[seahorse/gnome-3-20] Update Hungarian translation



commit d38960aed3a56cd29eeb474be824f5b4264169fd
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Thu Mar 7 23:05:06 2019 +0100

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 955 +++++++++++++--------------------------------------------------
 1 file changed, 192 insertions(+), 763 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 9c3b2368..82b7dee4 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# Seahorse Hungarian translation.
-# Copyright 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. Free Software Foundation, Inc.
+# Hungarian translation for Seahorse.
+# Copyright 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, 
Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Seahorse package.
 #
 # Péter Mátó <atya at andrews dot hu>, 2003.
@@ -10,9 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse&keywords=I18N";
-"+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-25 14:17+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-10-17 07:16+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-25 16:33+0100\n"
 "Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
@@ -24,7 +23,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "Show Seahorse help"
 msgid "Seahorse"
 msgstr "Seahorse"
 
@@ -34,21 +32,22 @@ msgstr "Jelszavak és titkosítási kulcsok kezelése"
 
 #: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also integrates with "
-"nautilus, gedit and other places for encryption operations."
+"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
+"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
 msgstr ""
-"A Seahorse egy GNOME alkalmazás titkosító kulcsok kezeléséhez. Integrálódik a Nautilus, gedit "
-"és egyéb alkalmazásokba a titkosítási műveletekhez."
+"A Seahorse egy GNOME alkalmazás titkosító kulcsok kezeléséhez. Integrálódik "
+"a Nautilus, gedit és egyéb alkalmazásokba a titkosítási műveletekhez."
 
 #: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH keys, publish and "
-"retrieve keys from key servers, cache your passphrase so you don't have to keep typing it and "
-"backup your keys and keyring."
+"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
+"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
+"you don't have to keep typing it and backup your keys and keyring."
 msgstr ""
-"A Seahorse programmal létrehozhat és kezelhet PGP kulcsokat, létrehozhat és kezelhet SSH "
-"kulcsokat, közzétehet és lekérhet kulcsokat a kulcskiszolgálókról, eltárolhatja a jelszavát, "
-"így nem kell állandóan begépelnie azt, valamint biztonsági mentést készíthet a kulcsairól és a "
+"A Seahorse programmal létrehozhat és kezelhet PGP kulcsokat, létrehozhat és "
+"kezelhet SSH kulcsokat, közzétehet és lekérhet kulcsokat a "
+"kulcskiszolgálókról, eltárolhatja a jelszavát, így nem kell állandóan "
+"begépelnie azt, valamint biztonsági mentést készíthet a kulcsairól és a "
 "kulcstartóról."
 
 #: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../common/catalog.vala:285
@@ -114,7 +113,8 @@ msgstr "S_zerkesztés"
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Másolás a vágólapra"
 
-#: ../common/catalog.vala:371 ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:201 ../src/seahorse-sidebar.c:954
+#: ../common/catalog.vala:371 ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:201
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:954
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
@@ -158,10 +158,19 @@ msgstr "_Tartalom"
 msgid "Show Seahorse help"
 msgstr "A Seahorse súgójának megjelenítése"
 
-#: ../common/exportable.vala:192 ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
+#: ../common/exportable.vala:192
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
 msgid "Export"
 msgstr "Exportálás"
 
+#. TRANSLATORS: this date (Year-month-day) is used to display
+#. * when something happened, e.g. when a key was created. Feel
+#. * free to put it in the correct order for your language.
+#.
+#: ../common/util.vala:63
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y. %m. %-d."
+
 #: ../gkr/gkr-backend.vala:39
 msgid "Passwords"
 msgstr "Jelszavak"
@@ -329,7 +338,9 @@ msgstr "_Beállítás alapértelmezettként"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:210
 msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
-msgstr "Az alkalmazások általában az alapértelmezett kulcstartón tárolják a jelszavakat."
+msgstr ""
+"Az alkalmazások általában az alapértelmezett kulcstartón tárolják a "
+"jelszavakat."
 
 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:211
 msgid "Change _Password"
@@ -349,15 +360,19 @@ msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
 msgstr "Megértettem, hogy minden elem véglegesen törlésre kerül."
 
 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
-msgid "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock password."
-msgstr "Válassza ki az új kulcstartó nevét. A program bekéri a feloldási jelszót."
+msgid ""
+"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
+"password."
+msgstr ""
+"Válassza ki az új kulcstartó nevét. A program bekéri a feloldási jelszót."
 
 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
 msgid "New Keyring Name:"
 msgstr "Új kulcstartónév:"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Leírás:"
 
@@ -376,13 +391,15 @@ msgstr "K_ulcstartó:"
 #. To translators: This is the noun not the verb.
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
 msgid "Use:"
 msgstr "Használat:"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
 msgid "Type:"
 msgstr "Típus:"
 
@@ -398,8 +415,8 @@ msgstr "Bejelentkezési név:"
 msgid "Show pass_word"
 msgstr "_Jelszó megjelenítése"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8 ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:179
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:179 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
 msgid "Password:"
 msgstr "Jelszó:"
 
@@ -426,7 +443,8 @@ msgid "Name:"
 msgstr "Név:"
 
 #. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
 msgid "Created:"
 msgstr "Létrehozva:"
@@ -643,11 +661,13 @@ msgstr "Az idő kiválasztása listából"
 msgid "24hr: no"
 msgstr "24hr: yes"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:796 ../libegg/egg-datetime.c:1259 ../libegg/egg-datetime.c:1263
+#: ../libegg/egg-datetime.c:796 ../libegg/egg-datetime.c:1259
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1263
 msgid "AM"
 msgstr "DE"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:798 ../libegg/egg-datetime.c:1260 ../libegg/egg-datetime.c:1267
+#: ../libegg/egg-datetime.c:798 ../libegg/egg-datetime.c:1260
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1267
 msgid "PM"
 msgstr "DU"
 
@@ -704,7 +724,8 @@ msgstr "Kulcskiszolgáló típusa:"
 msgid "Host:"
 msgstr "Gép:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5 ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
+#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
 msgid "The host name or address of the server."
 msgstr "A kiszolgáló neve vagy címe."
 
@@ -720,7 +741,8 @@ msgstr "A port, melyen a kiszolgáló elérhető."
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Ezen alkalmazás verziója"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114 ../libseahorse/seahorse-application.c:158
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:158
 msgid "- System Settings"
 msgstr "– Rendszerbeállítások"
 
@@ -743,10 +765,12 @@ msgid "Not a valid Key Server address."
 msgstr "Nem érvényes kulcskiszolgálócím."
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
-msgid "For help contact your system administrator or the administrator of the key server."
+msgid ""
+"For help contact your system administrator or the administrator of the key "
+"server."
 msgstr ""
-"Segítségért vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával vagy a kulcskiszolgáló "
-"rendszergazdájával."
+"Segítségért vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával vagy a "
+"kulcskiszolgáló rendszergazdájával."
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:179
 msgid "URL"
@@ -788,31 +812,36 @@ msgstr "Kulcskiszolgálók"
 msgid "The search provider is not loaded yet"
 msgstr "A keresőszolgáltató még nincs betöltve"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1251
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1251
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
 msgctxt "Validity"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1257
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1257
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
 msgctxt "Validity"
 msgid "Never"
 msgstr "Soha"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42 ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
 msgctxt "Validity"
 msgid "Marginal"
 msgstr "Kismértékben"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
 msgctxt "Validity"
 msgid "Full"
 msgstr "Teljesen"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46 ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
 msgctxt "Validity"
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Tökéletesen"
@@ -835,7 +864,8 @@ msgstr "_Soha nem jár le"
 msgid "If key never expires"
 msgstr "Ha a kulcs soha nem jár le"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
 msgid "Key _Type:"
 msgstr "Kulcs_típus:"
 
@@ -936,7 +966,9 @@ msgstr "Felhasználóazonosító hozzáadása ehhez: %s"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme.c:71
 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
-msgstr "A visszafejtés meghiúsult. Valószínűleg nem rendelkezik a visszafejtési kulccsal."
+msgstr ""
+"A visszafejtés meghiúsult. Valószínűleg nem rendelkezik a visszafejtési "
+"kulccsal."
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme.c:75 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:548
 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
@@ -1020,12 +1052,14 @@ msgstr ""
 "használjon más alkalmazásokat. Ez biztosítja a rendszer\n"
 "számára szükséges véletlenszerű adatokat."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458
 msgid "Generating key"
 msgstr "Kulcs előállítása"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:77 ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:76
-#: ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35 ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:77
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:76 ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35
+#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
 msgstr "Biztosan végleg törli a következőt: %s?"
@@ -1081,11 +1115,11 @@ msgstr[1] "Betöltve %d kulcs"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:653
 msgid ""
-"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date set in the future "
-"or a missing self-signature."
+"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
+"set in the future or a missing self-signature."
 msgstr ""
-"Érvénytelen kulcsadatok (hiányzó felhasználói azonosítók). Ezt egy jövőbe állított dátumú "
-"számítógép vagy hiányzó önaláírás okozhatja."
+"Érvénytelen kulcsadatok (hiányzó felhasználói azonosítók). Ezt egy jövőbe "
+"állított dátumú számítógép vagy hiányzó önaláírás okozhatja."
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:806
 msgid "GnuPG keys"
@@ -1114,8 +1148,11 @@ msgstr "Át_méretezés"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127
 #, c-format
-msgid "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use a JPEG image."
-msgstr "Ez nem képfájl vagy típusa nem ismerhető fel. Próbáljon JPEG fájlt használni."
+msgid ""
+"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
+"a JPEG image."
+msgstr ""
+"Ez nem képfájl vagy típusa nem ismerhető fel. Próbáljon JPEG fájlt használni."
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
 msgid "All image files"
@@ -1197,11 +1234,11 @@ msgstr "A kulcs már nincs használatban"
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be undone! Are you sure you "
-"want to continue?"
+"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
+"undone! Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Hozzá készül adni %s-t, mint %s visszavonóját. Ez a művelet nem vonható vissza! Biztosan "
-"folytatja?"
+"Hozzá készül adni %s-t, mint %s visszavonóját. Ez a művelet nem vonható "
+"vissza! Biztosan folytatja?"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
 msgid "Couldn't add revoker"
@@ -1231,8 +1268,11 @@ msgid "No keys usable for signing"
 msgstr "Nincsenek az aláíráshoz megfelelő kulcsok"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
-msgid "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of this key."
-msgstr "Nincsenek személyes PGP kulcsai, amelyekkel jelezhetné a bizalmát a kulcsban."
+msgid ""
+"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
+"this key."
+msgstr ""
+"Nincsenek személyes PGP kulcsai, amelyekkel jelezhetné a bizalmát a kulcsban."
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:195
 msgctxt "Algorithm"
@@ -1246,7 +1286,8 @@ msgstr "ElGamal"
 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:566
 #, c-format
 msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
-msgstr "A keresés nem volt elég egyedi. A(z) „%s” kiszolgáló túl sok kulcsot talált."
+msgstr ""
+"A keresés nem volt elég egyedi. A(z) „%s” kiszolgáló túl sok kulcsot talált."
 
 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:569
 #, c-format
@@ -1309,11 +1350,11 @@ msgstr "Távoli kulcsok keresése"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
 msgid ""
-"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be imported into your "
-"local key ring."
+"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
+"imported into your local key ring."
 msgstr ""
-"Ez mások kulcsait keresi meg az interneten. Ezek a kulcsok importálhatóak az Ön helyi "
-"kulcstartójára."
+"Ez mások kulcsait keresi meg az interneten. Ezek a kulcsok importálhatóak az "
+"Ön helyi kulcstartójára."
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
 msgid "_Search for keys containing: "
@@ -1361,21 +1402,23 @@ msgstr "Kulcsok szinkronizálása"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
 msgid ""
-"This will publish the keys in your key ring so they're available for others to use. You'll "
-"also get any changes others have made since you received their keys."
+"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
+"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
+"their keys."
 msgstr ""
-"Ezzel közzé fogja tenni a kulcstartóján lévő kulcsokat, így mások is használhatják azokat. "
-"Ezen kívül meg fog kapni minden változtatást, amit mások a kulcsaikon végrehajtottak, mióta Ön "
-"megkapta azokat."
+"Ezzel közzé fogja tenni a kulcstartóján lévő kulcsokat, így mások is "
+"használhatják azokat. Ezen kívül meg fog kapni minden változtatást, amit "
+"mások a kulcsaikon végrehajtottak, mióta Ön megkapta azokat."
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
 msgid ""
-"This will retrieve any changes others have made since you received their keys. No key server "
-"has been chosen for publishing, so your keys will not be made available to others."
+"This will retrieve any changes others have made since you received their "
+"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
+"made available to others."
 msgstr ""
-"Ez le fog tölteni minden változást, amit mások a kulcsaikon végrehajtottak, mióta Ön "
-"letöltötte azokat. Nem választott ki kulcskiszolgálót a közzétételhez, így az Ön kulcsai nem "
-"lesznek elérhetők mások számára."
+"Ez le fog tölteni minden változást, amit mások a kulcsaikon végrehajtottak, "
+"mióta Ön letöltötte azokat. Nem választott ki kulcskiszolgálót a "
+"közzétételhez, így az Ön kulcsai nem lesznek elérhetők mások számára."
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
 msgid "_Key Servers"
@@ -1435,7 +1478,8 @@ msgstr "Új kulcs előállítása"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
 msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr "A PGP kulcs lehetővé teszi e-mailek vagy fájlok titkosítását mások számára."
+msgstr ""
+"A PGP kulcs lehetővé teszi e-mailek vagy fájlok titkosítását mások számára."
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
 msgid "Ne_ver Expires"
@@ -1449,7 +1493,8 @@ msgstr "_Megjegyzés:"
 msgid "Encryption _Type:"
 msgstr "_Titkosítás típusa:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
 msgid "Key _Strength (bits):"
 msgstr "Kulcs _erőssége (bit):"
@@ -1458,7 +1503,8 @@ msgstr "Kulcs _erőssége (bit):"
 msgid "E_xpiration Date:"
 msgstr "_Lejárati idő:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
 msgid "_Advanced key options"
 msgstr "Spe_ciális kulcsbeállítások"
@@ -1484,11 +1530,13 @@ msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a(z) „%s” felhasználóazonos
 msgid "Couldn't delete user ID"
 msgstr "Nem sikerült a felhasználóazonosító törlése"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:421 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1576
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:421
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1576
 msgid "[Unknown]"
 msgstr "[Ismeretlen]"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:530 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1859
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:530
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1859
 msgid "Name/Email"
 msgstr "Név/e-mail"
 
@@ -1523,11 +1571,13 @@ msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja %d részkulcsot %s kulcsból?"
 msgid "Couldn't delete subkey"
 msgstr "Nem sikerült a részkulcs törlése"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1550
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1550
 msgid "Unable to change trust"
 msgstr "Nem módosítható a megbízhatóság"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1148 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:205
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1148
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:205
 msgid "Couldn't export key"
 msgstr "Nem sikerült exportálni a kulcsot"
 
@@ -1543,7 +1593,8 @@ msgstr "Teljesen"
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Tökéletesen"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1382 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1475
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1382
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1475
 msgctxt "Expires"
 msgid "Never"
 msgstr "Soha"
@@ -1597,7 +1648,8 @@ msgid "Key ID"
 msgstr "Kulcsazonosító"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
 msgid "Key Properties"
 msgstr "A kulcs tulajdonságai"
 
@@ -1690,7 +1742,8 @@ msgstr "Kulcsnevek és aláírások"
 msgid "Primary"
 msgstr "Elsődleges"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:292
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
+#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:292
 msgid "Sign"
 msgstr "Aláírás"
 
@@ -1803,8 +1856,12 @@ msgstr "Megbízom „%s” aláírásaiban más kulcsokhoz "
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
 #, no-c-format
-msgid "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this key:"
-msgstr "Amennyiben úgy gondolja, hogy ez a kulcs valóban „%s” tulajdona, <i>írja alá:</i>"
+msgid ""
+"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
+"key:"
+msgstr ""
+"Amennyiben úgy gondolja, hogy ez a kulcs valóban „%s” tulajdona, <i>írja alá:"
+"</i>"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
 msgid "_Sign this Key"
@@ -1812,8 +1869,11 @@ msgstr "K_ulcs aláírása"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
 #, no-c-format
-msgid "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
-msgstr "Ha már nem biztos abban, hogy a kulcs „%s” tulajdona, <i>vonja vissza</i> az aláírását:"
+msgid ""
+"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
+msgstr ""
+"Ha már nem biztos abban, hogy a kulcs „%s” tulajdona, <i>vonja vissza</i> az "
+"aláírását:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
 msgid "_Revoke Signature"
@@ -1883,8 +1943,11 @@ msgid "Re_voke"
 msgstr "_Visszavonás"
 
 #: ../pgp/seahorse-signer.c:62
-msgid "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
-msgstr "Nincsenek dokumentumok vagy üzenetek aláírására használható személyes PGP kulcsai."
+msgid ""
+"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
+msgstr ""
+"Nincsenek dokumentumok vagy üzenetek aláírására használható személyes PGP "
+"kulcsai."
 
 #: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
 msgid "_Sign message with key:"
@@ -1920,37 +1983,39 @@ msgstr "N_agyon alaposan"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
 msgid ""
-"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who claims to own it, but "
-"you could not or did not verify this to be a fact."
+"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
+"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
 msgstr ""
-"<i>Egyáltalán nem:</i> azaz elhiszi, hogy a kulcs ahhoz tartozik, aki a tulajdonosnak mondja "
-"magát, de nem ellenőrizte ennek valóságalapját."
+"<i>Egyáltalán nem:</i> azaz elhiszi, hogy a kulcs ahhoz tartozik, aki a "
+"tulajdonosnak mondja magát, de nem ellenőrizte ennek valóságalapját."
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
 msgid ""
-"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is owned by the person "
-"who claims to own it. For example, you could read the key fingerprint to the owner over the "
-"phone."
+"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
+"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
+"key fingerprint to the owner over the phone."
 msgstr ""
-"<i>Szokásos módon:</i> azaz a megszokott módon ellenőrizte, hogy a kulcs ahhoz tartozik, aki a "
-"tulajdonosnak mondja magát. Például beolvashatta a kulcs ujjlenyomatát a tulajdonosnak a "
-"telefonba."
+"<i>Szokásos módon:</i> azaz a megszokott módon ellenőrizte, hogy a kulcs "
+"ahhoz tartozik, aki a tulajdonosnak mondja magát. Például beolvashatta a "
+"kulcs ujjlenyomatát a tulajdonosnak a telefonba."
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
 msgid ""
-"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this key is genuine."
+"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
+"key is genuine."
 msgstr ""
-"<i>Nagyon alaposan:</i> ezt csak akkor válassza, ha teljesen biztos a kulcs eredetiségében."
+"<i>Nagyon alaposan:</i> ezt csak akkor válassza, ha teljesen biztos a kulcs "
+"eredetiségében."
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
 msgid ""
-"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to personally check "
-"that the name on the key is correct. You should have also used email to check that the email "
-"address belongs to the owner."
+"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
+"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
+"used email to check that the email address belongs to the owner."
 msgstr ""
-"A kulcson található név helyességének ellenőrzéséhez használhat nehezen hamisítható fényképes "
-"azonosítást (például útlevél). Ezen kívül e-mailben is ellenőrizze, hogy az e-mail cím a "
-"tulajdonoshoz tartozik."
+"A kulcson található név helyességének ellenőrzéséhez használhat nehezen "
+"hamisítható fényképes azonosítást (például útlevél). Ezen kívül e-mailben is "
+"ellenőrizze, hogy az e-mail cím a tulajdonoshoz tartozik."
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
 msgid "How others will see this signature:"
@@ -1996,7 +2061,8 @@ msgstr "Adatok küldése"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nem érhető el"
 
-#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43 ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
+#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43
+#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
 msgid "Certificate"
 msgstr "Tanúsítvány"
 
@@ -2035,7 +2101,8 @@ msgstr "Nem sikerült a személyes kulcs előállítása"
 msgid "Create"
 msgstr "Létrehozás"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505 ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505
+#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70
 msgid "Private key"
 msgstr "Személyes kulcs"
 
@@ -2293,9 +2360,12 @@ msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
 msgstr "_SSH kulcs beállítása…"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
-msgid "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using that key."
+msgid ""
+"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
+"that key."
 msgstr ""
-"Nyilvános SSH kulcs küldése másik gépre és a kulcsot használó bejelentkezések engedélyezése."
+"Nyilvános SSH kulcs küldése másik gépre és a kulcsot használó "
+"bejelentkezések engedélyezése."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
@@ -2360,8 +2430,8 @@ msgstr "Nyilvános SSH-kulcsok"
 msgid "No public key file is available for this key."
 msgstr "Nem áll rendelkezésre nyilvános kulcsfájl ehhez a kulcshoz."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:52 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:109 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:113
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:52 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:109
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:113 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
 msgid "Secure Shell Key"
 msgstr "SSH kulcs"
 
@@ -2391,7 +2461,8 @@ msgstr "_Létrehozás és beállítás"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
 msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
-msgstr "Az SSH-kulcs lehetővé teszi a biztonságos csatlakozást más számítógépekhez."
+msgstr ""
+"Az SSH-kulcs lehetővé teszi a biztonságos csatlakozást más számítógépekhez."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
 msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
@@ -2403,11 +2474,11 @@ msgstr "DSA"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
 msgid ""
-"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that computer to "
-"recognize your new key."
+"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
+"computer to recognize your new key."
 msgstr ""
-"Ha van olyan számítógép, amelyhez a kulcsot kívánja használni, akkor beállíthatja a "
-"számítógépet az új kulcs felismerésére."
+"Ha van olyan számítógép, amelyhez a kulcsot kívánja használni, akkor "
+"beállíthatja a számítógépet az új kulcs felismerésére."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
@@ -2524,11 +2595,11 @@ msgstr "Számítógép beállítása SSH kapcsolathoz"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
 msgid ""
-"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must already have a "
-"login account on that computer."
+"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
+"already have a login account on that computer."
 msgstr ""
-"Másik, SSH-t használó számítógépen SSH kulcs használatához már rendelkeznie kell felhasználói "
-"fiókkal az adott gépre."
+"Másik, SSH-t használó számítógépen SSH kulcs használatához már rendelkeznie "
+"kell felhasználói fiókkal az adott gépre."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
 msgid "eg: fileserver.example.com:port"
@@ -2545,645 +2616,3 @@ msgstr "Bejelentkezési _név:"
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
 msgid "_Set Up"
 msgstr "_Beállítás"
-
-#~ msgid "Ssh Key"
-#~ msgstr "SSH-kulcs"
-
-#~ msgid "Updating password"
-#~ msgstr "Jelszó frissítése"
-
-#~ msgid "Keyring Properties"
-#~ msgstr "Kulcstartó tulajdonságai"
-
-#~ msgid "%Y-%m-%d"
-#~ msgstr "%Y. %m. %d"
-
-#~ msgid "_Computer Name:"
-#~ msgstr "_Számítógép neve:"
-
-#~ msgid "<b>Password:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jelszó:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Key Servers:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kulcskiszolgálók:</b>"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Soha"
-
-#~ msgid "<b>Key ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kulcsazonosító:</b>"
-
-#~ msgctxt "name-of-key"
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Név:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Comment:</b>"
-#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Use:</b>"
-#~ msgstr "<b>Használat:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Típus:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
-#~ msgstr "<b>Kulcsnevek és aláírások</b>"
-
-#~ msgid "<b>Dates</b>"
-#~ msgstr "<b>Dátumok</b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Műveletek</b>"
-
-#~ msgid "<b>Dates:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dátumok:</b>"
-
-#~ msgctxt "name-of-ssh-key"
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Név:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Trust</b>"
-#~ msgstr "<b>Megbízhatóság</b>"
-
-#~ msgid "<b>Strength:</b>"
-#~ msgstr "<b>Erősség:</b>"
-
-#~ msgid "Login keyring"
-#~ msgstr "Bejelentkezési kulcstartó"
-
-#~ msgid "Access to the key ring was denied"
-#~ msgstr "A kulcstartó elérése megtagadva"
-
-#~ msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
-#~ msgstr "A gnome-keyring démon nem fut"
-
-#~ msgid "The key ring has already been unlocked"
-#~ msgstr "A kulcstartó már fel lett oldva"
-
-#~ msgid "No such key ring exists"
-#~ msgstr "Nincs ilyen kulcstartó"
-
-#~ msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
-#~ msgstr "Nem lehet kommunikálni a kulcstartó démonnal"
-
-#~ msgid "The item already exists"
-#~ msgstr "Az elem már létezik"
-
-#~ msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
-#~ msgstr "Belső hiba a gnome-keyring elérésekor"
-
-#~ msgid "Algorithms here"
-#~ msgstr "Algoritmusok ide"
-
-#~ msgid "Deleting item"
-#~ msgid_plural "Deleting items"
-#~ msgstr[0] "Elem törlése"
-#~ msgstr[1] "Elemek törlése"
-
-#~ msgid "Passwords: %s"
-#~ msgstr "Jelszavak: %s"
-
-#~ msgid "<b>Passwords:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Jelszavak:</b> %s"
-
-#~ msgid "Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock it."
-#~ msgstr "A jelszótároló kulcstartó zárolása, a feloldásához mesterjelszó lesz szükséges."
-
-#~ msgid "Unlock the password storage keyring with a master password so it is available for use."
-#~ msgstr "A jelszótároló kulcstartó feloldása mesterjelszóval, így használható lesz."
-
-#~ msgid "Couldn't delete keyring"
-#~ msgstr "Nem sikerült a kulcstartó törlése"
-
-#~ msgid "Archive files"
-#~ msgstr "Archív fájlok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>A file already exists with this name.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to replace it with a new file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Már létezik egy ugyanilyen nevű fájl.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Le akarja cserélni az új fájllal?"
-
-#~ msgid "_Replace"
-#~ msgstr "_Csere"
-
-#~ msgid "_Sign Key..."
-#~ msgstr "K_ulcs aláírása…"
-
-#~ msgid "Sign public key"
-#~ msgstr "Nyilvános kulcs aláírása"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
-#~ msgstr "Biztosan véglegesen töröl %d kulcsot és személyazonosságot?"
-
-#~ msgid "Couldn't delete public key"
-#~ msgstr "Nem sikerült a nyilvános kulcs törlése"
-
-#~ msgid "New PGP Key"
-#~ msgstr "Új PGP kulcs"
-
-#~ msgid "Couldn't export key to \"%s\""
-#~ msgstr "Nem sikerült exportálni a kulcsot ide: „%s”"
-
-#~ msgid "Export Complete Key"
-#~ msgstr "Teljes kulcs exportálása"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
-#~ msgstr "Biztosan törölni akarja a(z) „%s” tanúsítványt?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
-#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
-#~ msgstr[0] "Biztosan törölni akar %d tanúsítványt?"
-#~ msgstr[1] "Biztosan törölni akar %d tanúsítványt?"
-
-#~ msgid "Deleting"
-#~ msgstr "Törlés"
-
-#~ msgid "Create New ..."
-#~ msgstr "Új létrehozása…"
-
-#~ msgid "Selected %d key"
-#~ msgid_plural "Selected %d keys"
-#~ msgstr[0] "%d kulcs kiválasztva"
-#~ msgstr[1] "%d kulcs kiválasztva"
-
-#~ msgid "Importing keys"
-#~ msgstr "Kulcsok importálása"
-
-#~ msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
-#~ msgstr "Ismeretlen kulcstípus vagy érvénytelen adatformátum"
-
-#~ msgid "Importing Keys"
-#~ msgstr "Kulcsok importálása"
-
-#~ msgid "T_ypes"
-#~ msgstr "_Típus"
-
-#~ msgid "Show type column"
-#~ msgstr "A Típus oszlop mutatása"
-
-#~ msgid "_Expiry"
-#~ msgstr "_Lejár"
-
-#~ msgid "Show expiry column"
-#~ msgstr "A Lejár oszlop mutatása"
-
-#~ msgid "_Trust"
-#~ msgstr "_Megbízhatóság"
-
-#~ msgid "Show owner trust column"
-#~ msgstr "A Megbízhatóság oszlop mutatása"
-
-#~ msgid "_Validity"
-#~ msgstr "Ér_vényesség"
-
-#~ msgid "Show validity column"
-#~ msgstr "Az Érvényesség oszlop mutatása"
-
-#~ msgid "Other _Keys"
-#~ msgstr "Egyéb kul_csok"
-
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "Érvényesség"
-
-#~ msgid "Expiration Date"
-#~ msgstr "Lejárati idő"
-
-#~ msgid "_Expand All"
-#~ msgstr "Összes _kibontása"
-
-#~ msgid "Expand all listings"
-#~ msgstr "Minden lista kibontása"
-
-#~ msgid "_Collapse All"
-#~ msgstr "Összes össze_csukása"
-
-#~ msgid "Collapse all listings"
-#~ msgstr "Minden lista összecsukása"
-
-#~ msgid "Export public key"
-#~ msgstr "Nyilvános kulcs exportálása"
-
-#~ msgid "Exporting keys"
-#~ msgstr "Kulcsok exportálása"
-
-#~ msgid "Couldn't retrieve data from key server"
-#~ msgstr "Nem sikerült az adatokat letölteni a kulcskiszolgálóról"
-
-#~ msgid "Retrieving keys"
-#~ msgstr "Kulcsok letöltése"
-
-#~ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr "%s egy személyes kulcs. Biztosan folytatja?"
-
-#~ msgid "Couldn't delete key"
-#~ msgstr "Nem sikerült a kulcs törlése"
-
-#~ msgid "_Key Description:"
-#~ msgstr "Kulcs_leírás:"
-
-#~ msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
-#~ msgstr "Ne futtassa démonként a seahorse-daemont"
-
-#~ msgid "couldn't fork process"
-#~ msgstr "nem sikerült folyamatot indítani"
-
-#~ msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
-#~ msgstr "Titkosítási démon (Seahorse)"
-
-#~ msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
-#~ msgstr "Érvénytelen vagy ismeretlen kulcstípus: %s"
-
-#~ msgid "This keytype is not supported: %s"
-#~ msgstr "Ez a kulcstípus nem támogatott: %s"
-
-#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
-#~ msgstr "Ezen szolgáltatás támogatása nem lett engedélyezve a bináris fordításakor"
-
-#~ msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
-#~ msgstr "Érvénytelen vagy ismeretlen kulcs: %s"
-
-#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
-#~ msgstr "Aláírva <i><key id='%s'/> által, <b>lejárt</b></i> ekkor: %s."
-
-#~ msgid "Invalid Signature"
-#~ msgstr "Érvénytelen aláírás"
-
-#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
-#~ msgstr "Aláírva <i><key id='%s'/></i> által ekkor: %s, <b>lejárt</b>."
-
-#~ msgid "Expired Signature"
-#~ msgstr "Lejárt aláírás"
-
-#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
-#~ msgstr "Aláírva <i><key id='%s'/> által, <b>visszavonva</b></i> ekkor: %s."
-
-#~ msgid "Revoked Signature"
-#~ msgstr "Visszavont aláírás"
-
-#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
-#~ msgstr "Aláírva <i><key id='%s'/></i> által ekkor: %s."
-
-#~ msgid "Good Signature"
-#~ msgstr "Jó aláírás"
-
-#~ msgid "Signing key not in keyring."
-#~ msgstr "Az aláíró kulcs nincs a kulcstartón."
-
-#~ msgid "Unknown Signature"
-#~ msgstr "Ismeretlen aláírás"
-
-#~ msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
-#~ msgstr "Rossz vagy hamisított aláírás. Az aláírt adatok módosultak."
-
-#~ msgid "Bad Signature"
-#~ msgstr "Rossz aláírás"
-
-#~ msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
-#~ msgstr "Érvénytelen vagy ismeretlen aláíró: %s"
-
-#~ msgid "Key is not valid for signing: %s"
-#~ msgstr "A kulcs nem érvényes aláíráshoz: %s"
-
-#~ msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
-#~ msgstr "Érvénytelen vagy ismeretlen címzett: %s"
-
-#~ msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
-#~ msgstr "A kulcs nem érvényes címzett titkosításhoz: %s"
-
-#~ msgid "No recipients specified"
-#~ msgstr "Nincsenek címzettek megadva"
-
-#~ msgid "Invalid key type for decryption: %s"
-#~ msgstr "A kulcstípus érvénytelen a visszafejtéshez: %s"
-
-#~ msgid "Please set clearuri"
-#~ msgstr "Adja meg a clearuri-t"
-
-#~ msgid "Please set crypturi"
-#~ msgstr "Adja meg a crypturi-t"
-
-#~ msgid "Error opening clearuri"
-#~ msgstr "Hiba a clearuri megnyitásakor"
-
-#~ msgid "No signer specified"
-#~ msgstr "Nincs aláíró megadva"
-
-#~ msgid "Invalid key type for verifying: %s"
-#~ msgstr "A kulcstípus érvénytelen az ellenőrzéshez: %s"
-
-#~ msgid "Invalid key id: %s"
-#~ msgstr "Érvénytelen kulcsazonosító: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a display name "
-#~ "can be included, by appending a space and then the name."
-#~ msgstr ""
-#~ "A távoli kulcsok kereséséhez használt kulcskiszolgálók URI címeinek listája. Későbbi "
-#~ "verziókban egy megjelenítési név is megadható lesz, egy szóközzel elválasztva."
-
-#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
-#~ msgstr "Kulcsok automatikus letöltése"
-
-#~ msgid "Auto Sync Keys"
-#~ msgstr "Kulcsok automatikus szinkronizálása"
-
-#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
-#~ msgstr "A Lejár oszlop láthatóságát ellenőrzi a kulcskezelőben."
-
-#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
-#~ msgstr "A Megbízhatóság oszlop láthatóságát ellenőrzi a kulcskezelőben."
-
-#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
-#~ msgstr "A Típus oszlop láthatóságát ellenőrzi a kulcskezelőben."
-
-#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
-#~ msgstr "Az Érvényesség oszlop láthatóságát ellenőrzi a kulcskezelőben."
-
-#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
-#~ msgstr "DNS-SD megosztás engedélyezése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be running and must be "
-#~ "built with HKP and DNS-SD support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kulcsok megosztásának engedélyezése DNS-SD (Apple Bonjour) segítségével. A seahorse-"
-#~ "daemonnak futnia és támogatnia kell a HKP és DNS-SD protokollokat."
-
-#~ msgid "ID of the default key"
-#~ msgstr "Az alapértelmezett kulcs azonosítója"
-
-#~ msgid "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor encoded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha igazra van állítva, a seahorse-zal titkosított fájlok ASCII pajzzsal lesznek titkosítva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then the default key will always be added to an encryption recipients list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez be van állítva, az alapértelmezett kulcs mindig hozzá lesz adva a titkosítás "
-#~ "címzettjeinek listájához."
-
-#~ msgid "Last key server search pattern"
-#~ msgstr "Az utoljára keresett minta a kulcskiszolgálón"
-
-#~ msgid "Last key servers used"
-#~ msgstr "Az utoljára használt kulcskiszolgálók"
-
-#~ msgid "Last key used to sign a message."
-#~ msgstr "Az üzenet aláírásához utoljára használt kulcs."
-
-#~ msgid "PGP Key servers"
-#~ msgstr "PGP kulcskiszolgálók"
-
-#~ msgid "Publish keys to this key server."
-#~ msgstr "Kulcsok közzététele ezen a kulcskiszolgálón."
-
-#~ msgid "Show expires column in key manager"
-#~ msgstr "A Lejár oszlop megjelenítése a kulcskezelőben"
-
-#~ msgid "Show trust column in key manager"
-#~ msgstr "A Megbízhatóság oszlop megjelenítése a kulcskezelőben"
-
-#~ msgid "Show type column in key manager"
-#~ msgstr "A Típus oszlop megjelenítése a kulcskezelőben"
-
-#~ msgid "Show validity column in key manager"
-#~ msgstr "Az Érvényesség oszlop megjelenítése a kulcskezelőben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and 'id'. Put a "
-#~ "'-' in front of the column name to sort in descending order."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Címzettek ablak rendezése ezen oszlop szerint. A lehetőségek: „name” (név) és  "
-#~ "„id” (azonosító). Csökkenő sorrendbe rendezéshez tegyen „-” jelet az oszlopnév elé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns are: 'name', "
-#~ "'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in front of the column name to "
-#~ "sort in descending order."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Seahorse kulcskezelő főablakának rendezése ezen oszlop szerint. A lehetőségek: "
-#~ "„name” (név), „id” (azonosító), „validity” (érvényesség), „expires” (lejár) "
-#~ "„trust” (megbízhatóság) és „type” (típus). Csökkenő sorrendbe rendezéshez tegyen „-” jelet "
-#~ "az oszlopnév elé."
-
-#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
-#~ msgstr "Az üzenet aláírásához utoljára használt titkos kulcs azonosítója."
-
-#~ msgid "The column to sort the recipients by"
-#~ msgstr "Címzettek rendezése ezen oszlop alapján"
-
-#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
-#~ msgstr "A seahorse kulcsok rendezése ezen oszlop alapján"
-
-#~ msgid "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of PGP keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "A PGP kulcsok közzététele ezen a kulcskiszolgálón. Hagyja üresen, ha nem szeretné "
-#~ "közzétenni a PGP kulcsokat."
-
-#~ msgid "The last key server a search was performed against or empty for all key servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az a kulcskiszolgáló, amelyen utoljára keresés történt vagy üres az összes kiszolgáló "
-#~ "esetén."
-
-#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
-#~ msgstr "A kulcskiszolgálón utoljára keresett minta."
-
-#~ msgid "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
-#~ msgstr "Ez megadja az alapértelmezett kulcsot bizonyos műveletekhez, főképp aláíráshoz."
-
-#~ msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
-#~ msgstr "A módosított kulcsok automatikusan lekérésre kerüljenek-e a kulcskiszolgálókról."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the default key server."
-#~ msgstr ""
-#~ "A módosított kulcsok automatikusan szinkronizálva legyenek-e az alapértelmezett "
-#~ "kulcskiszolgálóval."
-
-#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
-#~ msgstr "Mindig titkosítson-e az alapértelmezett kulccsal"
-
-#~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
-#~ msgstr "ASCII pajzs használata ki/be"
-
-#~ msgid "Web Password"
-#~ msgstr "Webes jelszó"
-
-#~ msgid "Couldn't set application access."
-#~ msgstr "Nem állítható be az alkalmazás elérése."
-
-#~ msgid "<b>Path:</b>"
-#~ msgstr "<b>Útvonal:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Permissions:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jogosultságok:</b>"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Olvasás"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "Í_rás"
-
-#~ msgctxt "infinitive"
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Törlés"
-
-#~ msgid "Saving item..."
-#~ msgstr "Elem mentése…"
-
-#~ msgid "Listing password keyrings"
-#~ msgstr "Jelszókulcstartók felsorolása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No encryption keys were found with which to perform the operation you requested.  The "
-#~ "program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be started so that you may either "
-#~ "create a key or import one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem találhatók titkosítási kulcsok, amelyekkel a kért műveletet végre lehetne hajtani. "
-#~ "Elindul a <b>Jelszavak és titkosítási kulcsok</b> program, amellyel létrehozhat vagy "
-#~ "importálhat egyet."
-
-#~ msgid "All Keys"
-#~ msgstr "Minden kulcs"
-
-#~ msgid "Selected Recipients"
-#~ msgstr "Kiválasztott címzettek"
-
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "Keresés eredménye"
-
-#~ msgid "Search _for:"
-#~ msgstr "Kere_sés:"
-
-#~ msgid "None (Don't Sign)"
-#~ msgstr "Nincs (Ne írja alá)"
-
-#~ msgid "Sign this message as %s"
-#~ msgstr "Üzenet aláírása mint %s"
-
-#~ msgid "_Sign message as:"
-#~ msgstr "Aláírás _mint:"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%s indítása"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Nem futtatható elem"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FÁJL"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
-
-#~ msgid "Key Imported"
-#~ msgid_plural "Keys Imported"
-#~ msgstr[0] "Kulcs importálva"
-#~ msgstr[1] "Kulcs importálva"
-
-#~ msgid "Imported %i key"
-#~ msgid_plural "Imported %i keys"
-#~ msgstr[0] "%i kulcs importálva"
-#~ msgstr[1] "%i kulcs importálva"
-
-#~ msgid "Imported a key for"
-#~ msgid_plural "Imported keys for"
-#~ msgstr[0] "Kulcs importálva:"
-#~ msgstr[1] "Kulcsok importálva:"
-
-#~ msgid "Notification Messages"
-#~ msgstr "Értesítési üzenetek"
-
-#~ msgid "Symmetric Key"
-#~ msgstr "Szimmetrikus kulcs"
-
-#~ msgid "Credentials"
-#~ msgstr "Hitelesítési adatok"
-
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "Személyazonosság"
-
-#~ msgid "Progress Title"
-#~ msgstr "Folyamat címe"
-
-#~ msgid "Couldn't run file-roller"
-#~ msgstr "Nem sikerült futtatni a file-rollert"
-
-#~ msgid "Couldn't package files"
-#~ msgstr "Nem sikerült csomagolni a fájlokat"
-
-#~ msgid "The file-roller process did not complete successfully"
-#~ msgstr "A file-roller folyamat sikertelenül fejeződött be"
-
-#~ msgid "Loading Keys..."
-#~ msgstr "Kulcsok betöltése…"
-
-#~ msgid "Uploading keys..."
-#~ msgstr "Kulcsok feltöltése…"
-
-#~ msgid "Retrieving keys..."
-#~ msgstr "Kulcsok letöltése…"
-
-#~ msgid "Searching for keys on: %s"
-#~ msgstr "Kulcsok keresése a következőn: %s"
-
-#~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
-#~ msgstr "„%s” kifejezést tartalmazó kulcsok keresése…"
-
-#~ msgid "Searching for key id '%s'..."
-#~ msgstr "„%s” azonosítójú kulcs keresése…"
-
-#~ msgid "Retrieving remote keys..."
-#~ msgstr "Távoli kulcsok letöltése…"
-
-#~ msgid "Sending keys to key server..."
-#~ msgstr "Kulcsok küldése a kulcskiszolgálóra…"
-
-#~ msgid "Synchronizing keys"
-#~ msgstr "Kulcsok szinkronizálása"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Érvénytelen"
-
-#~ msgid "Private Secure Shell Key"
-#~ msgstr "Titkos SSH kulcs"
-
-#~ msgid "Public Secure Shell Key"
-#~ msgstr "Nyilvános SSH kulcs"
-
-#~ msgid "Passphrase:"
-#~ msgstr "Jelmondat:"
-
-#~ msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
-#~ msgstr "Írja be az új SSH kulcs jelmondatát."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]