[geary] Add Friulian translation



commit fcf07ad479bcce6535a8d41c87ee8af7ce53f953
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Fri Mar 8 00:10:00 2019 +0000

    Add Friulian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/fur.po  | 3233 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 3234 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 2e5769c8..f9cf30e5 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -15,6 +15,7 @@ eu
 fa
 fi
 fr
+fur
 gl
 he
 hi
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
new file mode 100644
index 00000000..18d26615
--- /dev/null
+++ b/po/fur.po
@@ -0,0 +1,3233 @@
+# Friulian translation for geary.
+# Copyright (C) 2019 geary's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the geary package.
+# Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: geary master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-03-07 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-08 01:09+0100\n"
+"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
+"Language: fur\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
+msgid "Send by email"
+msgstr "Invie par e-mail"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
+msgid "mail-send"
+msgstr "mail-send"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr "Invie file doprant Geary"
+
+#. Translators: The application name
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
+msgid "Geary"
+msgstr "Geary"
+
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. Translators: The application's summary / tagline
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
+#: src/client/application/geary-application.vala:23
+msgid "Send and receive email"
+msgstr "Invie e ricêf e-mail"
+
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
+msgid "Email;E-mail;Mail;"
+msgstr "Email;E-mail;Mail;Pueste;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Geary"
+msgstr "org.gnome.Geary"
+
+#. Translators: The development team's name
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "Grup di svilup di Geary"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
+"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
+"modern interface."
+msgstr ""
+"Geary e je une aplicazion par e-mail costruide tor ator des conversazions, "
+"pal scritori GNOME 3. E permet di lei, cjatâ e inviâ e-mail cuntune "
+"interface moderne e direte."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
+msgid ""
+"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
+"and click from message to message."
+msgstr ""
+"Lis conversazions ti permetin di lei une discussion complete cence vê di "
+"cjatâ e fâ clic di messaç in messaç."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
+msgid "Geary’s features include:"
+msgstr "Lis funzionalitâts di Geary a includin:"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
+msgid "Quick email account setup"
+msgstr "Configurazion veloce dai account e-mail"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
+msgid "Shows related messages together in conversations"
+msgstr "Al mostre adun i messaçs colegâts in conversazions"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
+msgid "Fast, full text and keyword search"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
+msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
+msgid "Desktop notification of new mail"
+msgstr "Notifiche sul scritori de gnove pueste"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
+msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
+msgstr "Compatibil cun GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com e altris servidôrs IMAP"
+
+#. Translators: A screenshot description.
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
+msgid "Geary displaying a conversation"
+msgstr "Geary che al mostre une conversazion"
+
+#. Translators: A screenshot description.
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
+msgid "Geary showing the rich text composer"
+msgstr "Geary che al mostre il compositôr di test formatât"
+
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
+msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
+msgstr "Pueste;Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Scrîf messaç"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Slargje il barcon"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
+msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
+msgstr "Vêr se il barcon de aplicazion al è slargjât, fals in câs contrari."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
+msgid "Width of window"
+msgstr "Largjece dal barcon"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
+msgid "The last recorded width of the application window."
+msgstr "L'ultime largjece regjistrade dal barcon de aplicazion."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
+msgid "Height of window"
+msgstr "Altece dal barcon"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
+msgid "The last recorded height of the application window."
+msgstr "L'ultime altece regjistrade dal barcon de aplicazion."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
+msgid "Position of folder list pane"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
+msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
+msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
+msgid "Position of folder list pane when vertical"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
+msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
+msgid "Orientation of the folder list pane"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
+msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Position of message list pane"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+msgid "Autoselect next message"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+msgid "Display message previews"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
+msgstr "Lenghis che si an di doprâ tal control ortografic"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+msgid "List of the languages to use in the spell checker."
+msgstr "Liste des lenghis di doprâ intal control ortografic."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+msgid ""
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+msgid "Enable notification sounds"
+msgstr "Abilite suns di notifiche"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+msgid "True to play sounds for notifications and sending."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+msgid "Show notifications for new mail"
+msgstr "Mostre lis notifichis pe gnove pueste"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
+msgid "True to show notification bubbles."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+msgid "Notify of new mail at startup"
+msgstr "Notifiche la gnove pueste al inviament"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+msgid "True to notify of new mail at startup."
+msgstr "Vêr par vê la notifiche de gnove puest al inviament."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+msgid "Ask when opening an attachment"
+msgstr "Domande cuant che si vierç un alegât"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+msgid "True to ask when opening an attachment."
+msgstr "Vêr par domandâ cuant che si vierç un alegât."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+msgid "Whether to compose emails in HTML"
+msgstr "Indiche se scrivi lis e-mail in HTML"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
+msgstr "Vêr par scrivi lis e-mail in HTML; fals pal test sempliç."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+msgid "Advisory strategy for full-text searching"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+msgid ""
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+msgid "Zoom of conversation viewer"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+msgid "The zoom to apply on the conservation view."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+msgid "Size of detached composer window"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+msgid "The last recorded size of the detached composer window."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+msgid "Base URL to look up contact avatars"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+msgid ""
+"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
+msgid "Whether we migrated the old settings"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
+msgid ""
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label, when
+#. the app had a problem pinning an otherwise
+#. untrusted TLS certificate
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203
+msgid "Failed to store certificate"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label for adding an email account
+#. account for a generic IMAP service provider.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109
+msgid "All others"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
+msgid "Check your receiving login and password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
+msgid "Check your receiving server details"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#. There was an SMTP auth error, but IMAP already
+#. succeeded, so the user probably needs to
+#. specify custom creds here
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
+msgid "Check your sending login and password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
+msgid "Check your sending server details"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+msgid "Check your email address and password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273
+msgid "Could not connect, check your network"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label for a
+#. generic error creating an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286
+msgid "An unexpected problem occurred"
+msgstr "Al è vignût fûr un erôr inspietât"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304
+#, c-format
+msgid "Account not created: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label for the person's actual name when adding
+#. an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551
+msgid "Your name"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label used for the address part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
+msgid "Email address"
+msgstr "Direzion e-mail"
+
+#. Translators: Placeholder for the default sender address
+#. when adding an account
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. address part of an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469
+msgid "person example com"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name
+#. when adding an account
+#. Translators: Label for the user's login name for an
+#. IMAP, SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
+msgid "Login name"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
+#. SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999
+#: ui/password-dialog.glade:108
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#. Translators: Label for the IMAP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727
+msgid "IMAP server"
+msgstr "Servidôr IMAP"
+
+#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624
+msgid "imap.example.com"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label for the SMTP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
+msgid "SMTP server"
+msgstr "Servidôr SMTP"
+
+#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633
+msgid "smtp.example.com"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label in the account editor for the user's
+#. custom name for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
+msgid "Account name"
+msgstr "Non account"
+
+#. Translators: Tooltip used to undo changing
+#. the name of an account. The string
+#. substitution is the old name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312
+#, c-format
+msgid "Change account name back to “%s”"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
+#. address's address to an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336
+msgid "Add a new sender email address"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label used to indicate the user has
+#. provided no display name for one of their sender
+#. email addresses in their account settings.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417
+msgid "Name not set"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. display name for an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456
+msgid "Sender Name"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+msgid "Remove"
+msgstr "Gjave"
+
+#. Translators: Label used for the display name part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
+msgid "Sender name"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
+#. new sender email address to an account. The string
+#. substitution is the email address added.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
+#. sender address for an account. The string substitution is
+#. the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601
+#, c-format
+msgid "Undo changes to “%s”"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688
+#, c-format
+msgid "Add “%s” back"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730
+msgid "Undo signature changes"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This label describes the account
+#. preference for the length of time (weeks, months or
+#. years) that past email should be downloaded.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778
+msgid "Download mail"
+msgstr "Discjarie pueste"
+
+#. Translators: Tooltip for undoing a change
+#. to the length of time that past email
+#. should be downloaded for an account. The
+#. string substitution is the duration,
+#. e.g. "1 month back".
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810
+#, c-format
+msgid "Change download period back to: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831
+msgid "Everything"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835
+msgid "2 weeks back"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839
+msgid "1 month back"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
+msgid "3 months back"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
+msgid "6 months back"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
+msgid "1 year back"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
+msgid "2 years back"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
+msgid "4 years back"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865
+#, c-format
+msgid "%d day back"
+msgid_plural "%d days back"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
+msgid "Undo"
+msgstr "Disfe"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251
+msgid "Redo"
+msgstr "Torne fâ"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282
+msgid "Outlook.com"
+msgstr "Outlook.com"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but disabled by the user.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371
+msgid "This account has been disabled"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but because of some error are not able to be
+#. used.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380
+msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label for adding a generic email account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430
+msgid "Other email providers"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Notification shown after removing an
+#. account. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547
+#, c-format
+msgid "Account “%s” removed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Notification shown after removing an account
+#. is undone. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554
+#, c-format
+msgid "Account “%s” restored"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip for dragging list items
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49
+msgid "Drag to move this item"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label describes the service provider
+#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
+#. other generic IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294
+msgid "Service provider"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This label describes what form of transport
+#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
+#. service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467
+msgid "Connection security"
+msgstr "Sigurece conession"
+
+#. Translators: Label used when no auth scheme is used
+#. by an account's IMAP or SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
+msgid "None"
+msgstr "Nissune"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485
+msgid "StartTLS"
+msgstr "StartTLS"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. Translators: Label for source of SMTP authentication
+#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
+#. account
+#. Button label for retrying when a login error has occurred
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (none) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540
+msgid "No login needed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548
+msgid "Use same login as receiving"
+msgstr ""
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (custom) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556
+msgid "Use a different login"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
+#, c-format
+msgid "Account not updated: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This label describes the program that
+#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
+#. locally by Geary.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
+msgid "Account source"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+msgid "GNOME Online Accounts"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
+msgid "Save drafts on server"
+msgstr "Salve stampons sul servidôr"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
+msgid "Save sent email on server"
+msgstr "Salve pueste inviade sul servidôr"
+
+#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
+#. shouldn't expect to be prompted for a password
+#. Translators: Label used when an account's IMAP or
+#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
+#. the service's login name.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950
+#, c-format
+msgid "%s using OAuth2"
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960
+msgid "Use receiving server login"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:24
+msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:25
+msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+msgstr "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:27
+msgid "Visit the Geary web site"
+msgstr "Visite il sît web di Geary"
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:454
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Informazions su %s"
+
+#. Translators: add your name and email address to receive
+#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
+#. <yamada taro example com>
+#: src/client/application/geary-application.vala:458
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:10
+msgid "Start Geary with hidden main window"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:11
+msgid "Output debugging information"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:12
+msgid "Log conversation monitoring"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:13
+msgid "Log network deserialization"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:14
+msgid "Log network activity"
+msgstr ""
+
+#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
+#. / It could also be called the IMAP events queue.
+#: src/client/application/geary-args.vala:17
+msgid "Log IMAP replay queue"
+msgstr ""
+
+#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
+#. / network transmission
+#: src/client/application/geary-args.vala:20
+msgid "Log network serialization"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:21
+msgid "Log periodic activity"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:22
+msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
+msgstr ""
+
+#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
+#: src/client/application/geary-args.vala:24
+msgid "Log folder normalization"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:25
+msgid "Allow inspection of WebView"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:26
+msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:27
+msgid "Perform a graceful quit"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:28
+msgid "Display program version"
+msgstr ""
+
+#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
+#: src/client/application/geary-args.vala:53
+#, c-format
+msgid "Use %s to open a new composer window"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:56
+msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Command line arguments are invalid
+#: src/client/application/geary-args.vala:63
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-args.vala:74
+#, c-format
+msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: File name used in save chooser when saving
+#. attachments that do not otherwise have a name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:58
+msgid "Untitled"
+msgstr "Cence titul"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:937
+msgid "Labels"
+msgstr "Etichetis"
+
+#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
+#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
+#. have provisions for that.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:950
+#, c-format
+msgid "Unable to open the database for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:951
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
+"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
+"\n"
+"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
+"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:953
+msgid "_Rebuild"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:953
+msgid "E_xit"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:962
+#, c-format
+msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:963
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during rebuild:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1818
+msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1828
+msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1829
+msgid ""
+"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
+"trusted sources."
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1830
+msgid "Don’t _ask me again"
+msgstr "_No sta domandâmi plui"
+
+#. Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1959
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Un file clamât “%s” al esist za.  Sostituîlu?"
+
+#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. folder's name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1966
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Il file al esist za in “%s”.  Se al ven sostituît, il sô contignût al "
+"vignarà sorescrit."
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1970
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Sostituìs"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2246
+msgid "Close the draft message?"
+msgid_plural "Close all draft messages?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2372
+#, c-format
+msgid "Empty all email from your %s folder?"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2373
+msgid "This removes the email from Geary and your email server."
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2374
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2375
+#, c-format
+msgid "Empty %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2392
+#, c-format
+msgid "Error emptying %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2424
+msgid "Do you want to permanently delete this message?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2426
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2440
+msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2490
+msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2535
+msgid "Undo (Ctrl+Z)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The label for an in-app notification. The
+#. string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2616
+#, c-format
+msgid "Successfully sent mail to %s."
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2698
+msgid "Failed to open default text editor."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but one is not provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:378
+msgid "An email address is required"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but the address is invalid.
+#: src/client/components/components-validator.vala:382
+msgid "Not a valid email address"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
+#. resolvable server name to be entered, but one is not
+#. provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:428
+msgid "A server name is required"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. server name to be entered, but it was unable to be
+#. looked-up in the DNS.
+#: src/client/components/components-validator.vala:433
+msgid "Could not look up server name"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:151
+msgid "Mark conversation"
+msgid_plural "Mark conversations"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:156
+msgid "Add label to conversation"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:161
+msgid "Move conversation"
+msgid_plural "Move conversations"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:166
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgid_plural "Archive conversations (A)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:175
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:183
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/components/main-window.vala:503
+#, c-format
+msgid "%s (%d)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
+"try again"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#. Button tooltip for retrying an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
+#, c-format
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76
+#, c-format
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+
+#. Translators: First string substitution is the server
+#. name, second is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
+"a moment"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server password required for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
+msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
+msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+msgid "Messages will not be received until checked."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128
+msgid "Check security details"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+msgid "Messages cannot be sent until checked."
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
+#, c-format
+msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142
+msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155
+msgid "A database problem has occurred"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157
+#, c-format
+msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171
+msgid ""
+"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179
+msgid "_Details"
+msgstr ""
+
+#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184
+msgid "_Retry"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:8
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#. Search entry.
+#: src/client/components/search-bar.vala:23
+msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:101
+#, c-format
+msgid "Indexing %s account"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:112
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#, c-format
+msgid "Search %s account"
+msgstr ""
+
+#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
+#: src/client/components/status-bar.vala:26
+msgid "Sending…"
+msgstr ""
+
+#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
+msgid "Error sending email"
+msgstr ""
+
+#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
+#. to Sent Mail after being sent.
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
+msgid "Error saving sent mail"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:18
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:21
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:22
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:23
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:24
+msgid "_Discard"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46
+msgid "_Preferences"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Menu item to print a single, specific message
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
+msgid "_Print…"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:29
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:30
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/stock.vala:32
+msgid "_Keep"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
+msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com";
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+msgid "Invalid link URL"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+msgid "Invalid email address"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
+msgid "Saving"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
+msgid "Error saving"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
+msgid "Press Backspace to delete quote"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
+#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
+#. checking, include all variants of each word.  No spaces are
+#. allowed.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
+msgid ""
+"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
+"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. Keep, Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131
+msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. only Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1159
+msgid "Do you want to discard this draft message?"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1276
+msgid "Send message with an empty subject and body?"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1278
+msgid "Send message with an empty subject?"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1280
+msgid "Send message with an empty body?"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1284
+msgid "Send message without an attachment?"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1589
+#, c-format
+msgid "“%s” already attached for delivery."
+msgstr ""
+
+#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
+#. Translators: The first argument will be a
+#. description of the document type, the second will
+#. be a human-friendly size string. For example:
+#. Document (100.9MB)
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1597
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1634
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found."
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1640
+#, c-format
+msgid "“%s” is a folder."
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1646
+#, c-format
+msgid "“%s” is an empty file."
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1659
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be opened for reading."
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1667
+msgid "Cannot add attachment"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1717
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:975
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:313
+msgid "To:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1723
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:980
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:358
+msgid "Cc:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1729
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:985
+#: ui/conversation-message.ui:403
+msgid "Bcc:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1735
+msgid "Reply-To: "
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
+msgid "Select Color"
+msgstr ""
+
+#. Displayed in the From dropdown to indicate an
+#. "alternate email address" for an account.  The first
+#. printf argument will be the alternate email address,
+#. and the second will be the account's primary email
+#. address.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2065
+#, c-format
+msgid "%1$s via %2$s"
+msgstr ""
+
+#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
+#. when choosing what address to send a message from.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2126
+msgid "_From:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of the file chooser filter
+#. when inserting an image in the composer.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2352
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/composer-window.vala:14
+msgid "New Message"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+msgid "Remove this language from the preferred list"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+msgid "Add this language to the preferred list"
+msgstr ""
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+msgid "Search for more languages"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
+msgid "Delete conversation"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
+msgid "U_nstar"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
+msgid "_Star"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
+#: ui/conversation-email-menus.ui:9
+msgid "_Reply"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+msgid "R_eply All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Menu item to forward a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
+#: ui/conversation-email-menus.ui:21
+msgid "_Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+msgid "Me"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the file type displayed for
+#. attachments with unknown file types.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:970
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
+msgid "From:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:990
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
+msgid "Date:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:995
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292
+msgid "Subject:"
+msgstr ""
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:65
+msgid "This email address may have been forged"
+msgstr ""
+
+#. Compact headers
+#. Translators: This is displayed in place of the from address
+#. when the message has no from address.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:394
+msgid "No sender"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This separates multiple 'from'
+#. addresses in the compact header for a message.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:767
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
+#. attribute value when displaying an inline image in an email
+#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:870
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Title label for placeholder when no
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
+msgid "No conversations selected"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:85
+msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Title label for placeholder when multiple
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94
+msgid "Multiple conversations selected"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:98
+msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Title label for placeholder when no
+#. conversations have exist in a folder.
+#. Translators: Title label for placeholder when no
+#. conversations have been found in a search.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:107
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120
+msgid "No conversations found"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
+#. conversations have exist in a folder.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:111
+msgid "This folder does not contain any conversations"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
+#. conversations have been found in a search.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:124
+msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
+msgstr ""
+
+#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
+msgid "Choose a file"
+msgstr ""
+
+#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
+msgid "_Attach"
+msgstr ""
+
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
+#, c-format
+msgid "Untrusted Connection: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:38
+#, c-format
+msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
+msgstr ""
+
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:48
+msgid ""
+"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
+"username and password to be transmitted insecurely."
+msgstr ""
+
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:56
+msgid ""
+"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:58
+msgid "Geary will not add or update this email account."
+msgstr ""
+
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:63
+msgid ""
+"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this "
+"account."
+msgstr ""
+
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:69
+msgid ""
+"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
+"question about these issues."
+msgstr ""
+
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
+msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
+msgstr ""
+
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
+msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
+msgid "The server’s certificate has expired"
+msgstr ""
+
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
+msgid "The server’s certificate has not been activated"
+msgstr ""
+
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
+msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid"
+msgstr ""
+
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
+msgid "The server’s certificate is considered insecure"
+msgstr ""
+
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:94
+msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
+msgstr ""
+
+#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
+#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
+#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
+#: src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
+msgid "Geary requires your email password to continue"
+msgstr ""
+
+#. Label displaying total number of email messages in a folder
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
+#, c-format
+msgid "%d message"
+msgid_plural "%d messages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
+#, c-format
+msgid "%d unread"
+msgid_plural "%d unread"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
+#. / shown in the folder list as a tooltip.  Please use your languages conventions for
+#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
+msgid "Inboxes"
+msgstr ""
+
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
+#, c-format
+msgid "%d result"
+msgid_plural "%d results"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
+#, c-format
+msgid "%s — New Messages"
+msgstr ""
+
+#: src/client/notification/libnotify.vala:75
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/notification/libnotify.vala:78
+#, c-format
+msgid "%s, %d new message total"
+msgid_plural "%s, %d new messages total"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/notification/libnotify.vala:110
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"(%d other new message for %s)"
+msgid_plural ""
+"%s\n"
+"(%d other new messages for %s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/notification/libnotify.vala:149
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:68
+msgid "%l:%M %P"
+msgstr ""
+
+#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:71
+msgid "%H:%M"
+msgstr ""
+
+#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:74
+msgctxt "Default clock format"
+msgid "%l:%M %P"
+msgstr ""
+
+#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:78
+msgid "%b %-e"
+msgstr ""
+
+#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:83
+#, no-c-format
+msgid "%x"
+msgstr ""
+
+#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:88
+msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
+msgstr ""
+
+#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:91
+msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
+msgstr ""
+
+#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:94
+msgctxt "Default full date"
+msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
+msgstr ""
+
+#: src/client/util/util-date.vala:164
+msgid "Now"
+msgstr ""
+
+#: src/client/util/util-date.vala:167
+#, c-format
+msgid "%dm ago"
+msgid_plural "%dm ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/util/util-date.vala:171
+#, c-format
+msgid "%dh ago"
+msgid_plural "%dh ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/util/util-date.vala:178
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:183
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr ""
+
+#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:846
+msgid "(no subject)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is shown for displaying a list of
+#. email recipients that happens to be empty,
+#. i.e. contains no email addresses.
+#: src/client/util/util-email.vala:49
+msgid "(No recipients)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is used for displaying a short list of
+#. email recipients lists with two or more addresses. The
+#. first (string) substitution is address of the first, the
+#. second substitution is the number of n - 1 remaining
+#. recipients.
+#: src/client/util/util-email.vala:63
+#, c-format
+msgid "%s and %d other"
+msgid_plural "%s and %d others"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/util/util-files.vala:16
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/client/util/util-files.vala:19
+msgctxt "Abbreviation for terabyte"
+msgid "TB"
+msgstr ""
+
+#: src/client/util/util-files.vala:22
+msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: src/client/util/util-files.vala:25
+msgctxt "Abbreviation for megabyte"
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: src/client/util/util-files.vala:28
+msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
+msgid "Inbox"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
+msgid "Drafts"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
+msgid "Sent Mail"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
+msgid "Starred"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
+msgid "Important"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
+msgid "All Mail"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
+msgid "Spam"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
+msgid "Trash"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
+msgid "Outbox"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
+msgid "Archive"
+msgstr ""
+
+#. Map of possibly translated search operator names and values
+#. to English/internal names and values. We include the
+#. English version anyway so that when translations provide a
+#. localised version of the operator names but have not also
+#. translated the user manual, the English version in the
+#. manual still works.
+#. Can be typed in the search box like "attachment:file.txt"
+#. to find messages with attachments with a particular name.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:125
+msgctxt "Search operator"
+msgid "attachment"
+msgstr ""
+
+#. Can be typed in the search box like
+#. "bcc:johndoe example com" to find messages bcc'd to a
+#. particular person.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134
+msgctxt "Search operator"
+msgid "bcc"
+msgstr ""
+
+#. Can be typed in the search box like "body:word" to find
+#. "word" only if it occurs in the body of a message.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:142
+msgctxt "Search operator"
+msgid "body"
+msgstr ""
+
+#. Can be typed in the search box like
+#. "cc:johndoe example com" to find messages cc'd to a
+#. particular person.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:151
+msgctxt "Search operator"
+msgid "cc"
+msgstr ""
+
+#. Can be typed in the search box like
+#. "from:johndoe example com" to find messages from a
+#. particular sender.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:160
+msgctxt "Search operator"
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#. Can be typed in the search box like "is:unread" to find
+#. messages that are read, unread, or starred.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:168
+msgctxt "Search operator"
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#. Can be typed in the search box like "subject:word" to find
+#. "word" only if it occurs in the subject of a message.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary
+#. User Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:176
+msgctxt "Search operator"
+msgid "subject"
+msgstr ""
+
+#. Can be typed in the search box like
+#. "to:johndoe example com" to find messages received by a
+#. particular person.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:185
+msgctxt "Search operator"
+msgid "to"
+msgstr ""
+
+#. Can be typed in the search box after "to:", "cc:" and
+#. "bcc:" e.g.: "to:me". Matches conversations that are
+#. addressed to the user.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:206
+msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
+msgid "me"
+msgstr ""
+
+#. Can be typed in the search box after "from:" i.e.:
+#. "from:me". Matches conversations were sent by the user.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:218
+msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
+msgid "me"
+msgstr ""
+
+#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
+#. "is:read". Matches conversations that are flagged as read.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:230
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "read"
+msgstr ""
+
+#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
+#. "is:starred". Matches conversations that are flagged as
+#. starred.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:241
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "starred"
+msgstr ""
+
+#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
+#. "is:unread". Matches conversations that are flagged unread.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:251
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "unread"
+msgstr ""
+
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
+#. put the most common localized name to the front for the
+#. default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:935
+msgid "Drafts | Draft"
+msgstr ""
+
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
+#. put the most common localized name to the front for the
+#. default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:944
+msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
+msgstr ""
+
+#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
+#. by MS Outlook/Exchange.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949
+msgctxt "Outlook localised name"
+msgid "Sent Items"
+msgstr ""
+
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
+#. put the most common localized name to the front for the
+#. default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:959
+msgid ""
+"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
+"| Bulk E-Mail"
+msgstr ""
+
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
+#. put the most common localized name to the front for the
+#. default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:969
+msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
+msgstr ""
+
+#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
+#. by MS Outlook/Exchange.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:974
+msgctxt "Outlook localised name"
+msgid "Deleted Items"
+msgstr ""
+
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
+#. and put the most common localized name to the front for
+#. the default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:984
+msgid "Archive | Archives"
+msgstr ""
+
+#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
+msgstr ""
+
+#. / The quoted header for a message being replied to.
+#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
+#. / the original sender.
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:242
+#, c-format
+msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
+msgstr ""
+
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
+#. / %s will be replaced by the original sender.
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:249
+#, c-format
+msgid "%s wrote:"
+msgstr ""
+
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
+#. / %s will be replaced by the original date
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:255
+#, c-format
+msgid "On %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
+msgid "---------- Forwarded message ----------"
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:127
+msgid "Add an account"
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
+msgid "Create"
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
+msgid "Receiving"
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
+msgid "Sending"
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8
+msgid "Edit Account"
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9
+msgid "Account Name"
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124
+msgid "Email addresses"
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164
+msgid "Signature"
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#. This is a button in the account settings to show server settings.
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
+msgid "Server Settings"
+msgstr ""
+
+#. This is the remove account button in the account settings.
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23
+msgid "Remove Account"
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27
+msgid "Remove this account from Geary"
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8
+msgid "Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:63
+msgid "To get started, select an email provider below."
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:76
+msgid "Welcome to Geary"
+msgstr ""
+
+#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution 
is replaced with the account's name.
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
+#, c-format
+msgid "Confirm removing: %s"
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
+msgid ""
+"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
+"email data from your computer, but not from your service provider."
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
+msgid "Remove account"
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
+msgid "Untrusted Connection"
+msgstr ""
+
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
+msgid "_Always Trust This Server"
+msgstr ""
+
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
+msgid "_Trust This Server"
+msgstr ""
+
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
+msgid "_Don’t Trust This Server"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174
+msgid "Detach (Ctrl+D)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83
+msgid "Attach File (Ctrl+T)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:107
+msgid "Include Original Attachments"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:202
+msgid "_Send"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:207
+msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:230
+msgid "Discard and Close"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:254
+msgid "Save and Close"
+msgstr ""
+
+#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
+#: ui/composer-link-popover.ui:41
+msgid "Insert the new link with this URL"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:52
+msgid "Link URL"
+msgstr ""
+
+#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
+#: ui/composer-link-popover.ui:66
+msgid "Update this link’s URL"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:86
+msgid "Delete this link"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:106
+msgid "Open this link"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:7
+msgid "S_ans Serif"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:12
+msgid "S_erif"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:17
+msgid "_Fixed Width"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:24
+msgid "_Small"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:29
+msgid "_Medium"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:34
+msgid "Lar_ge"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:41
+msgid "C_olor"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62
+msgid "_Rich Text"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68
+msgid "Show Extended Fields"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:78
+msgid "_Undo"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:82
+msgid "_Redo"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106
+msgid "Cu_t"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:100
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
+msgid "Paste _Without Formatting"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:120
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49
+msgid "_Inspect…"
+msgstr ""
+
+#. Address(es) e-mail is to be sent to
+#: ui/composer-widget.ui:56
+msgid "_To"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:75
+msgid "_Cc"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:130
+msgid "_Subject"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:149
+msgid "_Bcc"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:179
+msgid "_Reply-To"
+msgstr ""
+
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ui/composer-widget.ui:208
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:293
+msgid "Drop files here"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:309
+msgid "To add them as attachments"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:353
+msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:377
+msgid "Redo last edit  (Ctrl+Shift+Z)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:415
+msgid "Bold (Ctrl+B)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:439
+msgid "Italic (Ctrl+I)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:463
+msgid "Underline (Ctrl+U)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:487
+msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:525
+msgid "Insert unordered list"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:549
+msgid "Insert ordered list"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:587
+msgid "Quote text  (Ctrl+])"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:611
+msgid "Unquote text  (Ctrl+[)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:649
+msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:673
+msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:707
+msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:731
+msgid "Select spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-email.ui:27
+msgid "Save all attachments"
+msgstr ""
+
+#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be 
hidden.
+#: ui/conversation-email.ui:50
+msgid "Mark this message as starred"
+msgstr ""
+
+#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be 
hidden.
+#: ui/conversation-email.ui:72
+msgid "Mark this message as not starred"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-email.ui:95
+msgid "Display the message menu"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-email.ui:161
+msgid "Open selected attachments"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-email.ui:178
+msgid "Save selected attachments"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-email.ui:195
+msgid "Select all attachments"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-email.ui:240
+msgid "Edit Draft"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-email.ui:267
+msgid "Draft message"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-email.ui:283
+msgid "This message has not yet been sent."
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-email.ui:329
+msgid "Message not saved"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-email.ui:345
+msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:15
+msgid "Reply to _All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Menu item to mark a specific message as
+#. read.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:30
+msgid "_Mark Read"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-email-menus.ui:36
+msgid "_Mark Unread"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Menu item to mark all messages in a
+#. conversation from this one as unread.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:42
+msgid "Mark Unread From _Here"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Menu item to move a single, specific message
+#. to the trash
+#: ui/conversation-email-menus.ui:50
+msgid "_Trash"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Menu item to delete a single, specific message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:57
+msgid "_Delete…"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Menu item to view the source for a message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:69
+msgid "_View Source"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-email-menus.ui:87
+msgid "_Save All"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:7
+msgid "_Open Link"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:11
+msgid "Copy Link _Address"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:17
+msgid "Send New _Message…"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:21
+msgid "Copy Email _Address"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:27
+msgid "Save _Image As…"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:33
+msgid "_Select All"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:43
+msgid "Search for messages from"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:64
+msgid "From <email>"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
+msgid "1/1/1970\t"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:103
+msgid "Preview body text."
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:203
+msgid "Sent by:"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:248
+msgid "Reply to:"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:292
+msgid "Subject"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:502
+msgid "Show Images"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:515
+msgid "Always Show From Sender"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:543
+msgid "Remote images not shown"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:560
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:693
+msgid "But actually goes to:"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:724
+msgid "The link appears to go to:"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:736
+msgid "Deceptive link found"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:751
+msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message.ui:764
+msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-viewer.ui:60
+msgid "Find in conversation"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-viewer.ui:74
+msgid "Find the previous occurrence of the search string."
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-viewer.ui:95
+msgid "Find the next occurrence of the search string."
+msgstr ""
+
+#: ui/find_bar.glade:66
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: ui/find_bar.glade:89
+msgid "_Previous"
+msgstr ""
+
+#: ui/find_bar.glade:107
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
+#: ui/find_bar.glade:125
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ui/find_bar.glade:145
+msgid "label"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
+msgid "Conversation Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move focus to the next/previous pane"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move focus to conversation list"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach composer window"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close composer window"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to search box"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in current conversation"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find next/previous in current conversation"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Compose a new message"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to all"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Archive"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to trash"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle spam"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move the conversation"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Label the conversation"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark read"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark unread"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Additional Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Star"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unstar"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to next (older) conversation"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to previous (newer) conversation"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
+msgid "Composer Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quote text"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unquote text"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add attachment"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rich text mode"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bold text"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Italicize text"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Underline text"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Strike text"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert a link"
+msgstr ""
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove formatting"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar.ui:23
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Compose Message"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar.ui:52
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar.ui:112
+msgid "Reply"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar.ui:135
+msgid "Reply All"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar.ui:158
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar.ui:264
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar.ui:306
+msgid "_Archive"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:25
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:42
+msgid "_Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:50
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:61
+msgid "_About Geary"
+msgstr ""
+
+#. Infobar title when one or more accounts are offline
+#: ui/main-window.ui:183
+msgid "Working offline"
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:197
+msgid ""
+"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
+"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/main-window.ui:200
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr ""
+
+#. Button label for displaying technical details about an account problem
+#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
+#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#. Button label for retrying an account problem
+#: ui/main-window.ui:261
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error
+#: ui/main-window.ui:294
+msgid "Account problem"
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:308
+msgid ""
+"Geary encountered a problem connecting to an account.\n"
+"Please check your Internet connection, the server configuration and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for account service problem infobar
+#: ui/main-window.ui:311
+msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
+msgstr ""
+
+#. Button label for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:358
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
+#: ui/main-window.ui:362
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr ""
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
+#: ui/main-window.ui:391
+msgid "Security problem"
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:405
+msgid ""
+"An account has reported an untrusted server.\n"
+"Please check the server configuration and try again."
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/main-window.ui:408
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr ""
+
+#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
+#: ui/main-window.ui:459
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr ""
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a login error
+#: ui/main-window.ui:488
+msgid "Login problem"
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:502
+msgid ""
+"An account has reported an incorrect login or password.\n"
+"Please check your login name and try again."
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/main-window.ui:505
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr ""
+
+#: ui/password-dialog.glade:74
+msgid "SMTP Credentials"
+msgstr ""
+
+#: ui/password-dialog.glade:91
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: ui/password-dialog.glade:152
+msgid "_Remember password"
+msgstr ""
+
+#: ui/password-dialog.glade:210
+msgid "_Authenticate"
+msgstr ""
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:38
+msgid "Reading"
+msgstr ""
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:51
+msgid "_Automatically select next message"
+msgstr ""
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:70
+msgid "_Display conversation preview"
+msgstr ""
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:89
+msgid "Use _three pane view"
+msgstr ""
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:113
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:126
+msgid "_Play notification sounds"
+msgstr ""
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:145
+msgid "Show _notifications for new mail"
+msgstr ""
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:164
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr ""
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:168
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr ""
+
+#: ui/preferences-dialog.ui:195
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#. Button label for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard
+#: ui/problem-details-dialog.ui:21
+msgid ""
+"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
+msgstr ""
+
+#: ui/problem-details-dialog.ui:73
+msgid ""
+"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
+"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
+"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>new "
+"bug report</a>."
+msgstr ""
+
+#: ui/problem-details-dialog.ui:89
+msgid "Details:"
+msgstr ""
+
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
+msgid "Geary update in progress…"
+msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]