[gnome-user-share] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-share] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 9 Mar 2019 18:10:52 +0000 (UTC)
commit f5cf17ca35b68f77f8fc508e5d5f155f1f272da8
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Mar 9 18:10:39 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 30 ++++++++++++++++++------------
1 file changed, 18 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b0b47b1..700ac83 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-12 14:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-26 23:42-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-07 10:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 15:08-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:5
msgid "When to require passwords"
msgstr "Quando exigir senhas"
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:6
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
@@ -37,28 +37,34 @@ msgstr ""
"Quando perguntar por senhas. Valores possíveis são “never”, “on_write” e "
"“always”."
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Compartilhamento de arquivos pessoais"
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
+#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Caso seja habilitado, executa o compartilhamento de arquivos pessoais"
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;http;network;copy;send;"
msgstr "compartilhar;arquivos;http;rede;copiar;enviar;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:8
+msgid "folder-remote"
+msgstr "folder-remote"
+
#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:101
+#: src/nautilus-share-bar.c:99
msgid "Sharing"
msgstr "Compartilhamento"
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:115
+#: src/nautilus-share-bar.c:113
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Configurações de compartilhamento"
-#: ../src/share-extension.c:117
+#: src/share-extension.c:117
msgid ""
"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
msgstr ""
@@ -74,14 +80,14 @@ msgstr ""
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:125
+#: src/http.c:125
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Arquivos públicos de %s"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:129
+#: src/http.c:129
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Arquivos públicos de %s em %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]