[simple-scan/gnome-3-30] Update French translation



commit 7d4e259fa43578d280bd09191ce626241559ff60
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date:   Tue Mar 5 20:52:01 2019 +0000

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 84 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 43 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index a2b2214..840883f 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -4,21 +4,23 @@
 # Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar
 # Pierre-Cyril https://launchpad.net/~jokaz-junk
 # Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2018
+# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-11 09:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-12 18:29+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
-"Language-Team: French <fr li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-02 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:08+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -33,7 +35,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/adf.page:9
 msgid "Using an Automatic Document Feeder"
-msgstr "Utilisation du chargeur automatique de documents"
+msgstr "Utilisation du bac d’alimentation automatique"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/adf.page:11
@@ -41,9 +43,9 @@ msgid ""
 "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "
 "the pages from the feeder via one of following methods:"
 msgstr ""
-"Si votre périphérique de numérisation propose un chargeur automatique de "
-"documents (ADF) vous pouvez numériser toutes les pages depuis le chargeur en "
-"suivant une des méthodes suivantes :"
+"Si votre périphérique de numérisation propose un bac d’alimentation "
+"automatique (ADF), vous pouvez numériser toutes les pages depuis le bac "
+"d’alimentation en suivant une des méthodes suivantes :"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/adf.page:16
@@ -67,12 +69,12 @@ msgid ""
 "Feeder</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Naviguez vers <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Numériser</gui><gui>Toutes "
-"les pages du chargeur</gui></guiseq>."
+"les pages du bac d’alimentation</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/adf.page:32
 msgid "Use the Toolbar Buttons"
-msgstr "Utiliser les boutons de la barre d'outils"
+msgstr "Utiliser les boutons de la barre d’outils"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/adf.page:34
@@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "Cliquez sur la flèche à droite du bouton « Numériser »."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/adf.page:37
 msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
-msgstr "Sélectionnez « Toutes les pages du chargeur »."
+msgstr "Sélectionnez « Toutes les pages du bac d’alimentation »."
 
 #. (itstool) path: item/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -252,8 +254,8 @@ msgid ""
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
 "La résolution par défaut pour un document <gui><em>Texte</em></gui> est de "
-"150 ppp (points par pouce), pour un document <gui><em>Photo</em></gui>, elle "
-"est de 300 ppp. Vous pouvez modifier ces réglages dans le menu "
+"150 ppp (points par pouce), pour un document <gui><em>Photo</em></gui>, elle "
+"est de 300 ppp. Vous pouvez modifier ces réglages dans le menu "
 "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -268,52 +270,52 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/dpi.page:23
 msgid "<em>Text Resolution</em>"
-msgstr "<em>Résolution texte</em>"
+msgstr "<em>Résolution du texte</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/dpi.page:24
 msgid "<em>Photo Resolution</em>"
-msgstr "<em>Résolution photo</em>"
+msgstr "<em>Résolution de la photo</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28
 msgid "75 dpi (draft)"
-msgstr "75 ppp (brouillon)"
+msgstr "75 ppp (brouillon)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/dpi.page:31
 msgid "150 dpi (default)"
-msgstr "150 ppp (par défaut)"
+msgstr "150 ppp (par défaut)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/dpi.page:32
 msgid "150 dpi"
-msgstr "150 ppp"
+msgstr "150 ppp"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/dpi.page:35
 msgid "300 dpi"
-msgstr "300 ppp"
+msgstr "300 ppp"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/dpi.page:36
 msgid "300 dpi (default)"
-msgstr "300 ppp (par défaut)"
+msgstr "300 ppp (par défaut)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40
 msgid "600 dpi"
-msgstr "600 ppp"
+msgstr "600 ppp"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44
 msgid "1200 dpi (high resolution)"
-msgstr "1200 ppp (haute résolution)"
+msgstr "1200 ppp (haute résolution)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48
 msgid "2400 dpi"
-msgstr "2400 ppp"
+msgstr "2400 ppp"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/dpi.page:52
@@ -340,7 +342,7 @@ msgid ""
 "document as an attachment."
 msgstr ""
 "Pour envoyer le document actuel par courriel, choisissez le menu "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Courriel</gui></guiseq>(<keyseq><key>Ctrl</"
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Courriel</gui></guiseq> (<keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>E</key></keyseq>). Votre logiciel de messagerie électronique "
 "s’ouvrira avec un nouveau message qui contiendra le document numérisé en "
 "pièce jointe."
@@ -352,7 +354,7 @@ msgid ""
 "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo"
 "\", the email will have a JPEG attachment for each page."
 msgstr ""
-"Si le type de document a été réglé sur « Texte » le courriel aura une pièce "
+"Si le type de document a été réglé sur « Texte », le courriel aura une pièce "
 "jointe PDF pour chaque page. À l’inverse, si le type de document a été réglé "
 "sur « Photo », le courriel aura une pièce jointe JPEG pour chaque page."
 
@@ -360,8 +362,8 @@ msgstr ""
 #: C/email.page:21
 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
 msgstr ""
-"Consultez <link xref=\"save\"/> pour plus d’information à propos des formats "
-"de fichiers."
+"Consultez <link xref=\"save\"/> pour plus d’informations à propos des "
+"formats de fichiers."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/index.page:7
@@ -466,7 +468,7 @@ msgid ""
 "From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
 "Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
 msgstr ""
-"Depuis la boîte de dialogue « Imprimer » sélectionnez vos paramètres "
+"Depuis la boîte de dialogue « Imprimer », sélectionnez vos paramètres "
 "d’impression désirés et/ou prévisualisez le document puis cliquez sur le "
 "bouton « Imprimer »."
 
@@ -486,13 +488,13 @@ msgid ""
 "Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more "
 "information."
 msgstr ""
-"Vous pouvez ajuster la qualité d’image utilisée lorsque la numérisation est "
-"convertie en fichier en changeant ce paramètre dans la fenêtre "
-"d’enregistrement. L’utilisation d’une qualité moindre se traduira par une "
-"petite taille de fichier, mais pourra présenter un certain flou ou une "
+"Vous pouvez ajuster la qualité d’image utilisée, lorsque la numérisation est "
+"convertie en fichier, en changeant ce paramètre dans la fenêtre "
+"d’enregistrement. L’utilisation d’une qualité faible se traduit par une "
+"petite taille de fichier, mais peut présenter un certain flou ou une "
 "pixellisation de l’image. Une qualité élevée permet de conserver toutes les "
 "informations numérisées, mais nécessite une taille de fichier plus "
-"volumineux. Consultez la <link href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/";
+"importante. Consultez la <link href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/";
 "Compression_de_donn%C3%A9es#Compression_avec_pertes\">page Wikipédia sur la "
 "compression de données</link> pour plus d’informations."
 
@@ -535,8 +537,8 @@ msgid ""
 "a page:"
 msgstr ""
 "Dans <app>Simple Scan</app>, vous pouvez changer l’orientation d’une page "
-"avant ou après la numérisation. Actuellement, il y a quatre façons de faire "
-"pivoter une page :"
+"avant ou après la numérisation. Actuellement, il existe quatre façons de "
+"faire pivoter une page :"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/rotate.page:17
@@ -611,7 +613,7 @@ msgstr "Faire pivoter vers la gauche"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/rotate.page:44
 msgid "<key>[</key> (left bracket)"
-msgstr "<key>[</key> (crochet gauche)"
+msgstr "<key>[</key> (crochet ouvrant)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/rotate.page:47
@@ -621,7 +623,7 @@ msgstr "Faire pivoter vers la droite"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/rotate.page:48
 msgid "<key>]</key> (right bracket)"
-msgstr "<key>]</key> (crochet droit)"
+msgstr "<key>]</key> (crochet fermant)"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/rotate.page:54
@@ -821,7 +823,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scanning.page:17
 msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
-msgstr "Ouvrir l’application <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "Ouvrez l’application <app>Simple Scan</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/scanning.page:18
@@ -829,8 +831,8 @@ msgid ""
 "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
 "document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
 msgstr ""
-"Cliquez sur la flèche à droite du bouton « Numériser »  et sélectionnez le "
-"type de document que vous voulez numériser : <em>Photo</em> ou <em>Texte</"
+"Cliquez sur la flèche à droite du bouton « Numériser » et sélectionnez le "
+"type de document que vous souhaitez numériser : <em>Photo</em> ou <em>Texte</"
 "em>."
 
 #. (itstool) path: item/p


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]