "Tiffany Antopolski"
@@ -49,12 +49,12 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
-#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:15
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15
-#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21
-#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15
+#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:20
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:16
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-picasa.page:16
+#: C/plugin-python-console.page:16 C/plugin-send-by-mail.page:16
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:17 C/plugins.page:21
+#: C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18 C/print.page:15
#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
#: C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:16
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
@@ -158,8 +158,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
-#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:15
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:11 C/plugin-picasa.page:11
+#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:16
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugin-picasa.page:12
#: C/plugins.page:17
msgid "Fabiana Simões"
msgstr "Fabiana Simões"
@@ -431,11 +431,11 @@ msgid ""
"list</link>."
msgstr ""
"Ha szeretne <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/";
-"PlaceForNewIdeas\">közreműködni a <app>KépmegjelenÃtÅ‘</app> fejlesztésében</"
-"link>, akkor a fejlesztőkkel a kapcsolatot <link href=\"https://cbe005.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">IRC</link>-n vagy a <link "
-"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>levelezőlistán</"
-"link> veheti fel."
+"PlaceForNewIdeas\">közreműködni</link> a <app>KépmegjelenÃtÅ‘</app> "
+"fejlesztésében, akkor a fejlesztőkkel a kapcsolatot <link href=\"https://";
+"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">IRC</link>-n "
+"vagy a <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>"
+"levelezőlistán</link> veheti fel."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/documentation.page:6
@@ -1243,12 +1243,12 @@ msgstr ""
"hisztogramja, földrajzi hely és dátum."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:24
+#: C/plugin-exif-digital.page:25
msgid "View detailed information about a picture"
msgstr "Részletes információk megjelenÃtése képekrÅ‘l"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:26
+#: C/plugin-exif-digital.page:27
msgid ""
"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
"information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
@@ -1260,12 +1260,12 @@ msgstr ""
"esetekben a képek készÃtésének helye is."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:31
+#: C/plugin-exif-digital.page:32
msgid "This topic shows you how to access this information."
msgstr "Ez a témakör bemutatja ezen információk elérésének módját."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:34
+#: C/plugin-exif-digital.page:35
msgid "Show the date in the status bar"
msgstr "Dátum megjelenÃtése az állapotsorban"
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "Dátum megjelenÃtése az állapotsorban"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-exif-digital.page:36
+#: C/plugin-exif-digital.page:37
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"md5='63c64d05bc97472bd65c3592e1c302ea'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:37
+#: C/plugin-exif-digital.page:38
msgid ""
"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
"bottom of the window."
@@ -1292,24 +1292,24 @@ msgstr ""
"A kép készÃtésének dátumát megjelenÃtheti az ablak alján lévÅ‘ állapotsorban."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:39
+#: C/plugin-exif-digital.page:40
msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Date in statusbar</gui>."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</"
+"gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
msgstr ""
-"Ehhez nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, válassza a <gui style="
-"\"menuitem\">BeállÃtások</gui> menüpontot, majd lépjen a <gui>BÅ‘vÃtmények</"
-"gui> lapra Jelölje be a <gui>Dátum az állapotsorban</gui> bÅ‘vÃtményt, majd "
-"nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
+"Ehhez nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menü gombot, válassza a <"
+"gui style=\"menuitem\">BeállÃtások</gui> menüpontot, majd lépjen a <gui"
+">BÅ‘vÃtmények</gui> lapra. Jelölje be a <gui>Dátum az állapotsorban</gui> "
+"bÅ‘vÃtményt."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:45
+#: C/plugin-exif-digital.page:46
msgid "Detailed Exif data"
msgstr "Részletes Exif adatok"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:46
+#: C/plugin-exif-digital.page:47
msgid ""
"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
@@ -1320,10 +1320,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:51 C/plugin-exif-digital.page:83
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:31 C/plugin-picasa.page:32
-#: C/plugin-python-console.page:29 C/plugin-send-by-mail.page:30
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
+#: C/plugin-exif-digital.page:52 C/plugin-exif-digital.page:84
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-picasa.page:33
+#: C/plugin-python-console.page:30 C/plugin-send-by-mail.page:31
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:31
msgid ""
"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
"\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1332,20 +1332,20 @@ msgstr ""
"plugins</link> csomagot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:55
+#: C/plugin-exif-digital.page:56
msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
-"bar and click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</gui> and close the "
-"dialog."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</"
+"gui> and close the dialog."
msgstr ""
-"Az <sys>eog-plugins</sys> telepÃtése után nyissa meg az alkalmazásmenüt a "
-"felsÅ‘ sávon, kattintson a <gui style=\"menuitem\">BeállÃtások</gui> "
-"menüpontra, és lépjen a <gui>BÅ‘vÃtmények</gui> lapra. Jelölje be a <gui>Exif "
-"megjelenÃtése</gui> négyzetet, és zárja be a párbeszédablakot."
+"Az <sys>eog-plugins</sys> telepÃtése után nyomja meg az ablak jobb felsÅ‘ "
+"sarkában lévÅ‘ menü gombot, válassza a <gui style=\"menuitem\">BeállÃtások<"
+"/gui> menüpontot, és lépjen a <gui>BÅ‘vÃtmények</gui> lapra. Jelölje be a <gui"
+">Exif megjelenÃtése</gui> bÅ‘vÃtményt, és zárja be a párbeszédablakot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:61
+#: C/plugin-exif-digital.page:62
msgid ""
"Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to view the camera "
"settings used to take the photo. To also view histograms showing the balance "
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"gui> alatt felsorolt, megjelenÃteni kÃvánt hisztogramokat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:68
+#: C/plugin-exif-digital.page:69
msgid ""
"You can also view the camera settings used to take the photo in the "
"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
@@ -1375,12 +1375,12 @@ msgstr ""
"állapotsoron</gui> négyzetet."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:76
+#: C/plugin-exif-digital.page:77
msgid "Display a photo location map"
msgstr "Fényképek helyeit tartalmazó térkép megjelenÃtése"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:77
+#: C/plugin-exif-digital.page:78
msgid ""
"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
@@ -1391,26 +1391,27 @@ msgstr ""
"készÃtési helyének GPS-koordinátái (szélesség és hosszúság)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:87
+#: C/plugin-exif-digital.page:88
msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
-"bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and close the dialog."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and "
+"close the dialog."
msgstr ""
-"Az <sys>eog-plugins</sys> telepÃtése után nyissa meg az alkalmazásmenüt a "
-"felsÅ‘ sávon, válassza a <gui style=\"menuitem\">BeállÃtások</gui> "
-"menüpontot, és lépjen a <gui>BÅ‘vÃtmények</gui> lapra. Jelölje be a "
-"<gui>Térkép</gui> négyzetet, és zárja be az ablakot."
+"Az <sys>eog-plugins</sys> telepÃtése után nyomja meg az ablak jobb felsÅ‘ "
+"sarkában lévÅ‘ menü gombot, válassza a <gui style=\"menuitem\">BeállÃtások<"
+"/gui> menüpontot, és lépjen a <gui>BÅ‘vÃtmények</gui> lapra. Jelölje be a <gui"
+">Térkép</gui> bÅ‘vÃtményt, és zárja be a párbeszédablakot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:92
+#: C/plugin-exif-digital.page:93
msgid "Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to show the map."
msgstr ""
"A térkép megjelenÃtéséhez engedélyezze az <gui style=\"menuitem"
"\">Oldalsávot</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:95
+#: C/plugin-exif-digital.page:96
msgid ""
"The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
@@ -1426,31 +1427,33 @@ msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
msgstr "LehetÅ‘vé teszi a teljes képernyÅ‘s mód háttérszÃnének módosÃtását."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:20
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:21
msgid "Change fullscreen background color"
msgstr "Teljes képernyÅ‘ háttérszÃnének módosÃtása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:22
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:23
msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
msgstr "Megváltoztathatja a háttérszÃnt teljes képernyÅ‘s módban."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:24
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:25
msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Fullscreen Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. "
-"Choose the color you want in fullscreen mode and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen Background</gui> and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want in fullscreen mode "
+"and close the dialog."
msgstr ""
-"Ehhez nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, válassza a <gui style="
-"\"menuitem\">BeállÃtások</gui> menüpontot, és lépjen a <gui>BÅ‘vÃtmények</"
-"gui> lapra. Jelölje be a <gui>Teljes képernyÅ‘s háttér</gui> bÅ‘vÃtményt, majd "
-"nyomja meg a <gui>BeállÃtások</gui> gombot. Válassza ki a teljes képernyÅ‘s "
-"módban használni kÃvánt szÃnt, és zárja be az ablakot."
+"Ehhez nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menü gombot, válassza a <"
+"gui style=\"menuitem\">BeállÃtások</gui> menüpontot, és lépjen a <gui"
+">BÅ‘vÃtmények</gui> lapra. Jelölje be a <gui>Teljes képernyÅ‘s háttér</gui> "
+"bÅ‘vÃtményt, majd kattintson a <gui>BeállÃtások</gui> gombra. Válassza ki a "
+"teljes képernyÅ‘s módban használni kÃvánt szÃnt, és zárja be a "
+"párbeszédablakot."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:29
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:30
msgid ""
"Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
msgstr ""
@@ -1462,7 +1465,7 @@ msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
msgstr "Teljes képernyős mód aktiválása a képre való dupla kattintással."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:21
msgid "Full-screen with double-click"
msgstr "Teljes képernyő dupla kattintásra"
@@ -1471,7 +1474,7 @@ msgstr "Teljes képernyő dupla kattintásra"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:24
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
@@ -1481,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:26
msgid ""
"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
"double-click them in the image viewer."
@@ -1490,19 +1493,20 @@ msgstr ""
"kattint a képmegjelenÃtÅ‘ben."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:29
msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Fullscreen with double-click</gui> and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-click</gui> "
+"and close the dialog."
msgstr ""
-"Ehhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>BeállÃtások</gui></"
-"guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>BÅ‘vÃtmények</gui> lapra. Jelölje be a "
-"<gui>Teljes képernyÅ‘ dupla kattintásra</gui> bÅ‘vÃtményt, és zárja be az "
-"ablakot."
+"Ehhez nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menü gombot, válassza a <"
+"gui style=\"menuitem\">BeállÃtások</gui> menüpontot, majd lépjen a <gui"
+">BÅ‘vÃtmények</gui> lapra. Jelölje be a <gui>Teljes képernyÅ‘ dupla "
+"kattintásra</gui> bÅ‘vÃtményt, és zárja be a párbeszédablakot."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:33
msgid ""
"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
"normal (window) modes."
@@ -1516,12 +1520,12 @@ msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
msgstr "Fényképek egyszerű feltöltése a PicasaWebre a képmegjelenÃtÅ‘bÅ‘l."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-picasa.page:20
+#: C/plugin-picasa.page:21
msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
msgstr "Fényképek feltöltése a <app>PicasaWebre</app>"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:22
+#: C/plugin-picasa.page:23
msgid ""
"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
@@ -1532,18 +1536,19 @@ msgstr ""
"hozzáadásával is feltöltheti a PicasaWebre."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:26
+#: C/plugin-picasa.page:27
msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</gui> tab, and check "
-"<gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</"
+"gui> tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
msgstr ""
-"Ehhez nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, válassza a <gui style="
-"\"menuitem\">BeállÃtások</gui> menüpontot, majd lépjen a <gui>BÅ‘vÃtmények</"
-"gui> lapra, és jelölje be a <gui>PicasaWeb feltöltÅ‘</gui> bÅ‘vÃtményt."
+"Ehhez nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menü gombot, válassza a <"
+"gui style=\"menuitem\">BeállÃtások</gui> menüpontot, majd lépjen a <gui"
+">BÅ‘vÃtmények</gui> lapra, és jelölje be a <gui>PicasaWeb feltöltÅ‘</gui> "
+"bÅ‘vÃtményt."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:29
+#: C/plugin-picasa.page:30
msgid ""
"This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to PicasaWeb</"
"gui> menu item."
@@ -1561,12 +1566,12 @@ msgstr ""
"futtatására használható a képmegjelenÃtÅ‘ben."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-python-console.page:20
+#: C/plugin-python-console.page:21
msgid "Python console"
msgstr "Python konzol"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-python-console.page:22
+#: C/plugin-python-console.page:23
msgid ""
"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
@@ -1580,25 +1585,25 @@ msgstr ""
"képeket."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:33
+#: C/plugin-python-console.page:34
msgid ""
-"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the "
-"top bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab."
+"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
msgstr ""
-"Az <sys>eog-plugins</sys> telepÃtése után nyissa meg az alkalmazásmenüt a "
-"felsÅ‘ sávon, válassza a <gui style=\"menuitem\">BeállÃtások</gui> "
-"menüpontot, és lépjen a <gui>BÅ‘vÃtmények</gui> lapra."
+"Az <sys>eog-plugins</sys> telepÃtése után nyomja meg az ablak jobb felsÅ‘ "
+"sarkában lévÅ‘ menü gombot, válassza a <gui style=\"menuitem\">BeállÃtások<"
+"/gui> menüpontot, és lépjen a <gui>BÅ‘vÃtmények</gui> lapra."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:38
+#: C/plugin-python-console.page:39
msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
msgstr ""
"Jelölje be a <gui>Python konzol</gui> jelölőnégyzetet, és nyomja meg a "
"<gui>Bezárás</gui> gombot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:41
+#: C/plugin-python-console.page:42
msgid ""
"Click the <gui style=\"menuitem\">Python Console</gui> menu item to bring up "
"the console."
@@ -1612,12 +1617,12 @@ msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
msgstr "Képek küldése e-mail mellékleteként."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-send-by-mail.page:20
+#: C/plugin-send-by-mail.page:21
msgid "Send pictures by email"
msgstr "Küldés e-mailben"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:22
+#: C/plugin-send-by-mail.page:23
msgid ""
"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
"people by email."
@@ -1626,54 +1631,41 @@ msgstr ""
"való elküldésére."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:25
+#: C/plugin-send-by-mail.page:26
msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Send By Mail</gui> and click <gui>Close</gui>. This will give you "
-"a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu item."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and click "
+"<gui>Close</gui>. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</"
+"gui> menu item."
msgstr ""
-"Ehhez nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, válassza a <gui style="
-"\"menuitem\">BeállÃtások</gui> menüpontot, majd lépjen a <gui>BÅ‘vÃtmények</"
-"gui> lapra. Jelölje be a <gui>Küldés e-mailben</gui> bÅ‘vÃtményt, majd nyomja "
-"meg a <gui>Bezárás</gui> gombot. Ezután megjelenik a <gui style=\"menuitem"
-"\">Küldés e-mailben</gui> menüpont."
+"Ehhez nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menü gombot, válassza a <"
+"gui style=\"menuitem\">BeállÃtások</gui> menüpontot, majd lépjen a <gui"
+">BÅ‘vÃtmények</gui> lapra. Jelölje be a <gui>Küldés e-mailben</gui> "
+"bÅ‘vÃtményt, majd nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot. Ezután megjelenik a "
+"<gui style=\"menuitem\">Küldés e-mailben</gui> menüpont."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:34
+#: C/plugin-send-by-mail.page:35
msgid ""
-"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
-"for this to work."
+"An installed email application must be set up to connect to your email "
+"account for this to work."
msgstr ""
-"Ennek működéséhez az <app>Evolution levelezÅ‘t</app> be kell állÃtania "
+"Ennek működéséhez be kell állÃtania egy telepÃtett levelezÅ‘alkalmazást a "
"postafiókja kezelésére."
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-send-by-mail.page:38
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
msgstr "Fényképek megjelenÃtése véletlenszerű sorrendben diavetÃtéskor."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:22
msgid "Slideshow shuffle"
msgstr "DiavetÃtés véletlenszerűen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:24
msgid ""
"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
@@ -1682,15 +1674,17 @@ msgstr ""
"\"slideshow\">diavetÃtéskor</link>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:27
msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close "
+"the dialog."
msgstr ""
-"Ehhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>BeállÃtások</gui></"
-"guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>BÅ‘vÃtmények</gui> lapra. Jelölje be a "
-"<gui>DiavetÃtés véletlenszerűen</gui> bÅ‘vÃtményt, és zárja be az ablakot."
+"Ehhez nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menü gombot, válassza a <"
+"gui style=\"menuitem\">BeállÃtások</gui> menüpontot, majd lépjen a <gui"
+">BÅ‘vÃtmények</gui> lapra. Jelölje be a <gui>DiavetÃtés véletlenszerűen</gui> "
+"bÅ‘vÃtményt, és zárja be a párbeszédablakot."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugins.page:9
@@ -1835,12 +1829,12 @@ msgstr ""
"ablakban."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-zoom-width.page:20
+#: C/plugin-zoom-width.page:21
msgid "Zoom to fit picture width"
msgstr "Illesztés a kép szélességéhez"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:22
+#: C/plugin-zoom-width.page:23
msgid ""
"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
"to be expanded to fill the full width of the window."
@@ -1849,19 +1843,20 @@ msgstr ""
"akkorára méreteződnek, hogy kitöltsék az ablak teljes szélességét."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:25
+#: C/plugin-zoom-width.page:26
msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Zoom to fit image width</gui> and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</gui> and "
+"close the dialog."
msgstr ""
-"Ehhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>BeállÃtások</gui></"
-"guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>BÅ‘vÃtmények</gui> lapra. Jelölje be "
-"az <gui>Illesztés a kép szélességéhez</gui> bÅ‘vÃtményt, és zárja be az "
-"ablakot."
+"Ehhez nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menü gombot, válassza a <"
+"gui style=\"menuitem\">BeállÃtások</gui> menüpontot, majd lépjen a <gui"
+">BÅ‘vÃtmények</gui> lapra. Jelölje be az <gui>Illesztés a kép szélességéhez<"
+"/gui> bÅ‘vÃtményt, és zárja be a párbeszédablakot."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:29
+#: C/plugin-zoom-width.page:30
msgid ""
"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1881,23 +1876,25 @@ msgstr ""
"\"preferences#plugins\">bÅ‘vÃtmények</link>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences.page:22
+#: C/preferences.page:23
msgid "Preferences"
msgstr "BeállÃtások"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences.page:23
+#: C/preferences.page:24
msgid ""
"This topic explains all of the settings that you can change in the image "
-"viewer. Open the application menu on the top bar and click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the preferences."
+"viewer. Press the menu button in the top-right corner of the window and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the "
+"preferences."
msgstr ""
"Ez a témakör ismerteti a képmegjelenÃtÅ‘ben módosÃtható összes beállÃtást. A "
-"beállÃtások megváltoztatásához nyissa meg az alkalmazásmenüt a felsÅ‘ sávon, "
-"és válassza a <gui style=\"menuitem\">BeállÃtások</gui> menüpontot."
+"beállÃtások megváltoztatásához nyomja meg az ablak jobb felsÅ‘ sarkában lévÅ‘ "
+"menü gombot, és válassza a <gui style=\"menuitem\">BeállÃtások</gui> "
+"menüpontot."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:30
+#: C/preferences.page:31
msgid "Image view preferences"
msgstr "KépmegjelenÃtés beállÃtásai"
@@ -1906,7 +1903,7 @@ msgstr "KépmegjelenÃtés beállÃtásai"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:31
+#: C/preferences.page:32
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
@@ -1916,12 +1913,12 @@ msgstr ""
"md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/preferences.page:34
+#: C/preferences.page:35
msgid "Image enhancements"
msgstr "Kép javÃtásai"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:35
+#: C/preferences.page:36
msgid ""
"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image "
"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
@@ -1932,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"kisimÃtásával javÃtja a kis felbontású (pixeles) képek megjelenését."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:38
+#: C/preferences.page:39
msgid ""
"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
@@ -1952,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"xref=\"flip-rotate#rotate\">menti az elforgatott képet</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:46
+#: C/preferences.page:47
msgid ""
"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
@@ -1961,12 +1958,12 @@ msgstr ""
"metaadatokat mentő fényképezőgéppel készültek esetén."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/preferences.page:50
+#: C/preferences.page:51
msgid "Transparent parts"
msgstr "Ãtlátszó részek"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:51
+#: C/preferences.page:52
msgid ""
"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
"of a picture are displayed, if it has any:"
@@ -1975,22 +1972,22 @@ msgstr ""
"megjelenÃtési módját, ha vannak ilyenek:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:56
+#: C/preferences.page:57
msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
msgstr "<gui>Rácsmintaként:</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:57
+#: C/preferences.page:58
msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
msgstr "A kép átlátszó részeinek megjelenÃtése rácsmintával."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:60
+#: C/preferences.page:61
msgid "<gui>As custom color:</gui>"
msgstr "<gui>Egyéni szÃnként:</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:61
+#: C/preferences.page:62
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
"specify by clicking on the color selector button."
@@ -1999,12 +1996,12 @@ msgstr ""
"szÃnnel jelenÃti meg."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:65
+#: C/preferences.page:66
msgid "<gui>As background:</gui>"
msgstr "<gui>Háttérként:</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:66
+#: C/preferences.page:67
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
@@ -2015,7 +2012,7 @@ msgstr ""
"esetben az alap háttérszÃn kerül felhasználásra."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:78
+#: C/preferences.page:79
msgid "Slide show preferences"
msgstr "DiavetÃtés beállÃtásai"
@@ -2024,7 +2021,7 @@ msgstr "DiavetÃtés beállÃtásai"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:79
+#: C/preferences.page:80
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
@@ -2034,12 +2031,12 @@ msgstr ""
"md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:80
+#: C/preferences.page:81
msgid "To customize slideshow settings:"
msgstr "A diavetÃtés beállÃtásainak személyre szabásához:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:83
+#: C/preferences.page:84
msgid ""
"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
@@ -2048,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"képek fel legyenek-e nagyÃtva akkorára, hogy elfoglalják a képernyÅ‘t."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:88
+#: C/preferences.page:89
msgid ""
"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
@@ -2058,7 +2055,7 @@ msgstr ""
"előtt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:93
+#: C/preferences.page:94
msgid ""
"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
@@ -2069,7 +2066,7 @@ msgstr ""
"fog elindulni, és a mappa utolsó képénél fog befejeződni."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:102
+#: C/preferences.page:103
msgid "Plugin preferences"
msgstr "BÅ‘vÃtménybeállÃtások"
@@ -2078,7 +2075,7 @@ msgstr "BÅ‘vÃtménybeállÃtások"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:104
+#: C/preferences.page:105
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/plugins-all.png' md5='f9ef35c46fca34eaaac1f5c578ad334b'"
@@ -2090,7 +2087,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:105
+#: C/preferences.page:106
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
@@ -2100,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"md5='a564e614f540f47ca57593abb2e6d646'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:107
+#: C/preferences.page:108
msgid ""
"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
@@ -2111,7 +2108,7 @@ msgstr ""
"bÅ‘vÃtményeket ábrázolja."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:111
+#: C/preferences.page:112
msgid ""
"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
@@ -2782,10 +2779,10 @@ msgid ""
"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
"ability to upload new translations."
msgstr ""
-"A fordÃtás elkezdéséhez <link href=\"http://l10n.gnome.org\";>létre kell "
+"A fordÃtás elkezdéséhez <link href=\"https://l10n.gnome.org\";>létre kell "
"hoznia egy fiókot</link>, és csatlakoznia kell a nyelvének megfelelő <link "
-"href=\"https://l10n.gnome.org\";>fordÃtócsapathoz</link>. Ez lehetÅ‘vé teszi "
-"Önnek az új fordÃtások feltöltését."
+"href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\";>fordÃtócsapathoz</link>. Ez lehetÅ‘vé "
+"teszi Önnek az új fordÃtások feltöltését."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:34
@@ -3032,6 +3029,5 @@ msgid ""
"dropdown in the header bar to do this."
msgstr ""
"Választhat akkora nagyÃtási szintet, hogy a kép mindig teljesen kitöltse az "
-"ablakot, még ha át is méretezi azt. Ehhez válassza a <gui style=\"menuitem\">"
-"Legjobb illeszkedés</gui> menüpontot a fejlécsávon lévő legördülő menüből."
-
+"ablakot, még ha át is méretezi azt. Ehhez válassza a <gui style=\"menuitem"
+"\">Legjobb illeszkedés</gui> menüpontot a fejlécsávon lévő legördülő menüből."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]