[network-manager-applet/nm-1-4] Update Dutch translation



commit 14bd9665231edaa2796c55166d5b37d0c4be4c6a
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Fri Mar 8 10:25:05 2019 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 3020 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 2125 insertions(+), 895 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 3f93eb35..6dacb1f6 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,25 +7,27 @@
 # Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004–2011.
 # Rachid BM <rachidbm ubuntu com>, 2012.
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2013.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2016.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2016, 2017, 2018.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2018-2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-31 18:11+0200\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-27 18:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-08 11:24+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-18 08:04+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3131
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
@@ -50,8 +52,8 @@ msgstr "Geen meldingen tonen bij verbinding"
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
 msgstr ""
-"Stel dit in op ‘true’ in om geen meldingen te krijgen bij het verbinden met "
-"een netwerk."
+"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbinden met een "
+"netwerk."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
@@ -99,7 +101,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "WiFi-aanmaken uitschakelen"
+msgstr "Wifi-aanmaken uitschakelen"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
@@ -138,38 +140,83 @@ msgstr ""
 "Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in fase 2 van "
 "EAP-authenticatie uit te schakelen."
 
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
 msgid "NetworkManager"
-msgstr "NetworkManager"
+msgstr "Netwerkbeheer"
 
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
-msgid "NetworkManager for GNOME"
-msgstr "Netwerkbeheerprogramma voor Gnome"
+# geen netwerk/netwerkverbinding
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "NetworkManager connection editor"
+msgstr "Netwerkbeheer verbindingseditor"
 
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
 "connections and devices."
 msgstr ""
-"NetworkManager is een systeemdienst voor het beheren en configureren van uw "
+"Netwerkbeheer is een systeemdienst voor het beheren en configureren van uw "
 "netwerkverbindingen en apparaten."
 
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
 "edit existing connection profiles for NetworkManager."
 msgstr ""
-"Het programma nm-connection-editor werkt met NetworkManager om bestaande "
-"verbindingsprofielen voor NetworkManager aan te maken en te bewerken."
+"Het programma nm-connection-editor werkt met Netwerkbeheer om bestaande "
+"verbindingsprofielen voor Netwerkbeheer aan te maken en te bewerken."
+
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr "De Netwerkbeheer-ontwikkelaars"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
+msgstr "objectklasse ‘%s’ heeft geen eigenschap met de naam ‘%s’"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr "eigenschap ‘%s’ van objectklasse ‘%s’ is niet beschrijfbaar"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
+"bouweigenschap ‘%s’ voor object ‘%s’ kan niet worden ingesteld na de bouw"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
+"‘%s::%s’ is geen geldige eigenschapnaam; ‘%s’ is niet van het subtype GObject"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
+"instellen van eigenschap ‘%s’ type ‘%s’ van waarde van type ‘%s’ is niet "
+"mogelijk"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
+"waarde ‘%s’ van type ‘%s’ is ongeldig of buiten bereik voor eigenschap ‘%s’ "
+"type ‘%s’"
 
+#. ***************************************************************************
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X-authenticatie"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
@@ -180,7 +227,7 @@ msgstr "_Annuleren"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Verbinden"
 
-#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Netwerknaam:"
 
@@ -197,12 +244,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Toevoegen/activeren van de verbinding is mislukt"
 
 #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 ../src/applet-device-wifi.c:1404
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1470
+#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:539
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 ../src/applet-device-wifi.c:1407
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Verbindingsfout"
 
@@ -218,36 +265,36 @@ msgstr "Verbinding verbreken mislukt"
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Verbinding activeren mislukt"
 
-#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184
-msgid "Don't show this message again"
+#: ../src/applet.c:756 ../src/applet-device-wifi.c:1121
+msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
 
-#: ../src/applet.c:844
+#: ../src/applet.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
 "interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de netwerkverbinding "
 "werd onderbroken."
 
-#: ../src/applet.c:847
+#: ../src/applet.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 msgstr ""
 "\n"
-"De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service "
+"De verbinding met het VPN-netwerk  ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service "
 "onverwacht gestopt is."
 
-#: ../src/applet.c:850
+#: ../src/applet.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
 "configuration."
 msgstr ""
 "\n"
@@ -255,97 +302,97 @@ msgstr ""
 "ongeldige configuratie teruggaf."
 
 # niet goed/onjuist
-#: ../src/applet.c:853
+#: ../src/applet.c:852
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
 msgstr ""
 "\n"
 "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de verbindingspoging "
 "de tijdslimiet heeft overschreden."
 
-#: ../src/applet.c:856
+#: ../src/applet.c:855
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
 msgstr ""
 "\n"
 "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet "
 "tijdig gestart werd."
 
-#: ../src/applet.c:859
+#: ../src/applet.c:858
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
 msgstr ""
 "\n"
 "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet "
 "opgestart kon worden."
 
-#: ../src/applet.c:862
+#: ../src/applet.c:861
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
 "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat er geen geldige VPN-"
 "geheimen waren."
 
-#: ../src/applet.c:865
+#: ../src/applet.c:864
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
 "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt vanwege ongeldige VPN-"
 "geheimen."
 
-#: ../src/applet.c:872
+#: ../src/applet.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
+"The VPN connection “%s” failed."
 msgstr ""
 "\n"
 "De VPN-verbinding met ‘%s’ is mislukt."
 
-#: ../src/applet.c:888
+#: ../src/applet.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
 "interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is verbroken omdat de "
 "netwerkverbinding werd onderbroken."
 
-#: ../src/applet.c:891
+#: ../src/applet.c:890
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+"The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped."
 msgstr ""
 "\n"
 "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is verbroken omdat de VPN-dienst "
 "gestopt is."
 
 # "the connection has been disconnected" is een contaminatie
-#: ../src/applet.c:897
+#: ../src/applet.c:896
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
+"The VPN connection “%s” disconnected."
 msgstr ""
 "\n"
 "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is verbroken."
 
-#: ../src/applet.c:927
+#: ../src/applet.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -356,23 +403,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:929
+#: ../src/applet.c:928
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "VPN-verbinding is met succes opgebouwd.\n"
 
-#: ../src/applet.c:931
+#: ../src/applet.c:930
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-aanmeldbericht"
 
-#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986
+#: ../src/applet.c:936 ../src/applet.c:944 ../src/applet.c:985
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-verbinding mislukt"
 
-#: ../src/applet.c:990
+#: ../src/applet.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -382,11 +429,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:993
+#: ../src/applet.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -395,210 +442,211 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1280
+#: ../src/applet.c:1282
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "apparaat niet gereed (firmware ontbreekt)"
 
-#: ../src/applet.c:1282
+#: ../src/applet.c:1284
 msgid "device not ready"
 msgstr "apparaat niet gereed"
 
 # niet verbonden/verbinding verbroken
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1294 ../src/applet-device-ethernet.c:109
 msgid "disconnected"
 msgstr "verbinding verbroken"
 
-#: ../src/applet.c:1308
+#: ../src/applet.c:1310
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Verbinding verbreken"
 
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1324
 msgid "device not managed"
 msgstr "apparaat wordt niet beheerd"
 
 # Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
-#: ../src/applet.c:1395
+#: ../src/applet.c:1397
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten beschikbaar"
 
 # Netwerken
-#: ../src/applet.c:1449
+#: ../src/applet.c:1451
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-verbindingen"
 
-#: ../src/applet.c:1503
-msgid "_Configure VPN..."
+#: ../src/applet.c:1495
+msgid "_Configure VPN…"
 msgstr "VPN _configureren…"
 
-#: ../src/applet.c:1508
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "V_PN-verbinding verbreken"
+# Netwerken
+#: ../src/applet.c:1498
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "Een _VPN-verbinding toevoegen…"
 
-#: ../src/applet.c:1615
-msgid "NetworkManager is not running..."
+#: ../src/applet.c:1604
+msgid "NetworkManager is not running…"
 msgstr "Netwerkbeheer draait niet…"
 
-#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612
+#: ../src/applet.c:1609 ../src/applet.c:2631
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Netwerken is uitgeschakeld"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet.c:1817
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "_Netwerk inschakelen"
 
 # Wireless gebruiken
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1839
+#: ../src/applet.c:1826
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "_Wifi inschakelen"
 
 # gebruiken/aanzetten/inschakelen
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1848
+#: ../src/applet.c:1835
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "_Mobiel breedband inschakelen"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1860
+#: ../src/applet.c:1847
 msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "_Meldingen aanzetten"
+msgstr "_Meldingen inschakelen"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1872
+#: ../src/applet.c:1859
 msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Verbindingsinformatie"
+msgstr "Verbindings_informatie"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1880
-msgid "Edit Connections..."
+#: ../src/applet.c:1867
+msgid "Edit Connections…"
 msgstr "Verbindingen bewerken…"
 
-#: ../src/applet.c:1894
+#: ../src/applet.c:1881
 msgid "_About"
 msgstr "I_nfo"
 
 # met het netwerk %s/via het netwerk
-#: ../src/applet.c:2179
+#: ../src/applet.c:2167
 #, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
+msgid "You are now connected to “%s”."
 msgstr "U bent nu verbonden met ‘%s’."
 
-#: ../src/applet.c:2222
+#: ../src/applet.c:2207
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Verbinding verbroken"
 
-#: ../src/applet.c:2223
+#: ../src/applet.c:2208
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken."
 
-#: ../src/applet.c:2474
+#: ../src/applet.c:2494
 #, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
 msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
 
-#: ../src/applet.c:2477
+#: ../src/applet.c:2497
 #, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor kabelnetwerkverbinding ‘%s’…"
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor netwerkverbinding ‘%s’…"
 
-#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:125
 #: ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
 msgstr "Er wordt een netwerkadres aangevraagd voor ‘%s’…"
 
 # is actief/actief
-#: ../src/applet.c:2483
+#: ../src/applet.c:2503
 #, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ actief"
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ is actief"
 
-#: ../src/applet.c:2557
+#: ../src/applet.c:2576
 #, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
 msgstr "Bezig met starten van VPN-verbinding ‘%s’…"
 
-#: ../src/applet.c:2560
+#: ../src/applet.c:2579
 #, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor VPN-verbinding ‘%s’…"
 
-#: ../src/applet.c:2563
+#: ../src/applet.c:2582
 #, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
 msgstr "VPN-adres aanvragen voor ‘%s’…"
 
 # actief/ingesteld/in werking
 # met/via
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2585
 #, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "VPN-verbinding ‘%s’ actief"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN-verbinding is actief"
 
 # geen netwerk/netwerkverbinding
-#: ../src/applet.c:2616
+#: ../src/applet.c:2635
 msgid "No network connection"
 msgstr "Geen netwerkverbinding"
 
-#: ../src/applet.c:3204
+#: ../src/applet.c:3230
 msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager applet"
+msgstr "Netwerkbeheer-applet"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:159
+#: ../src/applet-device-broadband.c:161
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Verkeerde PUK-code; neem contact op met uw telefoonmaatschappij."
+msgstr "Verkeerde pukcode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:201
+#: ../src/applet-device-broadband.c:203
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Verkeerde pincode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:252
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Ontgrendelingscode aan het verzenden…"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:254
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "Ontgrendelingscode wordt verzonden…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738 ../src/applet-dialogs.c:506
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobiel breedband (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:736
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: ../src/applet-device-broadband.c:740
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobiel breedband"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969
+#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906
 msgid "Available"
 msgstr "Beschikbaar"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:801
-msgid "New Mobile Broadband connection..."
-msgstr "Nieuwe mobiel breedbandverbinding…"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:805
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365
+#: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1302
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Verbinding ingesteld"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-broadband.c:820
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "U bent nu verbonden met het mobielbreedbandnetwerk."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962
+#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-broadband.c:966
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Mobielbreedbandnetwerk."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:957
+#: ../src/applet-device-broadband.c:961
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "U bent nu geregistreerd bij het thuisnetwerk."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:963
+#: ../src/applet-device-broadband.c:967
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "U bent nu geregistreerd bij een netwerk voor roaming."
 
@@ -608,24 +656,24 @@ msgstr "U bent nu verbonden met het mobiele breedbandnetwerk."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
 #, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
 #, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het instellen…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
 #, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor mobiele breedbandverbinding ‘%s’…"
 
 # actief/geactiveerd/in werking/ingesteld/in gebruik
-#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624
+#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627
 #, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ actief"
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ is actief"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:30
 msgid "Auto Ethernet"
@@ -659,23 +707,23 @@ msgstr "U bent nu verbonden met het bekabeld netwerk."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:161
 #, c-format
-msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Kabelnetwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:164
 #, c-format
-msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Kabelnetwerkverbinding ‘%s’ aan het instellen…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:167
 #, c-format
-msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor de kabelnetwerkverbinding ‘%s’…"
 
 # kabelnetwerkadres
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:170
 #, c-format
-msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
 msgstr "Kabelnetwerkadres aanvragen voor ‘%s’…"
 
 # dit is een tooltip die boven het applet verschijnt
@@ -684,119 +732,122 @@ msgstr "Kabelnetwerkadres aanvragen voor ‘%s’…"
 # verbinding via kabelnetwerk
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:174
 #, c-format
-msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgid "Ethernet network connection “%s” active"
 msgstr "Verbinding via kabelnetwerk ‘%s’ actief"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:346
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-authenticatie"
 
-# via/met
-#: ../src/applet-device-wifi.c:230
-msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:225
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
 msgstr "_Verbinden met verborgen wifi-netwerk…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:281
-msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:276
+msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
 msgstr "_Nieuw wifi-netwerk aanmaken…"
 
 # niets/geen
-#: ../src/applet-device-wifi.c:431
+#: ../src/applet-device-wifi.c:358
 msgid "(none)"
 msgstr "(geen)"
 
+#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1402
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Toevoegen van nieuwe verbinding mislukt"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:537
+msgid "Insufficient privileges."
+msgstr "Onvoldoende rechten."
+
 # vaste netwerk/kabelnetwerk
-#: ../src/applet-device-wifi.c:901
+#: ../src/applet-device-wifi.c:838
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Wifi-netwerken (%s)"
 
 # vaste netwerk
-#: ../src/applet-device-wifi.c:903
+#: ../src/applet-device-wifi.c:840
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Wifi-netwerk (%s)"
 
 # vaste netwerk
-#: ../src/applet-device-wifi.c:905
+#: ../src/applet-device-wifi.c:842
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
-msgstr[0] "wifi-netwerk"
+msgstr[0] "Wifi-netwerk"
 msgstr[1] "Wifi-netwerken"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:934
+#: ../src/applet-device-wifi.c:871
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Wifi is uitgeschakeld"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:935
+#: ../src/applet-device-wifi.c:872
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Wifi is met de fysieke schakelaar uitgeschakeld"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:996
+#: ../src/applet-device-wifi.c:933
 msgid "More networks"
 msgstr "Meer netwerken"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1180
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1117
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Wifi-netwerken beschikbaar"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1118
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Gebruik het netwerkmenu om verbinding te maken met een wifi-netwerk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1364
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
 #, c-format
-msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr "U bent nu verbonden met het wifi-netwerk ‘%s’."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1336
 #, c-format
-msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Wifi-netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1402
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1339
 #, c-format
-msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Wifi-netwerkverbinding ‘%s’ aan het instellen…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1405
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
 #, c-format
-msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
 msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor wifi-netwerk ‘%s’…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1408
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 #, c-format
-msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
 msgstr "Aanvragen van een adres voor wifi-netwerk ‘%s’…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1419
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1356
 #, c-format
-msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
 msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief: %s (%d%%)"
 
 # dit is een tooltip die boven het applet verschijnt
 # netwerkverbinding via de kabel/netwerk/netwerkverbinding
 # vaste netwerk/kabelnetwerkverbinding
 # verbinding via kabelnetwerk
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1423
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1360
 #, c-format
-msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
 msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1442
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Activeren van verbinding mislukt"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1465
-msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Toevoegen van nieuwe verbinding mislukt"
-
 #: ../src/applet-dialogs.c:41
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
@@ -821,7 +872,7 @@ msgstr "WEP"
 
 # zonder/geen
 #: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
@@ -874,7 +925,7 @@ msgstr "Ethernet (%s)"
 #: ../src/applet-dialogs.c:495
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
-msgstr "802.11 WiFi (%s)"
+msgstr "802.11-wifi (%s)"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:502
 #, c-format
@@ -888,13 +939,15 @@ msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:347
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:367
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:516
 msgid "Interface:"
-msgstr "Apparaat:"
+msgstr "Interface:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:536
 msgid "Hardware Address:"
@@ -917,6 +970,7 @@ msgstr "Beveiliging:"
 
 #. --- IPv4 ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:29
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
@@ -926,6 +980,7 @@ msgstr "Standaardroute:"
 
 #. --- IPv6 ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:30
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
@@ -982,120 +1037,127 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:990
 msgid "NetworkManager Website"
-msgstr "NetworkManager website"
+msgstr "Website Netwerkbeheer"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1001
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Het Netwerkbeheerapplet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-"
+"bestand is niet gevonden)."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1005
+#: ../src/applet-dialogs.c:1006
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Ontbrekende bronnen"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1030
+#: ../src/applet-dialogs.c:1031
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Wachtwoord voor het mobiele breedbandnetwerk"
 
 # om een verbinding te maken met/voor het verbinden met
-#: ../src/applet-dialogs.c:1039
+#: ../src/applet-dialogs.c:1040
 #, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Er is een wachtwoord nodig om een verbinding te maken met ‘%s’."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1054
+#: ../src/applet-dialogs.c:1055
 msgid "Password:"
 msgstr "Wachtwoord:"
 
 # nodig/gevraagd/vereist
 # geen letterlijke vertaling van unlock
-#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
 msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "SIM PIN-code vereist"
+msgstr "SIM-pincode vereist"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1338
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "SIM PIN-code vereist"
+msgstr "SIM-pincode vereist"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1340
 #, c-format
 msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
 "used."
 msgstr ""
 "Het mobiele breedbandapparaat ‘%s’ vereist een pincode voor de SIM voordat "
 "het gebruikt kan worden."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1341
+#: ../src/applet-dialogs.c:1342
 msgid "PIN code:"
-msgstr "PIN-code:"
+msgstr "Pincode:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1345
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
 msgid "Show PIN code"
-msgstr "PIN-code tonen"
+msgstr "Pincode tonen"
 
 # gevraagd/vereist
-#: ../src/applet-dialogs.c:1347
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
 msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "SIM PUK-code vereist"
+msgstr "SIM-pukcode vereist"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+#: ../src/applet-dialogs.c:1349
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "SIM PUK-code vereist"
+msgstr "SIM-pukcode vereist"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1350
+#: ../src/applet-dialogs.c:1351
 #, c-format
 msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
 "used."
 msgstr ""
-"Het mobiele breedbandapparaat ‘%s’ vereist een SIM PUK-code voordat het "
+"Het mobiele breedbandapparaat ‘%s’ vereist een SIM-pukcode voordat het "
 "gebruikt kan worden."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1352
+#: ../src/applet-dialogs.c:1353
 msgid "PUK code:"
-msgstr "PUK-code:"
+msgstr "Pukcode:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1355
+#: ../src/applet-dialogs.c:1356
 msgid "New PIN code:"
-msgstr "Nieuwe PIN-code:"
+msgstr "Nieuwe pincode:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1357
+#: ../src/applet-dialogs.c:1358
 msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Voer nieuwe PIN-code nogmaals in:"
+msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1362
+#: ../src/applet-dialogs.c:1363
 msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "PUK-/pincodes weergeven"
+msgstr "Puk-/pincodes weergeven"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
 msgid "_OK"
-msgstr "_Ok"
+msgstr "_Oké"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
 msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add an IP address."
 msgstr ""
 "IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop "
-"“Toevoegen” om een IP-adres toe te voegen."
+"‘Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
 msgid "_Add"
 msgstr "_Toevoegen"
@@ -1105,12 +1167,12 @@ msgstr "_Toevoegen"
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Verwijderen"
+msgstr "Verwij_deren"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
@@ -1131,25 +1193,16 @@ msgstr ""
 "Als dit is ingeschakeld zal deze verbinding nooit als de "
 "standaardnetwerkverbinding gebruikt worden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
 msgid "Create…"
 msgstr "Aanmaken…"
 
 # Kies een VPN-verbindingstype
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 msgid "Choose a Connection Type"
-msgstr "Een verbindingstype kiezen"
+msgstr "Kies een verbindingstype"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
@@ -1162,18 +1215,21 @@ msgstr ""
 "voorkomt dan is de juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:21
 msgid "Round-robin"
 msgstr "Round-robin"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:22
 msgid "Active backup"
-msgstr "Actieve achtervang"
+msgstr "Actieve back-up"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
 msgid "XOR"
 msgstr "XOR"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:20
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Broadcast"
 
@@ -1202,17 +1258,17 @@ msgid "Bonded _connections:"
 msgstr "Ge_bundelde verbindingen:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "M_ode:"
 msgstr "M_odus:"
 
 #. Edit
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
 msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
+msgstr "B_ewerken"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
 msgid "Monitoring _frequency:"
@@ -1224,7 +1280,7 @@ msgstr "ms"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:16
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "_Interfacenaam:"
 
@@ -1267,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
 msgid "_MTU:"
@@ -1276,7 +1332,7 @@ msgstr "_MTU:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
 msgid "bytes"
@@ -1303,9 +1359,10 @@ msgstr "Over_brugde verbindingen:"
 msgid "_Forward delay:"
 msgstr "Vertraging _doorsturen:"
 
+# Hello Time is the interval between periodic transmissions of Configuration Messages by Designated Ports. - 
Hannie
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
 msgid "_Hello time:"
-msgstr "_Hello-tijd:"
+msgstr "_Hello time:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
 msgid "s"
@@ -1327,11 +1384,11 @@ msgstr "_Max. leeftijd:"
 msgid "_Aging time:"
 msgstr "Ver_ouderingstijd:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
 msgid "automatic"
 msgstr "automatisch"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 ../src/connection-editor/ce-page.c:121
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
@@ -1340,45 +1397,72 @@ msgstr "automatisch"
 msgid "default"
 msgstr "standaard"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:189
 msgid "unspecified error"
-msgstr "Ongespecificeerde fout"
+msgstr "ongespecificeerde fout"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+msgid "Preserve"
+msgstr "Behouden"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanent"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296
+msgid "Random"
+msgstr "Willekeurig"
+
+# Wireless gebruiken
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabiel"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Het ingevoerde MAC-adres zal gebruikt worden als het hardware-adres voor het "
+"netwerkapparaat waarop deze verbinding is geactiveerd. Dit wordt ‘MAC "
+"cloning’ of ‘spoofing’ genoemd. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
 msgid "MAC address"
 msgstr "MAC-adres"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
 msgid "HW address"
 msgstr "HW-adres"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344
 #, c-format
 msgid "invalid %s for %s (%s)"
 msgstr "ongeldige %s voor %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr "Ongeldige %s (%s)"
+msgstr "ongeldige %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
 msgstr "ongeldige interfacenaam for %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name (%s)"
 msgstr "ongeldige interfacenaam (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605
 msgid "device"
 msgstr "apparaat"
 
 # technische term
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Kon verbindingsgeheimen niet bijwerken vanwege een onbekende fout."
 
@@ -1424,7 +1508,7 @@ msgid "Priority"
 msgstr "Prioriteit"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
-msgid "Options..."
+msgid "Options…"
 msgstr "Opties…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
@@ -1432,144 +1516,105 @@ msgid "Priority Groups"
 msgstr "Prioriteitsgroepen"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
 msgid "Fabric"
 msgstr "Structuur"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
 msgid "VN2VN"
 msgstr "VN2VN"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
 msgid "Priority Flow Control"
 msgstr "Priority Flow Control"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
 msgstr ""
 "Prioriteitspauzetransmissie voor elke gebruikersprioriteit in- of "
 "uitschakelen."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioriteit:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
 msgid "0:"
 msgstr "0:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
 msgid "1:"
 msgstr "1:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
 msgid "2:"
 msgstr "2:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
 msgid "3:"
 msgstr "3:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
 msgid "4:"
 msgstr "4:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
 msgid "5:"
 msgstr "5:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
 msgid "6:"
 msgstr "6:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
 msgid "7:"
 msgstr "7:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
 msgid "Traffic Class:"
 msgstr "Verkeersklasse:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
 msgid "Strict Bandwidth:"
 msgstr "Nauwkeurige bandbreedte:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
 msgid "Priority Bandwidth:"
 msgstr "Prioriteitsbandbreedte:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
 msgid "Group Bandwidth:"
 msgstr "Groepsbandbreedte:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
 msgid "Group ID:"
-msgstr "Groep-ID:"
+msgstr "Groeps-ID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
 msgstr "Voer ID van prioriteitsgroep in voor elke gebruikersprioriteit."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
 "sum of all groups must total 100%."
 msgstr ""
 "Voer het percentage van de toegestane koppelingsbandbreedte in die elke "
 "prioriteitsgroep mag gebruiken. Het totaal van alle groepen moet 100% zijn."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
 msgid ""
 "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
 msgstr ""
 "Voer het percentage van de prioriteitsgroepbandbreedte in die elke "
 "gebruikersprioriteit mag gebruiken."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
 msgstr ""
 "Nauwkeurige bandbreedte voor elke gebruikersprioriteit in- of uitschakelen."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
 msgid "Enter the traffic class for each user priority."
 msgstr "De verkeersklasse invoeren voor elke gebruikersprioriteit."
 
@@ -1580,12 +1625,12 @@ msgstr "De verkeersklasse invoeren voor elke gebruikersprioriteit."
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
 msgid "_Username:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
+msgstr "Gebr_uikersnaam:"
 
 # dienst/service
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
 msgid "_Service:"
-msgstr "_Service:"
+msgstr "_Dienst:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
@@ -1610,10 +1655,11 @@ msgstr "_Wachtwoord:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
@@ -1650,43 +1696,41 @@ msgid "10 Gb/s"
 msgstr "10 Gb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Poort:"
+msgid "Half"
+msgstr "Half"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Snelheid:"
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Volledig duple_x"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Automatisch _onderhandelen"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
 
-# dienst/service
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Poort:"
+
+# dienst/service
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Apparaat:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "Gek_loond MAC-adres:"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Het ingevoerde MAC-adres zal gebruikt worden als het hardware-adres voor het "
-"netwerkapparaat waarop deze verbinding is geactiveerd. Dit wordt “MAC "
-"cloning” of “spoofing” genoemd. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "Gek_loond MAC-adres:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
 msgid "Wake on LAN:"
@@ -1726,7 +1770,7 @@ msgstr "Ma_gic"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
 msgid "_Wake on LAN password:"
-msgstr "_Wake on LAN wachtwoord:"
+msgstr "_Wake-on-LAN-wachtwoord:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
 msgid ""
@@ -1735,6 +1779,50 @@ msgstr ""
 "Wake-on-LAN wachtwoord (een Ethernet MAC). Het is alleen geldig voor magic-"
 "pakketten."
 
+# Geen idee wat dit is, dus laat ik het onvertaald - Hannie
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
+msgid "Lin_k negotiation:"
+msgstr "Lin_k negotiation:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
+msgid ""
+"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
+"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
+"here “Ignore” or pick “Automatic”."
+msgstr ""
+"Device link negotiation. Als er gekozen is voor ‘Handmatig’, dan zullen de "
+"waarden ‘Speed’ en ‘Duplex’ gebruikt worden zonder de compatibiliteit van "
+"het apparaat te controleren. Laat hier bij twijfel ‘Negeren’ staan of kies "
+"‘Automatisch’."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Snelheid:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33
+msgid ""
+"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
+"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
+"sure your device supports it."
+msgstr ""
+"Snelheidswaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de opties "
+"‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer eerst of uw "
+"apparaat dit ondersteunt, voordat u een snelheidswaarde opgeeft."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
+msgid "Duple_x:"
+msgstr "Duple_x:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35
+msgid ""
+"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
+"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
+"sure your device supports it."
+msgstr ""
+"Duplexwaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de opties "
+"‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer eerst of uw "
+"apparaat dit ondersteunt, voordat u een duplexwaarde opgeeft."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
 msgstr "Automatisch verbinding maken met _VPN als u deze verbinding gebruikt"
@@ -1748,9 +1836,57 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
 msgstr "Au_tomatisch verbinden met dit netwerk wanneer het beschikbaar is"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Connection _priority for auto-activation:"
+msgstr "_Verbindingsprioriteit voor auto-activatie:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5
+msgid ""
+"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
+"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
+"Default value is 0."
+msgstr ""
+"Verbindingsprioriteit voor automatische activering. Verbindingen met hoger "
+"getallen krijgen de voorkeur bij het kiezen van  profielen voor automatische "
+"activering. De standaardwaarde is 0."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
 msgid "Firewall _zone:"
 msgstr "Firewall_zone:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop "
+"’Toevoegen’ om een statisch IP-adres toe te voegen dat naast de automatische "
+"adressen moet worden ingesteld."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Het IP-adres identificeert uw computer op het netwerk en bepaalt het "
+"adressenbereik dat aan andere computers wordt gegeven. Klik op de knop "
+"’Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen. Als er geen adres wordt opgegeven "
+"zullen de adressen automatisch bepaald worden."
+
+# enkel/alleen
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Extra statische adressen"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adressen"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Adres (optioneel)"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
 msgid "_Transport mode:"
 msgstr "_Transportmodus:"
@@ -1765,18 +1901,80 @@ msgstr "Datagram"
 msgid "Connected"
 msgstr "Verbonden"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1
+msgid "IPIP"
+msgstr "IPIP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2
+msgid "GRE"
+msgstr "GRE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3
+msgid "SIT"
+msgstr "SIT"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4
+msgid "ISATAP"
+msgstr "ISATAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5
+msgid "VTI"
+msgstr "VTI"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6
+msgid "IP6IP6"
+msgstr "IP6IP6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7
+msgid "IPIP6"
+msgstr "IPIP6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8
+msgid "IP6GRE"
+msgstr "IP6GRE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9
+msgid "VTI6"
+msgstr "VTI6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
+msgid "Device name"
+msgstr "Apparaatnaam"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
+msgid "Parent device"
+msgstr "Bovenliggend apparaat"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
+msgid "Local IP"
+msgstr "Lokaal IP-adres"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
+msgid "Remote IP"
+msgstr "Extern IP-adres"
+
+# Ik weet niet wat hiermee bedoeld wordt. - Hannie
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
+msgid "Input key"
+msgstr "Invoersleutel"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
+msgid "Output key"
+msgstr "Uitvoersleutel"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 msgid "Automatic with manual DNS settings"
 msgstr "Automatisch met handmatige DNS-instellingen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
-msgid "Manual"
-msgstr "Handmatig"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
 msgid "Link-Local"
@@ -1784,8 +1982,8 @@ msgstr "Link-Local"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Gedeeld met andere computers"
 
@@ -1794,25 +1992,20 @@ msgstr "Gedeeld met andere computers"
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Methode:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adressen"
-
 # client identifier, technische term
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
 "enter it here."
 msgstr ""
-"De “DHCP client identifier” geeft de netwerkbeheerder de mogelijkheid om een "
+"De ‘DHCP client identifier’ geeft de netwerkbeheerder de mogelijkheid om een "
 "aangepaste configuratie voor uw computer te maken. Indien u een DHCP client "
 "identifier gebruiken wilt, voer deze dan hier in."
 
 # opzoeken/oplossen
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid ""
 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 "domains."
@@ -1820,25 +2013,25 @@ msgstr ""
 "Domeinen die gebruikt worden bij het opzoeken van hostnamen. Gebruik komma's "
 "om domeinen te scheiden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "D_HCP client-ID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Door_zoek domeinen:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "_DNS-servers:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1846,11 +2039,11 @@ msgstr ""
 "IP-adressen van DNS-servers die gebruikt worden bij het opzoeken van "
 "hostnamen. Gebruik komma's om adressen te scheiden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
 msgstr "IPv_4-adressering vereist voor de voltooiing van deze verbinding"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 msgid ""
 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
@@ -1859,13 +2052,13 @@ msgstr ""
 "om de verbinding te voltooien wanneer IPv4-configuratie mislukt maar IPv6-"
 "configuratie wel lukt."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
 msgid "_Routes…"
 msgstr "_Routes…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
 msgid "Disabled"
 msgstr "Uitgeschakeld"
 
@@ -1877,7 +2070,7 @@ msgstr "Ingeschakeld (voorkeur openbaar adres)"
 msgid "Enabled (prefer temporary address)"
 msgstr "Ingeschakeld (voorkeur tijdelijk adres)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
@@ -1887,15 +2080,15 @@ msgstr ""
 "hostnamen. Gebruik komma's om meerdere DNS-adressen te scheiden. Link-local-"
 "adressen vallen automatisch binnen het bereik van de verbindingsinterface."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
 msgid "IPv6 _privacy extensions:"
-msgstr "IPv6 _privacy uitbreidingen:"
+msgstr "IPv6-_privacyuitbreidingen:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Vereis IPv_6-adressering voor de voltooiing van deze verbinding"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1906,6 +2099,7 @@ msgstr ""
 
 # simple/eenvoudig/kort
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26
 msgid "Basic"
 msgstr "Simpel"
 
@@ -1923,10 +2117,10 @@ msgstr "_APN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
 msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "N_etwerk ID:"
+msgstr "N_etwerk-ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-msgid "Change..."
+msgid "Change…"
 msgstr "Wijzigen…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
@@ -1989,22 +2183,543 @@ msgstr "Echo"
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "PPP-_echopakketten versturen"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
+msgid "Method:"
+msgstr "Methode:"
+
+# zonder/geen
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
+msgid "For browser only"
+msgstr "Alleen voor webbrowser"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
+msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
+msgstr "Gebruik deze proxyconfiguratie voor alleen browserclients/-schema's."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
+msgid "PAC URL:"
+msgstr "PAC-URL:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
+msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
+msgstr "URL vanwaar het PAC-script moet worden verkregen."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
+msgid "PAC script:"
+msgstr "PAC-script:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
+msgid "Import script from a file…"
+msgstr "Import script from a file…"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
-msgid "_JSON config:"
-msgstr "_JSON config:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
+msgid "Ad_vanced…"
+msgstr "Gea_vanceerd…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
-msgid "_Import team configuration from a file..."
-msgstr "Een opgeslagen team-configuratie i_mporteren…"
+msgid "Set by master"
+msgstr "Instellen door master"
+
+# vaste netwerk
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
+msgid "Ethernet port state"
+msgstr "Poortstatus bekabeld netwerk"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10
+msgid "ARP (IPv4)"
+msgstr "ARP (IPv4)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:11
+msgid "NDP (IPv6)"
+msgstr "NDP (IPv6)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37
+msgid "Team Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde opties voor team"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7
+msgid "_Queue ID:"
+msgstr "_Wachtrij-id:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:42
+msgid ""
+"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
+"port is enabled or disabled."
+msgstr ""
+"Aantal bursts van ongevraagde NA's en gratis ARP-pakketten, verstuurd nadat "
+"de poort in- of uitgeschakeld is."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9
+msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
+msgstr "ID van de wachtrij waar deze map naar wordt verwezen."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10
+msgid "_Port priority:"
+msgstr "_Poortprioriteit:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
+msgid "Port _sticky"
+msgstr "Port _sticky"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
+msgid ""
+"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
+"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
+msgstr ""
+"Ontvangen ARP-pakketten op actieve poorten valideren. Als dit niet is "
+"aangevinkt, zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden als een "
+"goed antwoord."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44
+msgid ""
+"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
+"bursts of notify-peer packets."
+msgstr ""
+"De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een "
+"interval tussen bursts van ‘notify-peer’-pakketten."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14
+msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
+msgstr "Poortprioriteit. Een hoger getal betekent een hogere prioriteit."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15
+msgid "Active-Backup runner options"
+msgstr "Opties Active-Backup runner"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
+msgid "_LACP port priority:"
+msgstr "Prioriteit _LACP-poort:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17
+msgid "LACP port _key:"
+msgstr "Sleutel  _LACP-poort:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:43
+msgid ""
+"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
+"enabled or disabled."
+msgstr ""
+"Aantal bursts van ‘multicast group rejoin’ verzoeken, verstuurd nadat de "
+"poort in- of uitgeschakeld is."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19
+msgid ""
+"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
+"priority."
+msgstr ""
+"Poortprioriteit volgens de LACP-standaard. Een lager getal betekent hogere "
+"prioriteit."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45
+msgid ""
+"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
+"bursts of multicast group rejoin requests."
+msgstr ""
+"De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een "
+"interval tussen bursts van ‘multicast group rejoin’-verzoeken."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21
+msgid ""
+"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
+"with the same key."
+msgstr ""
+"Poortsleutel volgens de LACP-standaard. Alleen poorten met dezelfde sleutel "
+"kunnen worden bijeengebracht."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22
+msgid "LACP runner options"
+msgstr "Opties LACP-runner"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70
+msgid "_Link watcher:"
+msgstr "_Link watcher:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71
+msgid "_Up delay:"
+msgstr "_Up-vertraging:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72
+msgid "_Down delay:"
+msgstr "_Down-vertraging:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73
+msgid "Send _interval:"
+msgstr "_Interval versturen:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74
+msgid "Delay _before first send:"
+msgstr "Vertraging _vóór de eerste verzending:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75
+msgid "_Maximum missed replies:"
+msgstr "_Maximum aantal gemiste antwoorden:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76
+msgid "_Source host:"
+msgstr "Bronho_st:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77
+msgid "_Target host:"
+msgstr "Doelhos_t:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:32
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:78
+msgid ""
+"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
+"reported as down."
+msgstr ""
+"Maximum aantal gemiste antwoorden. Als dit aantal overschreden wordt, dan "
+"zal de link als ‘down’ worden aangemerkt."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79
+msgid ""
+"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
+"as source address."
+msgstr ""
+"Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als bronadres opgegeven "
+"zal worden in ARP-verzoek."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80
+msgid ""
+"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
+"destination address."
+msgstr ""
+"Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als doeladres opgegeven "
+"zal worden in ARP-verzoek."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81
+msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
+msgstr "Ongeldige pakketten van _actieve poorten negeren"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83
+msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
+msgstr "Ongeldige pakketten van i_nactieve poorten negeren"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84
+msgid ""
+"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
+"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
+msgstr ""
+"Ontvangen ARP-pakketten op inactieve poorten valideren. Als dit niet is "
+"aangevinkt, dan zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden als "
+"geldig antwoord."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85
+msgid "S_end on inactive ports"
+msgstr "_Verzenden op inactieve poorten"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86
+msgid ""
+"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
+"sending even on inactive ports."
+msgstr ""
+"Standaard worden ARP-verzoeken alleen op actieve poorten verzonden. Met deze "
+"optie kan er zelfs op inactieve poorten verzonden worden."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87
+msgid ""
+"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
+msgstr ""
+"De vertraging tussen de komende link en het melden hiervan aan de ‘runner’."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88
+msgid ""
+"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
+msgstr ""
+"De vertraging tussen de omlaag gebrachte link en het melden hiervan aan de "
+"‘runner’."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89
+msgid "The interval between requests being sent."
+msgstr "De interval tussen verzoeken die verzonden worden."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90
+msgid ""
+"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
+msgstr ""
+"De vertraging tussen ‘link watch initialization’ en het eerste verzoek dat "
+"verzonden wordt."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91
+msgid "The link watcher to be used."
+msgstr "De te gebruiken link watcher."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92
+msgid "Link Watcher"
+msgstr "Link Watcher"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
+msgid "Im_port team configuration from a file…"
+msgstr "Team-configuratie i_mporteren uit bestand…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94
+msgid "Edit _JSON configuration:"
+msgstr "_JSON-configuratie bewerken:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
+msgid "Raw Configuration"
+msgstr "Ruwe configuratie"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+msgid "Highest priority"
+msgstr "Hoogste prioriteit"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+msgid "Highest priority (stable)"
+msgstr "Hoogste prioriteit (stabiel)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbreedte"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+msgid "Highest number of ports"
+msgstr "Hoogste aantal poorten"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+msgid "Port priority"
+msgstr "Poortprioriteit"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+msgid "From the team device"
+msgstr "Van het teamapparaat"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+msgid "From the active port"
+msgstr "Van de actieve poort"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+msgid "From active to team device"
+msgstr "Van actief naar teamapparaat"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12
 msgid "_Teamed connections:"
 msgstr "_Team-verbindingen:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-msgid "Im_port team configuration from a file..."
-msgstr "Een opgeslagen team-configuratie importeren…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23
+msgid "Load balance"
+msgstr "Loadbalancing"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:24
+msgid "LACP"
+msgstr "LACP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:32
+msgid "Any L3 protocol"
+msgstr "Elk L3-protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:34
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:35
+msgid "SCTP"
+msgstr "SCTP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:36
+msgid "Any L4 protocol"
+msgstr "Elk L4-protocol"
+
+# ?????? - Nathan
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38
+msgid "_Peer notification count:"
+msgstr "_Peer notification count:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39
+msgid "Peer _notification interval:"
+msgstr "Peer _notification interval:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40
+msgid "_Multicast rejoin count:"
+msgstr "_Multicast rejoin count:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41
+msgid "Multicast _rejoin interval:"
+msgstr "Multicast _rejoin interval:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46
+msgid "_Hardware Address:"
+msgstr "_Hardware-adres:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:47
+msgid ""
+"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
+"accepted."
+msgstr ""
+"Gewenst hardwareadres van het nieuwe teamapparaat. Doorgaans wordt het MAC-"
+"adres geaccepteerd."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49
+msgid "_Runner:"
+msgstr "_Runner:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50
+msgid "_Hardware address policy:"
+msgstr "Beleid _hardware-adres:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51
+msgid "Name of runner to be used."
+msgstr "Naam van te gebruiken runner."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
+msgid ""
+"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
+"devices should be set during the team lifetime."
+msgstr ""
+"Dit bepaalt het beleid van hoe het hardwareadres van het teamapparaat en de "
+"poortapparaten ingesteld moeten worden gedurende de teamlevensduur."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53
+msgid "Send LACPDU frames _periodically"
+msgstr "_Periodiek LACPDU-frames verzenden"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
+msgid ""
+"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
+"If not, it acts as “speak when spoken to”."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt worden LACPDU-frames periodiek langs de geconfigureerde "
+"links verzonden. Zo niet, dan fungeert het als ‘spreek wanneer aangesproken’."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55
+msgid "Send a LACPDU frame _every second"
+msgstr "_Elke seconde een LACPDU-frame verzenden"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
+msgid ""
+"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
+"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
+"they will be sent every 30 seconds."
+msgstr ""
+"Optie specificeert de snelheid waarmee onze link partner gevraagd wordt "
+"LACPDU-pakketten over te brengen. Indien aangevinkt zullen pakketten een "
+"keer per seconde verzonden worden. Anders worden ze elke 30 seconden "
+"verzonden."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
+msgid "_System priority:"
+msgstr "_Systeemprioriteit:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:58
+msgid "_Minimum ports:"
+msgstr "_Minimum aantal poorten:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:59
+msgid "_Aggregator selection policy:"
+msgstr "_Aggregator-selectiebeleid:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60
+msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
+msgstr "Systeemprioriteit, waarde kan 0 – 65535 zijn."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:61
+msgid ""
+"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
+"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
+msgstr ""
+"Specificeert het minimum aantal poorten dat actief moet zijn alvorens de "
+"carrier in de masterinterface te doen gelden; waarde kan 1 – 255 zijn."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62
+msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
+msgstr "Dit selecteert het beleid hoe de aggregators gekozen zullen worden."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63
+msgid ""
+"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
+"computation."
+msgstr ""
+"Lijst met fragmenttypes (tekenreeksen) die gebruikt moeten worden voor "
+"pakket Tx hashberekening."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64
+msgid "_Fields for transmission hash"
+msgstr "_Velden voor transmissiehash"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65
+msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
+msgstr "In tienden van seconden. Periodieke interval tussen ‘rebalancing’."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66
+msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
+msgstr ""
+"Naam van actieve Tx-balancer. Actieve Tx-balancing is standaard "
+"uitgeschakeld."
+
+# signaalsterkte
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
+msgid "Transmission _balancing interval:"
+msgstr "Interval transmission _balancing:"
+
+# signaalsterkte
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68
+msgid "_Transmission balancer:"
+msgstr "_Transmission balancer:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69
+msgid "Runner"
+msgstr "Runner"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
@@ -2020,7 +2735,7 @@ msgstr "Ge_kloond MAC-adres:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
 msgid "VLAN _id:"
-msgstr "VLAN-_id:"
+msgstr "VLAN-_ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
 msgid "Flags:"
@@ -2054,7 +2769,7 @@ msgstr "\"vlan\" + nummer"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
 msgid "S_ecurity:"
-msgstr "V_eiligheid:"
+msgstr "B_eveiliging:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
 msgid "A (5 GHz)"
@@ -2076,38 +2791,38 @@ msgstr "Hotspot"
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
 # signaalsterkte
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "Si_gnaalsterkte:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
 # bandbreedte/snelheid/frequentie
 # B/G
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 msgid "_Rate:"
-msgstr "S_nelheid:"
+msgstr "_Snelheid:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "_Kanaal:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "Ban_d:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "SS_ID:"
 
@@ -2163,200 +2878,241 @@ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
 msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
 msgstr ""
 "In de meeste gevallen zullen de PPP-servers van de provider alle "
 "aanmeldingsmethodes ondersteunen. Wanneer er problemen zijn met verbinden "
 "kunt u proberen de ondersteuning voor bepaalde methodes uit te schakelen."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
-msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wifi"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
 msgid "Bond"
 msgstr "Gebundeld"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
 msgid "Team"
 msgstr "Team"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bridge"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176
+msgid "IP tunnel"
+msgstr "IP-tunnel"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196
+# 'missing' is beter dat 'no'
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205
+msgid ""
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
+msgstr ""
+"De VPN-plug-in heeft de VPN-verbinding niet juist geïmporteerd\n"
+"\n"
+"Fout: type VPN-dienst ontbreekt."
+
+# Netwerken
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Het bestand ‘%s’ kon niet gelezen worden of het bevat geen erkende VPN-"
+"verbindingsinformatie\n"
+"\n"
+"Foutmelding: %s."
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220
+msgid "unknown error"
+msgstr "onbekende fout"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Bestand selecteren voor import"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338
 msgid "Hardware"
 msgstr "Apparatuur"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtueel"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
-msgid "Import a saved VPN configuration..."
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
+msgid "Import a saved VPN configuration…"
 msgstr "Een opgeslagen VPN-configuratie importeren…"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr ""
-"De verbindingbewerker kon niet gestart worden vanwege een onbekende fout."
+"De verbindingseditor kon niet gestart worden vanwege een onbekende fout."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Kon geen nieuwe verbinding aanmaken"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Verbinding verwijderen is mislukt"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de verbinding %s wilt verwijderen?"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:696
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1094
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:715
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1154
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmask"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:734
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1132
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:753
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:774
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrisch"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:736
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1113
 msgid "Prefix"
 msgstr "Voorvoegsel"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Bezig met bewerken van %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Naamloze verbinding bewerken"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
 msgid "Missing connection name"
 msgstr "Naam van verbinding ontbreekt"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
-msgid "Editor initializing..."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189
+msgid "Editor initializing…"
 msgstr "Editor initialiseren…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:410
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "Verbinding kan n iet worden gewijzigd"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
 msgstr "Ongeldige instelling %s: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
 msgstr ""
-"De verbindingbewerker kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-"
+"De verbindingseditor kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-"
 "bestand werd niet gevonden)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "De wijzigingen opslaan die aan deze verbinding zijn aangebracht."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Beheerwachtwoord invoeren om deze verbinding op te slaan voor alle "
 "gebruikers van deze computer."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Kon geen verbinding leggen"
 
 # geen netwerk/netwerkverbinding
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Kon de verbinding niet bewerken"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Onbekende fout bij aanmaken van het verbindingseditorvenster."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566
+msgid ""
+"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
+"editor. They will be cleared upon save."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: de verbinding bevat enkele eigenschappen die niet ondersteund "
+"worden door de editor. Ze zullen bij opslaan gewist worden."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Fout bij het initialiseren van de editor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Verbinding toevoegen is mislukt"
 
@@ -2366,104 +3122,105 @@ msgstr "_Sluiten"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 msgid "Connection _name:"
-msgstr "_Naam verbinding:"
+msgstr "Verbindings_naam:"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Export..."
+msgid "_Export…"
 msgstr "_Exporteren…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:125
 msgid "never"
 msgstr "nooit"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:136
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:147
 msgid "now"
 msgstr "nu"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minuut geleden"
 msgstr[1] "%d minuten geleden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d uur geleden"
 msgstr[1] "%d uur geleden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:170
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dag geleden"
 msgstr[1] "%d dagen geleden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d maand geleden"
 msgstr[1] "%d maanden geleden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d jaar geleden"
 msgstr[1] "%d jaar geleden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:650
 msgid "Last Used"
 msgstr "Laatst gebruikt"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "De geselecteerde verbinding bewerken"
 
 # hier wordt bedoeld dat je het systeembeheerderswachtwoord invoert
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te bewerken"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "De geselecteerde verbinding verwijderen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr ""
 "Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te verwijderen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Fout bij het aanmaken van de verbinding"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Er zijn geen invoegtoepassingen geïnstalleerd voor VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941
 #, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
 msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen aan te maken"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Fout bij het aanmaken van de verbinding"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:972
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Fout bij het bewerken van de verbinding"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:973
 #, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Kon geen verbinding met UUID ‘%s’ vinden"
+msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
+msgstr "Geen verbinding met UUID ‘%s’ gevonden"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109
 msgid "802.1X Security"
@@ -2488,49 +3245,49 @@ msgstr "Kon de Bluetooth-gebruikersinterface niet laden."
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
 #, c-format
 msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
-msgstr "Ongeldig Bluetooth-apparaat (%s)"
+msgstr "ongeldig Bluetooth-apparaat (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
 #, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
 msgstr "Bluetooth-verbinding %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
 msgid "Bluetooth Type"
 msgstr "Type Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
-msgstr "Het type van het Bluetooth-verbindingsprofiel selecteren"
+msgstr "Selecteer het type van het Bluetooth-verbindingsprofiel."
 
 # vaste netwerk
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
 msgid "_Personal Area Network"
 msgstr "_Personal Area Network"
 
 # vaste netwerk
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
 msgid "_Dial-Up Network"
 msgstr "_Dial-Up Network"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Kon de gebruikersinterface voor bundeling niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
 msgid "primary"
 msgstr "primair"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Bundelverbinding %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridge niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Bridgeverbinding %d"
@@ -2546,11 +3303,11 @@ msgstr "Bridgepoort"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridgepoort niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:627
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:629
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Kon de DCB-gebruikersinterface niet laden."
 
@@ -2558,52 +3315,57 @@ msgstr "Kon de DCB-gebruikersinterface niet laden."
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Kon de DSL-gebruikersschil niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-verbinding %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
-"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 msgstr ""
 "Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is "
 "middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: "
-"\"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"‘em1’, ‘3C:97:0E:42:1A:19’, ‘em1 (3C:97:0E:42:1A:19)’"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328
+# niet gebruikt/genegeerd
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
+msgid "ignored"
+msgstr "genegeerd"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Kon de gebruikersinterface voor ethernetverbinding niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515
 msgid "Ethernet device"
 msgstr "Ethernet-apparaat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574
 msgid "cloned MAC"
-msgstr "Gekloond MAC-adres"
+msgstr "gekloond MAC-adres"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523
 msgid "Wake-on-LAN password"
-msgstr "_Wake on LAN wachtwoord"
+msgstr "Wake-on-LAN-wachtwoord"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Ethernetverbinding %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:51
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:54
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:816
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:805
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:52
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
 msgid ""
 "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
 "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2613,177 +3375,178 @@ msgstr ""
 "een reguliere zone; wanneer u dit kiest dan wordt de standaardzone die is "
 "ingesteld in de firewall gebruikt. Alleen bruikbaar als firewalld actief is."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:53
-msgid "FirewallD is not running."
-msgstr "FirewallD is niet actief."
-
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:350
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:370
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Kon de gebruikersinterface Algemeen niet laden."
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
-"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
-"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
 msgstr ""
 "Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is "
 "middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: "
-"\"ib0\", \"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", "
-"\"ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+"‘ib0’, ‘80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65’, ‘ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)’"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Kon de InfiniBand-gebruikersinterface niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214
 msgid "infiniband device"
 msgstr "InfiniBand-apparaat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "InfiniBandverbinding %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
+msgid "Could not load IP tunnel user interface."
+msgstr "Laden van de IPv4-gebruikersinterface is mislukt."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
+#, c-format
+msgid "IP tunnel connection %d"
+msgstr "IP tunnelverbinding %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatisch (VPN)"
 
 # enkel/alleen
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Automatisch, alleen VPN-adressen"
 
 # enkel/alleen
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatisch, alleen adressen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automatisch (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Automatisch, alleen PPPoE-adressen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatisch (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Automatisch, alleen DHCP-adressen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Alleen Link-Local"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
-msgstr "Aanvullende _DNS-servers:"
+msgstr "Aanvullende DNS-ser_vers:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333
 msgid "Additional s_earch domains:"
-msgstr "Extra door_zoekdomeinen:"
+msgstr "_Extra doorzoekdomeinen:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1032
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "IPv4-routes aan het bewerken voor %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1225
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4-instellingen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1227
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr "Kon de IPv4-gebruikersschil niet laden."
+msgstr "Kon de IPv4-gebruikersinterface niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1320
 #, c-format
-msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
-msgstr "IPv4-adres ‘%s’ ongeldig"
+msgid "IPv4 address “%s” invalid"
+msgstr "IPv4-adres ‘%s’ is ongeldig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1328
 #, c-format
-msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
-msgstr "Netwerkmasker van IPv4-adres ‘%s’ ongeldig"
+msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
+msgstr "Netwerkmasker van IPv4-adres ‘%s’ is ongeldig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1337
 #, c-format
-msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
-msgstr "IPv4-gateway ‘%s’ ongeldig"
+msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
+msgstr "IPv4-gateway ‘%s’ is ongeldig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1380
 #, c-format
-msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
-msgstr "IPv4 DNS-server ‘%s’ ongeldig"
+msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
+msgstr "IPv4 DNS-server ‘%s’ is ongeldig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negeren"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatisch, alleen DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:992
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "IPv6-routes bewerken voor %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1183
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6-instellingen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1185
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Kon de IPv6-gebruikersinterface niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1276
 #, c-format
-msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
-msgstr "IPv6-adres ‘%s’ ongeldig"
+msgid "IPv6 address “%s” invalid"
+msgstr "IPv6-adres ‘%s’ is ongeldig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1284
 #, c-format
-msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
-msgstr "IPv6-prefix ‘%s’ ongeldig"
+msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
+msgstr "IPv6-prefix ‘%s’ is ongeldig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1293
 #, c-format
-msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
-msgstr "IPv6-gateway ‘%s’ ongeldig"
+msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
+msgstr "IPv6-gateway ‘%s’ is ongeldig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1335
 #, c-format
-msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
-msgstr "IPv6 DNS-server ‘%s’ ongeldig"
+msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
+msgstr "IPv6 DNS-server ‘%s’ is ongeldig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
 msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "Duplicaat-slaves"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
 #, c-format
-msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
+msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
 msgstr "Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden beide voor apparaat ‘%s’"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
 #, c-format
 msgid ""
-"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
 "same physical device."
 msgstr ""
 "Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden voor verschillende virtuele poorten (‘%s’ en "
@@ -2804,34 +3567,36 @@ msgstr "Niet ondersteund verbindingstype voor mobiel breedband."
 
 # geen letterlijke vertaling.
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Selecteer verbindingstype voor mobiel breedband"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567
 msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr ""
 "Selecteer de technologie die uw mobiele breedbandprovider gebruikt. Vraag "
 "het uw provider wanneer u het niet zeker weet."
 
 # GSM-gebaseerde/GSM-technologie
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Mijn provider gebruikt _GSM-technologie (bijv. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
+#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
+#. You may need to change it according to your language.
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Mijn provider gebruikt C_DMA-technologie (bijv. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50
 #: ../src/mobile-helpers.c:283
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54
 #: ../src/mobile-helpers.c:281
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -2841,24 +3606,24 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -2881,22 +3646,24 @@ msgstr "PPP-instellingen"
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Kon de PPP-gebruikersinterface niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:98
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Bestand selecteren voor import"
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219
+msgid "Could not load proxy user interface."
+msgstr "Laden van proxy-gebruikersinterface is mislukt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91
-msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:361
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
+msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Fout: bestand bevat geen geldige JSON-configuratie"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1156
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Kon de team-gebruikersinterface niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1253
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Team-verbinding %d"
@@ -2904,148 +3671,144 @@ msgstr "Team-verbinding %d"
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:732
 msgid "Team Port"
 msgstr "Teampoort"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:734
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een teampoort niet laden."
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415
 #, c-format
-msgid "%s (via \"%s\")"
+msgid "%s (via “%s”)"
 msgstr "%s (via ‘%s’)"
 
 # geen netwerk/netwerkverbinding
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427
 #, c-format
-msgid "New connection..."
+msgid "New connection…"
 msgstr "Nieuwe verbinding…"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Kon de vlan-gebruikersinterface niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735
 msgid "vlan parent"
-msgstr "Bovenliggende vlan"
+msgstr "bovenliggende vlan"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLAN-verbinding %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Kon de VPN-gebruikersinterface niet laden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
+msgstr "VPN-plugin voor ‘%s’ niet gevonden."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
 #, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Kon de VPN-plugin voor ‘%s’ niet vinden."
+msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
+msgstr "Laden van de VPN-plugin-editor voor ‘%s’ (%s) is mislukt."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
+msgid "unknown failure"
+msgstr "onbekende fout"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-verbinding %d"
 
-# 'missing' is beter dat 'no'
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"De VPN-plugin heeft de VPN-verbinding niet juist geïmporteerd\n"
-"\n"
-"Foutmelding: type VPN-service ontbreekt."
-
 # Kies een VPN-verbindingstype
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Een VPN-verbindingstype kiezen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
 msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
-"Selecteer het type VPN dat u voor de nieuwe verbinding gebruiken wilt. "
+"Selecteer het type VPN dat u voor de nieuwe verbinding wilt gebruiken. "
 "Wanneer het gewenste type VPN-verbinding niet in de lijst voorkomt is de "
 "juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Deze optie vergrendelt deze verbinding aan het wifi-toegangspunt (AP) "
+"Deze optie vergrendelt deze verbinding met het wifi-toegangspunt (AP) "
 "gespecificeerd door de hier ingevoerde BSSID. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
-"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 msgstr ""
-"Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is "
-"middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: "
-"\"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"Deze optie vergrendelt deze verbinding met het netwerkapparaat dat opgegeven "
+"is middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. "
+"Voorbeelden: ‘wlan0’, ‘3C:97:0E:42:1A:19’, ‘wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)’"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Laden van wifi-gebruikersinterface mislukt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564
 msgid "bssid"
 msgstr "bssid"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:570
 msgid "Wi-Fi device"
 msgstr "Wifi-apparaat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Wifi-verbinding %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit sleutel (Hex or ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bit wachtwoordzin"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
 msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
 msgstr "Dynamisch WEP (802.1X)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 persoonlijk"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 zakelijk"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "Laden van gebruikersinterface voor beveiliging wifi-netwerk mislukt; wifi-"
@@ -3053,87 +3816,57 @@ msgstr ""
 
 # Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk.
 # niet dat de beveiling draadloos is.
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Wifi-beveiliging"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Laden van gebruikersinterface voor wifi-beveiliging mislukt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558
 #, c-format
 msgid "missing SSID"
-msgstr "Ontbrekende SSID"
+msgstr "ontbrekende SSID"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564
 #, c-format
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Beveiliging niet compatibel met Ad-Hoc-modus"
 
-# Netwerken
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
 #, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-"Het bestand ‘%s’ kon niet gelezen worden of het bevat geen erkende VPN-"
-"verbindingsinformatie\n"
-"\n"
-"Foutmelding: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
-msgid "unknown error"
-msgstr "Onbekende fout"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgid "A file named “%s” already exists."
 msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Vervangen"
 
 # die u nu opslaat/die u aan het opslaan bent
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Wilt u %s vervangen door de VPN-verbinding die u nu opslaat?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Kan VPN-verbinding niet exporteren"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
 #, c-format
 msgid ""
-"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
 "De VPN-verbinding ‘%s’ kon niet geëxporteerd worden naar %s.\n"
 "\n"
-"Foutmelding: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
-msgid "Export VPN connection..."
-msgstr "VPN-verbinding exporteren…"
-
-#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"Het Netwerkbeheerapplet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-"
-"bestand is niet gevonden)."
+"Foutmelding: %s."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
+msgid "Export VPN connection…"
+msgstr "VPN-verbinding exporteren…"
 
 # openen/ontgrendelen
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
@@ -3183,16 +3916,15 @@ msgstr "Uw abonnement:"
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
 "Preferences menu."
 msgstr ""
 "Er wordt nu een verbinding gemaakt met het mobiele breedbandnetwerk van uw "
-"mobiele internetaanbieder, gebruikmakend van de door u geselecteerde "
-"instellingen. Als er geen verbinding gemaakt kan worden, controleer uw "
-"instellingen dan nogmaals. Om uw instellingen te wijzigen kiest u "
-"‘Netwerkverbindingen’ in het menu."
+"provider, gebruikmakend van de door u geselecteerde instellingen. Als er "
+"geen verbinding gemaakt kan worden, controleer uw instellingen dan nogmaals. "
+"Om uw instellingen te wijzigen kiest u ‘Netwerkverbindingen’ in het menu."
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
@@ -3221,7 +3953,7 @@ msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
-"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
 msgstr ""
 "Let op: selecteren van het verkeerde abonnement kan resulteren in "
 "betalingsproblemen voor uw breedbandaccount of kan het maken van een "
@@ -3238,7 +3970,7 @@ msgstr "Kies uw abonnement"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
-msgid "My plan is not listed..."
+msgid "My plan is not listed…"
 msgstr "Mijn abonnement komt niet in de lijst voor…"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710
@@ -3253,7 +3985,7 @@ msgstr "Provider"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
-msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Ik kan mijn provider niet vinden en wil het hand_matig invoeren:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761
@@ -3293,8 +4025,8 @@ msgstr "Mijn land komt niet in de lijst voor"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
-msgid "Choose your Provider's Country or Region"
-msgstr "Kies het land of regio van uw provider"
+msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
+msgstr "Kies het land of de regio van uw provider"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
@@ -3323,7 +4055,7 @@ msgstr "U heeft de volgende gegevens nodig:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
-msgid "Your broadband provider's name"
+msgid "Your broadband provider’s name"
 msgstr "De naam van uw breedband-provider"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377
@@ -3353,7 +4085,7 @@ msgstr "Elk apparaat"
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Een mobiele breedbandverbinding instellen"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding"
@@ -3402,57 +4134,61 @@ msgstr ""
 "Of er ontbreekt een wachtwoord, of de verbinding is ongeldig. In het laatste "
 "geval dient u eerst de verbinding te bewerken met nm-connection-editor"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
-msgid "New..."
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
+msgid "New…"
 msgstr "Nieuw…"
 
 # zonder/geen
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Dynamisch WEP (802.1x)"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Aanmaken"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr ""
 "Wachtwoorden of encryptiesleutels zijn vereist om toegang te krijgen tot het "
 "wifi-netwerk ‘%s’."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Authenticatie wifi-netwerk vereist"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Het wifi-netwerk vereist authenticatie"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Nieuw wifi-netwerk aanmaken"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Nieuw wifi-netwerk"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Voer een naam in voor het wifi-netwerk dat u wilt aanmaken."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Verbinden met verborgen wifi-netwerk"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Verborgen wifi-netwerk"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1177 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -3460,15 +4196,15 @@ msgstr ""
 "Voer de naam en de beveiligingsgegevens in van het verborgen wifi-netwerk "
 "waarmee u wilt verbinden."
 
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
 msgid "Wi-Fi _security:"
 msgstr "Wifi-_beveiliging:"
 
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "C_onnection:"
 msgstr "_Verbinding:"
 
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
 msgstr "Wifi-_adapter:"
 
@@ -3614,7 +4350,7 @@ msgstr "Netwerk voor roaming (gastgebruik)"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:331
 #, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
 msgstr "Pincode voor SIM-kaart ‘%s’ op ‘%s’"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:464
@@ -3625,96 +4361,105 @@ msgstr "Pincode vereist"
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "De pincode is nodig voor het mobiele breedbandapparaat"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:619
+#: ../src/mobile-helpers.c:622
 #, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ actief: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:622
+#: ../src/mobile-helpers.c:625
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:179
+#: ../src/utils/utils.c:184
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s-verbinding"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:57
 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "Ongedefinieerde fout in 802.1X beveiliging (wpa-eap)"
+msgstr "ongedefinieerde fout in 802.1X-beveiliging (wpa-eap)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
+msgid "no file selected"
+msgstr "geen bestand geselecteerd"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236
+#, c-format
+msgid "file “%s” does not exist"
+msgstr "bestand ‘%s’ bestaat niet"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:259
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
 msgstr "ongespecificeerde fout bij het valideren van eap-method-bestand"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:434
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, of PKCS#12 private sleutels (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER- of PEM-certificaten (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr "Ontbrekend EAP-FAST PAC-bestand"
+msgstr "ontbrekend EAP-FAST PAC-bestand"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Kies een PAC-bestand…"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Kies een PAC-bestand"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "PAC-bestanden (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417
 msgid "All files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anoniem"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
 msgid "Authenticated"
 msgstr "Authenticatie gelukt"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
 msgid "Both"
 msgstr "Beide"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 msgid "Anony_mous identity:"
 msgstr "Anonie_me identiteit:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
 msgid "PAC _file:"
 msgstr "PAC-_bestand:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 msgid "_Inner authentication:"
 msgstr "_Interne authenticatie:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Automatische PAC-aanlevering _toestaan"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65
 msgid "missing EAP-LEAP username"
 msgstr "ontbrekende EAP-LEAP-gebruikersnaam"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "ontbrekend EAP-LEAP-wachtwoord"
 
@@ -3728,101 +4473,101 @@ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "ongeldig EAP-PEAP CA-certificaat: geen certificaat opgegeven"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Kies een certificaat van een certificaatautoriteit…"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Kies een Certificate Authority-certificaat"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Version 0"
 msgstr "Versie 0"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Version 1"
 msgstr "Versie 1"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 msgid "C_A certificate:"
 msgstr "C_A-certificaat:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 msgid "No CA certificate is _required"
 msgstr "Geen CA-certificaat _vereist"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 msgid "PEAP _version:"
-msgstr "PEAP _versie:"
+msgstr "PEAP-_versie:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
 msgid "missing EAP username"
 msgstr "ontbrekende EAP-gebruikersnaam"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87
 msgid "missing EAP password"
 msgstr "ontbrekend EAP-wachtwoord"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "ontbrekende EAP-TLS-identiteit"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
 msgstr "ongeldig EAP-TLS CA-certificaat: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "ongeldig EAP-TLS CA-certificaat: geen certificaat opgegeven"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
 msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr "Ongeldig EAP-TLS-wachtwoord: ontbreekt"
+msgstr "ongeldig EAP-TLS-wachtwoord: ontbreekt"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
 msgstr "ongeldige EAP-TLS-privésleutel: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
 msgstr "ongeldig EAP-TLS gebruikerscertificaat: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Onversleutelde privésleutels zijn onveilig"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
 "De geselecteerde privésleutel is kennelijk niet beschermd met een "
-"wachtwoord. Dit kan uw beveiliging schade toebrengen. Selecteer a.u.b. een "
+"wachtwoord. Dit kan uw beveiliging schade toebrengen. Selecteer een "
 "privésleutel die beveiligd is met een wachtwoord.\n"
 "\n"
 "(U kunt uw privésleutel beveiligen met een wachtwoord via openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Kies uw persoonlijke certificaat…"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Kies uw persoonlijke certificaat"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Kies uw privésleutel…"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Kies uw privésleutel"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity:"
@@ -3830,15 +4575,15 @@ msgstr "I_dentiteit:"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
 msgid "_User certificate:"
-msgstr "_Gebruikerscertificaat:"
+msgstr "Gebr_uikerscertificaat:"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
 msgid "Private _key:"
-msgstr "_Privésleutel:"
+msgstr "Privé_sleutel:"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 msgid "_Private key password:"
-msgstr "Privésleutel _wachtwoord:"
+msgstr "Wachtwoord van _privésleutel:"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
 #, c-format
@@ -3849,6 +4594,10 @@ msgstr "ongeldig EAP-TTLS CA-certificaat: %s"
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "ongeldig EAP-TTLS CA-certificaat: geen certificaat opgegeven"
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (geen EAP)"
+
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Onbekende fout bij het valideren van de 802.1X-beveiliging"
@@ -3873,32 +4622,32 @@ msgstr "Getunnelde TLS"
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Beschermde EAP (PEAP)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
 msgid "Au_thentication:"
 msgstr "Au_thenticatie:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63
 msgid "missing leap-username"
 msgstr "ontbrekende leap-gebruikersnaam"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74
 msgid "missing leap-password"
 msgstr "ontbrekend leap-wachtwoord"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107
 msgid "missing wep-key"
 msgstr "ontbrekende wep-sleutel"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 msgstr ""
 "ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu mag alleen hex-cijfers "
 "bevatten"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
@@ -3906,7 +4655,7 @@ msgstr ""
 "ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu mag alleen ascii-"
 "tekens bevatten"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
@@ -3915,11 +4664,11 @@ msgstr ""
 "ongeldige wep-sleutel: verkeerde sleutellengte %zu. De lengte van een "
 "sleutel moet 5/13 (ascii) of 10/26 (hex) zijn"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
 msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin mag niet leeg zijn"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
 msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin moet minder dan 64 tekens ziijn"
 
@@ -3927,27 +4676,27 @@ msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin moet minder dan 64 tekens ziijn"
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (Standaard)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
 msgid "Open System"
 msgstr "Open systeem"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 msgid "Shared Key"
 msgstr "Gedeelde sleutel"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
 msgid "_Key:"
 msgstr "_Sleutel:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 msgid "Sho_w key"
 msgstr "Sleutel _tonen"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP-inde_x:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
@@ -3956,7 +4705,7 @@ msgstr ""
 "ongeldige wpa-psk: ongeldige sleutellengte %zu. Moet [8,63] bytes of 64 hex-"
 "cijfers zijn"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 "ongeldige wpa-psk: interpreteren van sleutel met 64 bytes als hex is niet "
@@ -3966,6 +4715,524 @@ msgstr ""
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Type:"
 
+#~ msgid "nm-device-wireless"
+#~ msgstr "nm-device-wireless"
+
+#~ msgid "Advanced Network Configuration"
+#~ msgstr "Geavanceerde netwerkconfiguratie"
+
+#~ msgid "preferences-system-network"
+#~ msgstr "preferences-system-network"
+
+#~ msgid "_Network name"
+#~ msgstr "_Netwerknaam"
+
+#~ msgid "Primary DNS"
+#~ msgstr "Primaire DNS"
+
+#~ msgid "Secondary DNS"
+#~ msgstr "Secundaire DNS"
+
+#~ msgid "Tertiary DNS"
+#~ msgstr "Tertiaire DNS"
+
+# Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk.
+# niet dat de beveiling draadloos is.
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Beveiliging"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/";
+
+#~ msgid "Connection had no VPN setting"
+#~ msgstr "Verbinding heeft geen VPN-instelling"
+
+#~ msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+#~ msgstr "Kon verbinding niet naar VPN-gebruikersinterface schrijven: %s (%d)"
+
+#~ msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon verbinding niet naar VPN-gebruikersinterface schrijven: onvolledig "
+#~ "schrijven"
+
+#~ msgid "STP forwarding delay, in seconds"
+#~ msgstr "STP-doorstuurvertraging, in seconden"
+
+#~ msgid "STP hello time, in seconds"
+#~ msgstr "STP-‘hello time’, in seconden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
+#~ "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system "
+#~ "may refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controleert of IGMP-snooping ingeschakeld is voor deze bridge. Merk op "
+#~ "dat, wanneer snooping automatisch werd uitgeschakeld vanwege hash-"
+#~ "botsingen, het systeem mogelijk weigert de functie in te schakelen totdat "
+#~ "er geen botsingen meer zijn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
+#~ msgstr ""
+#~ "Controleert of Spanning Tree Protocol (STP) is ingeschakeld voor deze "
+#~ "bridge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest "
+#~ "priority bridge will be elected the root bridge."
+#~ msgstr ""
+#~ "STP-prioriteit voor deze bridge. Lagere waarden zijn ‘beter’; de bridge "
+#~ "met de laagste prioriteit zal tot root-bridge worden gekozen."
+
+#~ msgid "STP maximum message age, in seconds"
+#~ msgstr "STP maximum berichtenleeftijd, in seconden"
+
+#~ msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
+#~ msgstr "Verouderingstijd MAC-adres bekabeld netwerk, in seconden"
+
+#~ msgid "Group _forward mask"
+#~ msgstr "Masker groeps_doorsturen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range "
+#~ "from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The "
+#~ "mask can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC "
+#~ "pause frames and LACP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een masker van 16 bits, waarbij elke bit overeenkomt met een door te "
+#~ "sturen groepsadres in het bereik van 01:80:C2:00:00:00 tot 01:80:"
+#~ "C2:00:00:0F. De bits 0, 1 of 2 mogen niet voorkomen in het masker omdat "
+#~ "ze gebruikt worden voor STP, MAC-pauzeframes en LACP."
+
+#~ msgid "can’t parse device name"
+#~ msgstr "apparaatnaam kan niet worden ontleed"
+
+#~ msgid "invalid hardware address"
+#~ msgstr "ongeldig hardware-adres"
+
+#~ msgid "invalid %s (%s): "
+#~ msgstr "ongeldige %s (%s): "
+
+#~ msgid "invalid %s (%s) "
+#~ msgstr "ongeldige %s (%s) "
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
+#~ msgstr "Gebruikersnaam voor aanmelding bij de PPPoE-dienst."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only initiate sessions with access concentrators that provide the "
+#~ "specified service. For most providers this should be left blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alleen sessies starten met toegangsconcentratoren die de opgegeven dienst "
+#~ "leveren. Voor de meeste aanbieders zou dit leeg gelaten moeten worden."
+
+#~ msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
+#~ msgstr "Wachtwoord voor aanmelding bij de PPPoE-dienst."
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Wachtwoord"
+
+#~ msgid "PPP _interface"
+#~ msgstr "PPP-_interface"
+
+#~ msgid "P_arent interface"
+#~ msgstr "_Bovenliggende interface"
+
+#~ msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een willekeurige naam om toe te wijzen aan de nieuw gemaakte PPP-"
+#~ "interface."
+
+#~ msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
+#~ msgstr ""
+#~ "De interface waarop de PPP-verbinding tot stand zal worden gebracht."
+
+# ??????? - Nathan
+#~ msgid "C_laim interface"
+#~ msgstr "C_laim interface"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, the connection will take exclusive control of the interface "
+#~ "and it won’t be possible to activate another connection on it. Note that "
+#~ "the option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
+#~ "activate the connection only if this option is selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien geselecteerd, zal de verbinding de controle over de interface "
+#~ "volledig overnemen, en zal het niet mogelijk zijn er een andere "
+#~ "verbinding mee in te schakelen. Let op: deze optie kan enkel gebruikt "
+#~ "worden voor Ethernet-interfaces. nm-applet kan de verbinding enkel "
+#~ "inschakelen indien deze optie geselecteerd is."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+# zonder/geen
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#~ msgid "_Metered connection"
+#~ msgstr "Verbinding _met datalimiet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "NetworkManager indicates to applications whether the connection is "
+#~ "metered and therefore data usage should be restricted. Select which value "
+#~ "(“Yes” or “No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a "
+#~ "default value based on the connection type and other heuristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "NetworkManager geeft aan toepassingen aan of de verbinding een datalimiet "
+#~ "heeft en gegevensverbruik dus beperkt moet worden. Kies de waarde (‘Ja’ "
+#~ "of ‘Nee’) om aan toepassingen aan te geven, of ‘Automatisch’ om een "
+#~ "standaardwaarde te gebruiken, gebaseerde op het verbindingstype en andere "
+#~ "heuristiek."
+
+# automatisch verbinding maken
+# de _A wordt voor Annuleren gebruikt. de _U voor MT_U
+#~ msgid "Connect _automatically with priority"
+#~ msgstr "Automatisch _verbinden met prioriteit"
+
+#~ msgid "EUI64"
+#~ msgstr "EUI64"
+
+# Wireless gebruiken
+#~ msgid "Stable privacy"
+#~ msgstr "Stabiele privacy"
+
+#~ msgid "IPv6 address _generation mode"
+#~ msgstr "IPv6-adres_generatiemodus"
+
+#~ msgid "PSK"
+#~ msgstr "PSK"
+
+#~ msgid "Check"
+#~ msgstr "Controleren"
+
+#~ msgid "Strict"
+#~ msgstr "Nauwkeurig"
+
+#~ msgid "The name of the MACsec device."
+#~ msgstr "De naam van het MACsec-apparaat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The parent interface name or parent connection UUID from which this "
+#~ "MACSEC interface should be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit "
+#~ "deze MACSEC-interface aangemaakt moet worden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The parent interface name or parent connection UUID from which this "
+#~ "MACsec interface should be created"
+#~ msgstr ""
+#~ "De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit "
+#~ "deze MACsec-interface aangemaakt moet worden"
+
+# Lastig te vertalen, dus laat ik het even zo. - Hannie
+#~ msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
+#~ msgstr " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
+
+#~ msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
+#~ msgstr "The pre-shared Connectivity Association Key"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
+#~ "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the "
+#~ "802.1X security page"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificeert hoe de CAK (Connectivity Association Key) voor MKA (MACsec "
+#~ "Key Agreement) verkregen wordt. Vul voor de EAP-modus de parameters in op "
+#~ "de 802.1X-beveiligingspagina"
+
+#~ msgid "CKN"
+#~ msgstr "CKN"
+
+#~ msgid "CAK"
+#~ msgstr "CAK"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Sleutels"
+
+#~ msgid "Parameters"
+#~ msgstr "Parameters"
+
+#~ msgid "Validation"
+#~ msgstr "Validatie"
+
+#~ msgid "SCI port"
+#~ msgstr "SCI-poort"
+
+#~ msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
+#~ msgstr "Specificeert de validatiemodus voor inkomende frames"
+
+#~ msgid "Encrypt"
+#~ msgstr "Versleutelen"
+
+#~ msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
+#~ msgstr "Of het verzonden verkeer versleuteld moet zijn"
+
+#~ msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
+#~ msgstr "Het poortcomponent van de SCI (Secure Channel Identifier)"
+
+#~ msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
+#~ msgstr "Deselecteer de poort niet als er een betere beschikbaar wordt."
+
+#~ msgid "DSL/PPPoE"
+#~ msgstr "DSL/PPPoE"
+
+#~ msgid "MACsec"
+#~ msgstr "MACsec"
+
+#~ msgid "No VPN service type."
+#~ msgstr "Geen VPN-diensttype."
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Openen"
+
+# Netwerken
+#~ msgid "_New Connection"
+#~ msgstr "_Nieuwe verbinding"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Af_sluiten"
+
+#~ msgid "Fix"
+#~ msgstr "Repareren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Security labels may prevent some files from being used with certificate "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het kan zijn dat beveiligingslabels voorkomen dat sommige bestanden "
+#~ "gebruikt worden met certificaat-authenticatie."
+
+#~ msgid "File Relabel"
+#~ msgstr "Bestand een nieuw label geven"
+
+#~ msgid "_Relabel"
+#~ msgstr "_Nieuw label geven"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are not labelled for use with certificate "
+#~ "authentication. Do you wish to adjust the labels?"
+#~ msgstr ""
+#~ "De volgende bestanden zijn niet van een label voorzien voor gebruik met "
+#~ "certificaatauthenticatie. Wilt u de labels aanpassen?"
+
+#~ msgid "Relabel"
+#~ msgstr "Nieuw label geven"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
+
+#~ msgid "Connection cannot be deleted"
+#~ msgstr "Verbinding kan niet worden verwijderd"
+
+#~ msgid "Select a connection to edit"
+#~ msgstr "Een te bewerken verbinding selecteren"
+
+#~ msgid "Select a connection to delete"
+#~ msgstr "Een te verwijderen verbinding selecteren"
+
+#~ msgid "Unrecognized connection type"
+#~ msgstr "Niet-ondersteund verbindingstype"
+
+#~ msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
+#~ msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen te importeren"
+
+#~ msgid "Error importing connection"
+#~ msgstr "Fout bij importeren van verbinding"
+
+#~ msgid "Connection type not specified."
+#~ msgstr "Geen verbindingstype opgegeven."
+
+# Netwerken
+#~ msgid "Add a new connection"
+#~ msgstr "Een nieuwe verbindingen toevoegen"
+
+#~ msgid "missing parent interface"
+#~ msgstr "geen bovenliggende interface"
+
+#~ msgid "Could not load MACsec user interface."
+#~ msgstr "Laden van de gebruikersinterface voor MACsec-gebruiker is mislukt."
+
+#~ msgid "MACSEC connection %d"
+#~ msgstr "MACSEC-verbinding %d"
+
+#~ msgid "No certificate set"
+#~ msgstr "Geen certificaat ingesteld"
+
+#~ msgid "No key set"
+#~ msgstr "Geen sleutel ingesteld"
+
+#~ msgid "Choose a key for %s Certificate"
+#~ msgstr "Kies een sleutel voor certificaat %s"
+
+#~ msgid "Choose %s Certificate"
+#~ msgstr "Kies een %s certificaat"
+
+#~ msgid "%s _certificate"
+#~ msgstr "%s _certificaat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ik kan mijn provider niet vinden en wil de verbinding hand_matig invoeren:"
+
+# niets/geen
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Geen)"
+
+#~ msgid "Key in %s"
+#~ msgstr "Sleutel in %s"
+
+#~ msgid "Certificate in %s"
+#~ msgstr "Certificaat in %s"
+
+#~ msgid "(Unknown)"
+#~ msgstr "(Onbekend)"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecteren"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annuleren"
+
+#~ msgid "Select from file…"
+#~ msgstr "Uit bestand selecteren…"
+
+#~ msgid "Choose a %s Certificate"
+#~ msgstr "Kies een %s certificaat"
+
+#~ msgid "%s certificate _password"
+#~ msgstr "Wa_chtwoord %s certificaat"
+
+#~ msgid "Error logging in: "
+#~ msgstr "Fout bij het aanmelden: "
+
+#~ msgid "Error opening a session: "
+#~ msgstr "Fout bij het openen van een sessie: "
+
+# openen/ontgrendelen
+#~ msgid "_Unlock token"
+#~ msgstr "Token _ontgrendelen"
+
+#~ msgid "Issued By"
+#~ msgstr "Uitgegeven door"
+
+#~ msgid "Enter %s PIN"
+#~ msgstr "Voer pincode in voor %s"
+
+#~ msgid "_Login"
+#~ msgstr "_Aanmelden"
+
+#~ msgid "_Remember PIN"
+#~ msgstr "Pincode _onthouden"
+
+#~ msgid "Wi-Fi _security"
+#~ msgstr "Wifi-_beveiliging"
+
+#~ msgid "C_onnection"
+#~ msgstr "_Verbinding"
+
+#~ msgid "Wi-Fi _adapter"
+#~ msgstr "Wifi-_adapter"
+
+#~ msgid "no CA certificate selected"
+#~ msgstr "geen CA-certificaat geselecteerd"
+
+#~ msgid "selected CA certificate file does not exist"
+#~ msgstr "het geselecteerde CA-certificaatbestand bestaat niet"
+
+#~ msgid "Suffix of the server certificate name."
+#~ msgstr "Suffix van de naam van het servercertificaat."
+
+#~ msgid "_Domain"
+#~ msgstr "_Domein"
+
+#~ msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
+#~ msgstr "wachtwoord voor privésleutel van EAP-cliënt ontbreekt"
+
+#~ msgid "P_rivate Key Passphrase"
+#~ msgstr "Wachtwoord van privésleutel"
+
+#~ msgid "Sh_ow passphrase"
+#~ msgstr "Wachtwoord _tonen"
+
+#~ msgid "no user certificate selected"
+#~ msgstr "geen gebruikerscertificaat geselecteerd"
+
+#~ msgid "selected user certificate file does not exist"
+#~ msgstr "geselecteerd gebruikerscertificaatbestand bestaat niet"
+
+#~ msgid "selected key file does not exist"
+#~ msgstr "geselecteerde sleutelbestand bestaat niet"
+
+#~ msgid "Externally configured"
+#~ msgstr "Extern ingesteld"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Modus:"
+
+#~ msgid "MTU:"
+#~ msgstr "MTU:"
+
+#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
+#~ msgstr "Netwerkbeheerprogramma voor Gnome"
+
+#~ msgid "_Disconnect VPN"
+#~ msgstr "V_PN-verbinding verbreken"
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
+#~ msgstr "Nieuwe mobiel breedbandverbinding…"
+
+# via/met
+#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+#~ msgstr "_Verbinden met verborgen wifi-netwerk…"
+
+#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+#~ msgstr "_Nieuw wifi-netwerk aanmaken…"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "15"
+#~ msgstr "15"
+
+#~ msgid "Aut_onegotiate"
+#~ msgstr "Automatisch _onderhandelen"
+
+#~ msgid "FirewallD is not running."
+#~ msgstr "FirewallD is niet actief."
+
+#~ msgid "New..."
+#~ msgstr "Nieuw…"
+
 #~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 #~ msgstr "WiMA_X Mobiel breedband inschakelen"
 
@@ -4026,15 +5293,6 @@ msgstr "_Type:"
 #~ msgid "BSID:"
 #~ msgstr "BSID:"
 
-#~ msgid "Secondary DNS:"
-#~ msgstr "Secondaire DNS:"
-
-#~ msgid "Ternary DNS:"
-#~ msgstr "Tertiaire DNS:"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "M_odus:"
-
 #~ msgid "_Device MAC address:"
 #~ msgstr "MAC-adres van a_pparaat:"
 
@@ -4087,12 +5345,6 @@ msgstr "_Type:"
 #~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
 #~ msgstr "Automatisch, alleen PPP-adressen"
 
-#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
-#~ msgstr "Kon de gebruikersinterface voor WiMAX niet laden."
-
-#~ msgid "WiMAX connection %d"
-#~ msgstr "WiMAX-verbinding %d"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
 #~ "%s)."
@@ -4116,9 +5368,6 @@ msgstr "_Type:"
 #~ msgid "Error: %s"
 #~ msgstr "Fout: %s"
 
-#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-#~ msgstr "Kon DUN-verbinding niet aanmaken: %s"
-
 #~ msgid "Your phone is now ready to use!"
 #~ msgstr "Uw telefoon is klaar voor gebruik!"
 
@@ -4171,9 +5420,6 @@ msgstr "_Type:"
 #~ "kan resulteren in verbindingen met onveilige, malafide draadloze "
 #~ "netwerken. Wilt u een certificaat van een certificaatautoriteit kiezen?"
 
-#~ msgid "Choose CA Certificate"
-#~ msgstr "CA-certificaat kiezen"
-
 #~ msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 #~ msgstr "DER, PEM, of PKCS#12-privésleutels (*.der, *.pem, *.p12)"
 
@@ -4218,14 +5464,6 @@ msgstr "_Type:"
 #~ msgid "Wireless connection %d"
 #~ msgstr "Draadloze verbinding %d"
 
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "I_mporteren"
-
-# automatisch verbinding maken
-# de _A wordt voor Annuleren gebruikt. de _U voor MT_U
-#~ msgid "Connect _automatically"
-#~ msgstr "Automatisch _verbinden"
-
 #~ msgid "A_vailable to all users"
 #~ msgstr "_Beschikbaar voor alle gebruikers"
 
@@ -4315,20 +5553,12 @@ msgstr "_Type:"
 #~ msgid "PI_N:"
 #~ msgstr "PI_N:"
 
-# Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk.
-# niet dat de beveiling draadloos is.
-#~ msgid "_Security:"
-#~ msgstr "_Beveiliging:"
-
 #~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
 #~ msgstr "Kan de %s service niet aanroepen. (%d)\n"
 
 #~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
 #~ msgstr "Er is al een proces van nm-applet actief.\n"
 
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "label"
-
 #~ msgid "could not connect to the system bus."
 #~ msgstr "kon niet met de systeembus verbinden."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]