[eog] Update Hungarian translation



commit 5e374acde5275258e0febba2372b5f09d84541d3
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Sat Mar 9 22:48:36 2019 +0000

    Update Hungarian translation

 help/hu/hu.po | 392 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 194 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 65af4fd6..2e0b90c4 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -3,20 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the eog help.
 #
 # Gábor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2018, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-30 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-02 09:09+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-03 12:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 23:37+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -35,10 +35,10 @@ msgstr "A <app>Képmegjelenítő</app> hibáinak bejelentése."
 #: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
 #: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
 #: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11
-#: C/plugin-exif-digital.page:11 C/plugin-fullscreen-double-click.page:11
-#: C/plugin-python-console.page:11 C/plugin-send-by-mail.page:11
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12 C/plugins.page:13
-#: C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13 C/print.page:11
+#: C/plugin-exif-digital.page:12 C/plugin-fullscreen-double-click.page:12
+#: C/plugin-python-console.page:12 C/plugin-send-by-mail.page:12
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 C/plugins.page:13
+#: C/plugin-zoom-width.page:12 C/preferences.page:14 C/print.page:11
 #: C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 C/slideshow.page:13
 #: C/translate.page:10 C/view.page:11 C/zoom.page:12
 msgid "Tiffany Antopolski"
@@ -49,12 +49,12 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
 #: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
 #: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
-#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:15
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15
-#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21
-#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15
+#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:20
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:16
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-picasa.page:16
+#: C/plugin-python-console.page:16 C/plugin-send-by-mail.page:16
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:17 C/plugins.page:21
+#: C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18 C/print.page:15
 #: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
 #: C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:16
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
@@ -158,8 +158,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
-#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:15
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:11 C/plugin-picasa.page:11
+#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:16
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugin-picasa.page:12
 #: C/plugins.page:17
 msgid "Fabiana Simões"
 msgstr "Fabiana Simões"
@@ -431,11 +431,11 @@ msgid ""
 "list</link>."
 msgstr ""
 "Ha szeretne <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/";
-"PlaceForNewIdeas\">közreműködni a <app>Képmegjelenítő</app> fejlesztésében</"
-"link>, akkor a fejlesztőkkel a kapcsolatot <link href=\"https://cbe005.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">IRC</link>-n vagy a <link "
-"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>levelezőlistán</"
-"link> veheti fel."
+"PlaceForNewIdeas\">közreműködni</link> a <app>Képmegjelenítő</app> "
+"fejlesztésében, akkor a fejlesztőkkel a kapcsolatot <link href=\"https://";
+"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">IRC</link>-n "
+"vagy a <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>"
+"levelezőlistán</link> veheti fel."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/documentation.page:6
@@ -1243,12 +1243,12 @@ msgstr ""
 "hisztogramja, földrajzi hely és dátum."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:24
+#: C/plugin-exif-digital.page:25
 msgid "View detailed information about a picture"
 msgstr "Részletes információk megjelenítése képekről"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:26
+#: C/plugin-exif-digital.page:27
 msgid ""
 "Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
 "information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
@@ -1260,12 +1260,12 @@ msgstr ""
 "esetekben a képek készítésének helye is."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:31
+#: C/plugin-exif-digital.page:32
 msgid "This topic shows you how to access this information."
 msgstr "Ez a témakör bemutatja ezen információk elérésének módját."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:34
+#: C/plugin-exif-digital.page:35
 msgid "Show the date in the status bar"
 msgstr "Dátum megjelenítése az állapotsorban"
 
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "Dátum megjelenítése az állapotsorban"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-exif-digital.page:36
+#: C/plugin-exif-digital.page:37
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
 "md5='63c64d05bc97472bd65c3592e1c302ea'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:37
+#: C/plugin-exif-digital.page:38
 msgid ""
 "You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
 "bottom of the window."
@@ -1292,24 +1292,24 @@ msgstr ""
 "A kép készítésének dátumát megjelenítheti az ablak alján lévő állapotsorban."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:39
+#: C/plugin-exif-digital.page:40
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Date in statusbar</gui>."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</"
+"gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
 msgstr ""
-"Ehhez nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, válassza a <gui style="
-"\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</"
-"gui> lapra Jelölje be a <gui>Dátum az állapotsorban</gui> bővítményt, majd "
-"nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
+"Ehhez nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menü gombot, válassza a <"
+"gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot, majd lépjen a <gui"
+">Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a <gui>Dátum az állapotsorban</gui> "
+"bővítményt."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:45
+#: C/plugin-exif-digital.page:46
 msgid "Detailed Exif data"
 msgstr "Részletes Exif adatok"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:46
+#: C/plugin-exif-digital.page:47
 msgid ""
 "The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
 "em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
@@ -1320,10 +1320,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:51 C/plugin-exif-digital.page:83
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:31 C/plugin-picasa.page:32
-#: C/plugin-python-console.page:29 C/plugin-send-by-mail.page:30
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
+#: C/plugin-exif-digital.page:52 C/plugin-exif-digital.page:84
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-picasa.page:33
+#: C/plugin-python-console.page:30 C/plugin-send-by-mail.page:31
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:31
 msgid ""
 "In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
 "\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1332,20 +1332,20 @@ msgstr ""
 "plugins</link> csomagot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:55
+#: C/plugin-exif-digital.page:56
 msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
-"bar and click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</gui> and close the "
-"dialog."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</"
+"gui> and close the dialog."
 msgstr ""
-"Az <sys>eog-plugins</sys> telepítése után nyissa meg az alkalmazásmenüt a "
-"felső sávon, kattintson a <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> "
-"menüpontra, és lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a <gui>Exif "
-"megjelenítése</gui> négyzetet, és zárja be a párbeszédablakot."
+"Az <sys>eog-plugins</sys> telepítése után nyomja meg az ablak jobb felső "
+"sarkában lévő menü gombot, válassza a <gui style=\"menuitem\">Beállítások<"
+"/gui> menüpontot, és lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a <gui"
+">Exif megjelenítése</gui> bővítményt, és zárja be a párbeszédablakot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:61
+#: C/plugin-exif-digital.page:62
 msgid ""
 "Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to view the camera "
 "settings used to take the photo. To also view histograms showing the balance "
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr ""
 "gui> alatt felsorolt, megjeleníteni kívánt hisztogramokat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:68
+#: C/plugin-exif-digital.page:69
 msgid ""
 "You can also view the camera settings used to take the photo in the "
 "statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
@@ -1375,12 +1375,12 @@ msgstr ""
 "állapotsoron</gui> négyzetet."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:76
+#: C/plugin-exif-digital.page:77
 msgid "Display a photo location map"
 msgstr "Fényképek helyeit tartalmazó térkép megjelenítése"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:77
+#: C/plugin-exif-digital.page:78
 msgid ""
 "Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
 "to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
@@ -1391,26 +1391,27 @@ msgstr ""
 "készítési helyének GPS-koordinátái (szélesség és hosszúság)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:87
+#: C/plugin-exif-digital.page:88
 msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
-"bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and close the dialog."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and "
+"close the dialog."
 msgstr ""
-"Az <sys>eog-plugins</sys> telepítése után nyissa meg az alkalmazásmenüt a "
-"felső sávon, válassza a <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> "
-"menüpontot, és lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a "
-"<gui>Térkép</gui> négyzetet, és zárja be az ablakot."
+"Az <sys>eog-plugins</sys> telepítése után nyomja meg az ablak jobb felső "
+"sarkában lévő menü gombot, válassza a <gui style=\"menuitem\">Beállítások<"
+"/gui> menüpontot, és lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a <gui"
+">Térkép</gui> bővítményt, és zárja be a párbeszédablakot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:92
+#: C/plugin-exif-digital.page:93
 msgid "Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to show the map."
 msgstr ""
 "A térkép megjelenítéséhez engedélyezze az <gui style=\"menuitem"
 "\">Oldalsávot</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:95
+#: C/plugin-exif-digital.page:96
 msgid ""
 "The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
 "geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
@@ -1426,31 +1427,33 @@ msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
 msgstr "Lehetővé teszi a teljes képernyős mód háttérszínének módosítását."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:20
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:21
 msgid "Change fullscreen background color"
 msgstr "Teljes képernyő háttérszínének módosítása"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:22
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:23
 msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
 msgstr "Megváltoztathatja a háttérszínt teljes képernyős módban."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:24
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:25
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Fullscreen Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. "
-"Choose the color you want in fullscreen mode and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen Background</gui> and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want in fullscreen mode "
+"and close the dialog."
 msgstr ""
-"Ehhez nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, válassza a <gui style="
-"\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot, és lépjen a <gui>Bővítmények</"
-"gui> lapra. Jelölje be a <gui>Teljes képernyős háttér</gui> bővítményt, majd "
-"nyomja meg a <gui>Beállítások</gui> gombot. Válassza ki a teljes képernyős "
-"módban használni kívánt színt, és zárja be az ablakot."
+"Ehhez nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menü gombot, válassza a <"
+"gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot, és lépjen a <gui"
+">Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a <gui>Teljes képernyős háttér</gui> "
+"bővítményt, majd kattintson a <gui>Beállítások</gui> gombra. Válassza ki a "
+"teljes képernyős módban használni kívánt színt, és zárja be a "
+"párbeszédablakot."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:29
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:30
 msgid ""
 "Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
 msgstr ""
@@ -1462,7 +1465,7 @@ msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
 msgstr "Teljes képernyős mód aktiválása a képre való dupla kattintással."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:21
 msgid "Full-screen with double-click"
 msgstr "Teljes képernyő dupla kattintásra"
 
@@ -1471,7 +1474,7 @@ msgstr "Teljes képernyő dupla kattintásra"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:24
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
@@ -1481,7 +1484,7 @@ msgstr ""
 "md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:26
 msgid ""
 "If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
 "double-click them in the image viewer."
@@ -1490,19 +1493,20 @@ msgstr ""
 "kattint a képmegjelenítőben."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:29
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Fullscreen with double-click</gui> and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-click</gui> "
+"and close the dialog."
 msgstr ""
-"Ehhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></"
-"guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a "
-"<gui>Teljes képernyő dupla kattintásra</gui> bővítményt, és zárja be az "
-"ablakot."
+"Ehhez nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menü gombot, válassza a <"
+"gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot, majd lépjen a <gui"
+">Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a <gui>Teljes képernyő dupla "
+"kattintásra</gui> bővítményt, és zárja be a párbeszédablakot."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:33
 msgid ""
 "Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
 "normal (window) modes."
@@ -1516,12 +1520,12 @@ msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
 msgstr "Fényképek egyszerű feltöltése a PicasaWebre a képmegjelenítőből."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-picasa.page:20
+#: C/plugin-picasa.page:21
 msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
 msgstr "Fényképek feltöltése a <app>PicasaWebre</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:22
+#: C/plugin-picasa.page:23
 msgid ""
 "<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
 "with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
@@ -1532,18 +1536,19 @@ msgstr ""
 "hozzáadásával is feltöltheti a PicasaWebre."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:26
+#: C/plugin-picasa.page:27
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</gui> tab, and check "
-"<gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</"
+"gui> tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
 msgstr ""
-"Ehhez nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, válassza a <gui style="
-"\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</"
-"gui> lapra, és jelölje be a <gui>PicasaWeb feltöltő</gui> bővítményt."
+"Ehhez nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menü gombot, válassza a <"
+"gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot, majd lépjen a <gui"
+">Bővítmények</gui> lapra, és jelölje be a <gui>PicasaWeb feltöltő</gui> "
+"bővítményt."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:29
+#: C/plugin-picasa.page:30
 msgid ""
 "This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to PicasaWeb</"
 "gui> menu item."
@@ -1561,12 +1566,12 @@ msgstr ""
 "futtatására használható a képmegjelenítőben."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-python-console.page:20
+#: C/plugin-python-console.page:21
 msgid "Python console"
 msgstr "Python konzol"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-python-console.page:22
+#: C/plugin-python-console.page:23
 msgid ""
 "The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
 "language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
@@ -1580,25 +1585,25 @@ msgstr ""
 "képeket."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:33
+#: C/plugin-python-console.page:34
 msgid ""
-"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the "
-"top bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab."
+"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
 msgstr ""
-"Az <sys>eog-plugins</sys> telepítése után nyissa meg az alkalmazásmenüt a "
-"felső sávon, válassza a <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> "
-"menüpontot, és lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra."
+"Az <sys>eog-plugins</sys> telepítése után nyomja meg az ablak jobb felső "
+"sarkában lévő menü gombot, válassza a <gui style=\"menuitem\">Beállítások<"
+"/gui> menüpontot, és lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:38
+#: C/plugin-python-console.page:39
 msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
 "Jelölje be a <gui>Python konzol</gui> jelölőnégyzetet, és nyomja meg a "
 "<gui>Bezárás</gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:41
+#: C/plugin-python-console.page:42
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"menuitem\">Python Console</gui> menu item to bring up "
 "the console."
@@ -1612,12 +1617,12 @@ msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
 msgstr "Képek küldése e-mail mellékleteként."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-send-by-mail.page:20
+#: C/plugin-send-by-mail.page:21
 msgid "Send pictures by email"
 msgstr "Küldés e-mailben"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:22
+#: C/plugin-send-by-mail.page:23
 msgid ""
 "You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
 "people by email."
@@ -1626,54 +1631,41 @@ msgstr ""
 "való elküldésére."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:25
+#: C/plugin-send-by-mail.page:26
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Send By Mail</gui> and click <gui>Close</gui>. This will give you "
-"a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu item."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and click "
+"<gui>Close</gui>. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</"
+"gui> menu item."
 msgstr ""
-"Ehhez nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, válassza a <gui style="
-"\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</"
-"gui> lapra. Jelölje be a <gui>Küldés e-mailben</gui> bővítményt, majd nyomja "
-"meg a <gui>Bezárás</gui> gombot. Ezután megjelenik a <gui style=\"menuitem"
-"\">Küldés e-mailben</gui> menüpont."
+"Ehhez nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menü gombot, válassza a <"
+"gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot, majd lépjen a <gui"
+">Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a <gui>Küldés e-mailben</gui> "
+"bővítményt, majd nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot. Ezután megjelenik a "
+"<gui style=\"menuitem\">Küldés e-mailben</gui> menüpont."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:34
+#: C/plugin-send-by-mail.page:35
 msgid ""
-"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
-"for this to work."
+"An installed email application must be set up to connect to your email "
+"account for this to work."
 msgstr ""
-"Ennek működéséhez az <app>Evolution levelezőt</app> be kell állítania "
+"Ennek működéséhez be kell állítania egy telepített levelezőalkalmazást a "
 "postafiókja kezelésére."
 
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-send-by-mail.page:38
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
 msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
 msgstr "Fényképek megjelenítése véletlenszerű sorrendben diavetítéskor."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:22
 msgid "Slideshow shuffle"
 msgstr "Diavetítés véletlenszerűen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:24
 msgid ""
 "You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
 "a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
@@ -1682,15 +1674,17 @@ msgstr ""
 "\"slideshow\">diavetítéskor</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:27
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close "
+"the dialog."
 msgstr ""
-"Ehhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></"
-"guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a "
-"<gui>Diavetítés véletlenszerűen</gui> bővítményt, és zárja be az ablakot."
+"Ehhez nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menü gombot, válassza a <"
+"gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot, majd lépjen a <gui"
+">Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a <gui>Diavetítés véletlenszerűen</gui> "
+"bővítményt, és zárja be a párbeszédablakot."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugins.page:9
@@ -1835,12 +1829,12 @@ msgstr ""
 "ablakban."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-zoom-width.page:20
+#: C/plugin-zoom-width.page:21
 msgid "Zoom to fit picture width"
 msgstr "Illesztés a kép szélességéhez"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:22
+#: C/plugin-zoom-width.page:23
 msgid ""
 "Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
 "to be expanded to fill the full width of the window."
@@ -1849,19 +1843,20 @@ msgstr ""
 "akkorára méreteződnek, hogy kitöltsék az ablak teljes szélességét."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:25
+#: C/plugin-zoom-width.page:26
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Zoom to fit image width</gui> and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</gui> and "
+"close the dialog."
 msgstr ""
-"Ehhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></"
-"guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be "
-"az <gui>Illesztés a kép szélességéhez</gui> bővítményt, és zárja be az "
-"ablakot."
+"Ehhez nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menü gombot, válassza a <"
+"gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot, majd lépjen a <gui"
+">Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be az <gui>Illesztés a kép szélességéhez<"
+"/gui> bővítményt, és zárja be a párbeszédablakot."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:29
+#: C/plugin-zoom-width.page:30
 msgid ""
 "In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
 "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1881,23 +1876,25 @@ msgstr ""
 "\"preferences#plugins\">bővítmények</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences.page:22
+#: C/preferences.page:23
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences.page:23
+#: C/preferences.page:24
 msgid ""
 "This topic explains all of the settings that you can change in the image "
-"viewer. Open the application menu on the top bar and click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the preferences."
+"viewer. Press the menu button in the top-right corner of the window and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the "
+"preferences."
 msgstr ""
 "Ez a témakör ismerteti a képmegjelenítőben módosítható összes beállítást. A "
-"beállítások megváltoztatásához nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, "
-"és válassza a <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot."
+"beállítások megváltoztatásához nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő "
+"menü gombot, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> "
+"menüpontot."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:30
+#: C/preferences.page:31
 msgid "Image view preferences"
 msgstr "Képmegjelenítés beállításai"
 
@@ -1906,7 +1903,7 @@ msgstr "Képmegjelenítés beállításai"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:31
+#: C/preferences.page:32
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
@@ -1916,12 +1913,12 @@ msgstr ""
 "md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/preferences.page:34
+#: C/preferences.page:35
 msgid "Image enhancements"
 msgstr "Kép javításai"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:35
+#: C/preferences.page:36
 msgid ""
 "Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image "
 "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
@@ -1932,7 +1929,7 @@ msgstr ""
 "kisimításával javítja a kis felbontású (pixeles) képek megjelenését."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:38
+#: C/preferences.page:39
 msgid ""
 "If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
 "automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
@@ -1952,7 +1949,7 @@ msgstr ""
 "xref=\"flip-rotate#rotate\">menti az elforgatott képet</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:46
+#: C/preferences.page:47
 msgid ""
 "Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
 "using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
@@ -1961,12 +1958,12 @@ msgstr ""
 "metaadatokat mentő fényképezőgéppel készültek esetén."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/preferences.page:50
+#: C/preferences.page:51
 msgid "Transparent parts"
 msgstr "Átlátszó részek"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:51
+#: C/preferences.page:52
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how the transparent parts "
 "of a picture are displayed, if it has any:"
@@ -1975,22 +1972,22 @@ msgstr ""
 "megjelenítési módját, ha vannak ilyenek:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:56
+#: C/preferences.page:57
 msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
 msgstr "<gui>Rácsmintaként:</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:57
+#: C/preferences.page:58
 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
 msgstr "A kép átlátszó részeinek megjelenítése rácsmintával."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:60
+#: C/preferences.page:61
 msgid "<gui>As custom color:</gui>"
 msgstr "<gui>Egyéni színként:</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:61
+#: C/preferences.page:62
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
 "specify by clicking on the color selector button."
@@ -1999,12 +1996,12 @@ msgstr ""
 "színnel jeleníti meg."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:65
+#: C/preferences.page:66
 msgid "<gui>As background:</gui>"
 msgstr "<gui>Háttérként:</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:66
+#: C/preferences.page:67
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
 "color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
@@ -2015,7 +2012,7 @@ msgstr ""
 "esetben az alap háttérszín kerül felhasználásra."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:78
+#: C/preferences.page:79
 msgid "Slide show preferences"
 msgstr "Diavetítés beállításai"
 
@@ -2024,7 +2021,7 @@ msgstr "Diavetítés beállításai"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:79
+#: C/preferences.page:80
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
@@ -2034,12 +2031,12 @@ msgstr ""
 "md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:80
+#: C/preferences.page:81
 msgid "To customize slideshow settings:"
 msgstr "A diavetítés beállításainak személyre szabásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:83
+#: C/preferences.page:84
 msgid ""
 "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
 "are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
@@ -2048,7 +2045,7 @@ msgstr ""
 "képek fel legyenek-e nagyítva akkorára, hogy elfoglalják a képernyőt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:88
+#: C/preferences.page:89
 msgid ""
 "Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
 "should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
@@ -2058,7 +2055,7 @@ msgstr ""
 "előtt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:93
+#: C/preferences.page:94
 msgid ""
 "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
 "continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
@@ -2069,7 +2066,7 @@ msgstr ""
 "fog elindulni, és a mappa utolsó képénél fog befejeződni."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:102
+#: C/preferences.page:103
 msgid "Plugin preferences"
 msgstr "Bővítménybeállítások"
 
@@ -2078,7 +2075,7 @@ msgstr "Bővítménybeállítások"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:104
+#: C/preferences.page:105
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/plugins-all.png' md5='f9ef35c46fca34eaaac1f5c578ad334b'"
@@ -2090,7 +2087,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:105
+#: C/preferences.page:106
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
@@ -2100,7 +2097,7 @@ msgstr ""
 "md5='a564e614f540f47ca57593abb2e6d646'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:107
+#: C/preferences.page:108
 msgid ""
 "Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
 "activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
@@ -2111,7 +2108,7 @@ msgstr ""
 "bővítményeket ábrázolja."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:111
+#: C/preferences.page:112
 msgid ""
 "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
 "link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
@@ -2782,10 +2779,10 @@ msgid ""
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"A fordítás elkezdéséhez <link href=\"http://l10n.gnome.org\";>létre kell "
+"A fordítás elkezdéséhez <link href=\"https://l10n.gnome.org\";>létre kell "
 "hoznia egy fiókot</link>, és csatlakoznia kell a nyelvének megfelelő <link "
-"href=\"https://l10n.gnome.org\";>fordítócsapathoz</link>. Ez lehetővé teszi "
-"Önnek az új fordítások feltöltését."
+"href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\";>fordítócsapathoz</link>. Ez lehetővé "
+"teszi Önnek az új fordítások feltöltését."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:34
@@ -3032,6 +3029,5 @@ msgid ""
 "dropdown in the header bar to do this."
 msgstr ""
 "Választhat akkora nagyítási szintet, hogy a kép mindig teljesen kitöltse az "
-"ablakot, még ha át is méretezi azt. Ehhez válassza a <gui style=\"menuitem\">"
-"Legjobb illeszkedés</gui> menüpontot a fejlécsávon lévő legördülő menüből."
-
+"ablakot, még ha át is méretezi azt. Ehhez válassza a <gui style=\"menuitem"
+"\">Legjobb illeszkedés</gui> menüpontot a fejlécsávon lévő legördülő menüből."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]