[gnome-games] Update Dutch translation



commit a65ddd17d403f55ef3c40ff1e8365c09d648072d
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Mon Mar 4 17:25:11 2019 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 892 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 560 insertions(+), 332 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 5cdb45c4..6899ef69 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Dutch translation for gnome-games.
 # Copyright (C) 2017 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2017-2018.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2017-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-03-04 12:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-11 09:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-04 18:24+0100\n"
 "Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -16,20 +16,20 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:1
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:1 ../data/ui/display-header-bar.ui.h:1
-#: ../src/ui/application.vala:20
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:40
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:67 data/ui/display-header-bar.ui:6
+#: src/ui/application.vala:25
 msgid "Games"
 msgstr "Spelletjes"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
 msgid "Simple game launcher for GNOME"
 msgstr "Eenvoudige spelstarter voor Gnome"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Games is a GNOME 3 application to browse your video games library and to "
 "easily pick and play a game from it. It aims to do for games what Music "
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "bladeren en er eenvoudig een spel uit te kiezen en te spelen. Het probeert "
 "te doen voor spelletjes wat Muziek reeds doet voor uw muziekbibliotheek."
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:15
 msgid ""
 "You want to install Games if you just want a very simple and comfortable way "
 "to play your games and you don’t need advanced features such as speedrunning "
@@ -49,52 +49,62 @@ msgstr ""
 "comfortabele manier om uw spellen te spelen, en geen geavanceerde functies "
 "nodig hebt als speedrun-hulpmiddelen of videospelontwikkelingshulpmiddelen."
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:20
 msgid "Features:"
 msgstr "Functies:"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:22
 msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
 msgstr ""
 "Lijst uw geïnstalleerde spelletjes op, uw Steam-spelletjes, uw spel-ROM’s…"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
 msgid "Search in your games collection"
 msgstr "Zoek in uw spelverzameling"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
 msgid "Play your games"
 msgstr "Speel uw spelletjes"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
 msgid "Resume your game to where you left it"
 msgstr "Hervat uw spel waar u het hebt gelaten"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:53
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Het Gnome-project"
+
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:4
 msgid "Video game player"
 msgstr "Videospelspeler"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:5
 msgid "View and play your video games collection"
 msgstr "Bekijk en speel uw videospelverzameling"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:7
 msgid "game;videogame;video game;player;"
-msgstr "game;videogame;video game;player;spel;videospel;speler;"
+msgstr "game;videogame;video game;player;spel;videospel;speler;spelletjes;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:10
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:1 ../data/ui/display-header-bar.ui.h:3
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:43
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:11
 msgid "Whether the games should be displayed in full screen or not."
 msgstr "Of de spellen in volledig scherm weergegeven moeten worden of niet."
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:15
 msgid "Video filter"
 msgstr "Videofilter"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:16
 msgid ""
 "Filter for the game video output. Allowed values are: “smooth” (blurry "
 "pixels), “sharp” (blocky pixels), “crt” (CRT emulation)."
@@ -102,399 +112,620 @@ msgstr ""
 "Filter voor de videospeluitvoer. Waarden toegelaten zijn: ‘smooth’ (wazige "
 "pixels), ‘sharp’ (blokpixels), ‘crt’ (CRT-emulatie)."
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:20
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Venster gemaximaliseerd"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:21
 msgid "Window maximized state."
 msgstr "Venster in gemaximaliseerde staat."
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:25
 msgid "Window size"
 msgstr "Venstergrootte"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:26
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Venstergrootte (breedte en hoogte)."
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Voorkeuren"
+#: data/ui/collection-box.ui:50
+msgid "Developers"
+msgstr "Ontwikkelaars"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "I_nfo"
+#: data/ui/collection-box.ui:60
+msgid "Platforms"
+msgstr "Platformen"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afsluiten"
-
-#: ../data/ui/collection-box.ui.h:1
+#: data/ui/collection-box.ui:83
 msgid "Loading"
 msgstr "Bezig met laden"
 
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:2
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:17
 msgid "Add game files…"
 msgstr "Spelbestanden toevoegen…"
 
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:3
+#. Translators: tooltip for the application menu button
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:36
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:85
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:2 ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:3
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:111 data/ui/preferences-window.ui:6
+#: data/ui/preferences-window.ui:25
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:119
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:127
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:135
+msgid "About Games"
+msgstr "Over Spelletjes"
+
+#: data/ui/display-header-bar.ui:20 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:82
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:83
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
-#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:4
+#: data/ui/display-header-bar.ui:69
 msgid "Restore"
 msgstr "Herstellen"
 
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:1
+#: data/ui/dummy-display.ui:36
 msgid "This is a dummy game display"
 msgstr "Dit is een dummy-spelweergave"
 
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:2
+#: data/ui/dummy-display.ui:51
 msgid "If you see this, this is a bug."
 msgstr "Als u dit ziet, is dit een programmafout."
 
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:3
+#: data/ui/dummy-display.ui:64
 msgid "Please contact the developers."
 msgstr "Neem contact op met de ontwikkelaars."
 
-#: ../data/ui/empty-collection.ui.h:1
+#: data/ui/empty-collection.ui:29
 msgid "No games found"
 msgstr "Geen spelletjes gevonden"
 
-#: ../data/ui/empty-collection.ui.h:2
+#: data/ui/empty-collection.ui:43
 msgid ""
 "Install games or add directories containing games to your search sources."
 msgstr ""
 "Installeer spelletjes, of voeg mappen met spellen toe aan uw zoekbronnen."
 
-#: ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:1
-#| msgid "Reset"
-msgctxt "Gamepad configuration factory reset"
-msgid "Reset"
-msgstr "Opnieuw instellen"
+#: data/ui/input-mode-switcher.ui:16
+msgid "Gamepad Input"
+msgstr "Gamepad-invoer"
 
-#: ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:2
-msgid "Configure"
-msgstr "Configureren"
+#: data/ui/input-mode-switcher.ui:36
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Toetsenbordinvoer"
 
-#: ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:4 ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:2
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
-
-#: ../data/ui/gamepad-mapper.ui.h:1
-msgid "Skip"
-msgstr "Overslaan"
-
-#: ../data/ui/media-menu-button.ui.h:1
+#: data/ui/media-menu-button.ui:11
 msgid "Media"
 msgstr "Media"
 
-#: ../data/ui/preferences-page-controllers.ui.h:1
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:9
 msgid "Gamepads"
 msgstr "Gamepads"
 
-#: ../data/ui/preferences-page-controllers.ui.h:2
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:3
-msgid "Controllers"
-msgstr "Controllers"
-
-#: ../data/ui/preferences-page-plugins.ui.h:1
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plug-ins"
-
-#: ../data/ui/preferences-page-plugins.ui.h:2
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:4
-msgid "Extensions"
-msgstr "Uitbreidingen"
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:32
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:75
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Toetsenbord"
 
-#: ../data/ui/preferences-page-video.ui.h:1
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:9
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../data/ui/preferences-page-video.ui.h:2
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:2
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:21
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:22
+msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Opnieuw instellen"
 
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:34
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:35
+msgid "Configure"
+msgstr "Configureren"
+
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:52
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:53
+msgid "Skip"
+msgstr "Overslaan"
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:100
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:101 data/ui/quit-dialog.ui:15
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: data/ui/quit-dialog.ui:9
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Weet u zeker dat u wil afsluiten?"
+msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/quit-dialog.ui:10
 msgid "All unsaved progress will be lost."
 msgstr "Alle niet-opgeslagen voortgang zal verloren gaan."
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/quit-dialog.ui:21
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:1
+#: data/ui/remote-display.ui:36
 msgid "Use the game’s own window to play it"
 msgstr "Gebruik het eigen venster van het spel om het te spelen"
 
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:2
+#: data/ui/remote-display.ui:51
 msgid "This game isn’t integrated to GNOME Games."
 msgstr "Dit spel is niet geïntegreerd met Gnome Spelletjes."
 
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:3
+#: data/ui/remote-display.ui:64
 msgid "You have to use its own window to play it."
 msgstr ""
 "U zal het eigen venster van het spel moeten gebruiken om het te spelen."
 
-#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:1
-msgid "Factory reset mapping for this gamepad?"
-msgstr "Toetstoewijzing voor dit gamepad herstellen naar standaardwaarden?"
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:9
+msgid "Factory reset mapping for this controller?"
+msgstr "Toetstoewijzing voor deze controller herstellen naar standaardwaarden?"
 
-#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:10
 msgid "Your mapping will be lost."
 msgstr "Uw toewijzing zal verloren gaan."
 
-#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:4
-msgctxt "Confirm gamepad configuration factory reset"
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:21
+msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
 msgid "Reset"
 msgstr "Opnieuw instellen"
 
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/resume-dialog.ui:9
 msgid "Resume last game?"
 msgstr "Vorig spel hervatten?"
 
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/resume-dialog.ui:13
 msgid "Restart"
 msgstr "Herstarten"
 
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/resume-dialog.ui:20
 msgid "Resume"
 msgstr "Hervatten"
 
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:9
 msgid "Resuming failed. Do you want to restart the game?"
 msgstr "Hervatten mislukt. Wil u het spel herstarten?"
 
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:20
 msgctxt "Resuming a game failed dialog"
 msgid "Reset"
 msgstr "Opnieuw beginnen"
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:48
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:10
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:14
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:27 data/ui/shortcuts-window.ui:139
+msgid "Collection"
+msgstr "Verzameling"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:40 data/ui/shortcuts-window.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate"
+msgstr "Navigeren"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Left analog stick"
+msgstr "Linkeranalogstick"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Directional pad"
+msgstr "D-pad"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select view"
+msgstr "Weergave selecteren"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Front shoulder buttons"
+msgstr "Schouderknoppen aan voorzijde"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:64 data/ui/shortcuts-window.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start game"
+msgstr "Spel starten"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start button"
+msgstr "Start-knop"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:73 data/ui/shortcuts-window.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom action button"
+msgstr "Onderactieknop"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:80
+msgid "In Game"
+msgstr "In het spel"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:85
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm aan/uit"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm verlaten"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:99 data/ui/shortcuts-window.ui:107
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the collection"
+msgstr "Terug naar de verzameling"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Home button"
+msgstr "Home-knop"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Accept"
+msgstr "Aanvaarden"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:123
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:124
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Right action button"
+msgstr "Rechteractieknop"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
+msgid "Cheats"
+msgstr "Cheats"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Bijdragen"
+
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
+
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:56
 #, c-format
 msgid "Invalid command “%s”."
 msgstr "Ongeldige opdracht ‘%s’."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:58
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:69
 #, c-format
 msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
 msgstr "Bestand opgelijst door Tracker niet gevonden: ‘%s’."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:64
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:75
 #, c-format
 msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
 msgstr "Kon bureaubladitem ‘%s’ niet verwerken."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:74
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:85
 #, c-format
 msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
 msgstr "‘%s’ zou niet getoond mogen worden."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:77
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:88
 #, c-format
 msgid "“%s” is hidden."
 msgstr "‘%s’ is verborgen."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:97
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
 msgstr "‘%s’ heeft categorie ‘%s’ op de zwarte lijst geplaatst."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:95
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:106
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
 msgstr "‘%s’ heeft uitvoerbaar bestand ‘%s’ op de zwarte lijst geplaatst."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:102
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:113
 #, c-format
 msgid "“%s” is blacklisted."
 msgstr "‘%s’ staat op de zwarte lijst."
 
-#: ../plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
+#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
 msgid "The file doesn’t have a Dreamcast header."
 msgstr "Het spel heeft geen Dreamcast-hoofding."
 
-#: ../plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
+#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:6
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
 msgid "The file doesn’t have a Game Cube header."
 msgstr "Het spel heeft geen GameCube-hoofding."
 
-#: ../plugins/love/src/love-package.vala:13
-#: ../plugins/love/src/love-package.vala:17
+#: plugins/game-cube/src/game-cube-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo GameCube"
+msgstr "Nintendo GameCube"
+
+#: plugins/libretro/src/libretro-plugin.vala:6
+msgid "Libretro"
+msgstr "Libretro"
+
+#: plugins/love/src/love-package.vala:13 plugins/love/src/love-package.vala:17
 #, c-format
 msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
 msgstr "Dit stelt geen geldig LÖVE-pakket voor: ‘%s’."
 
-#: ../plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:16
+#: plugins/love/src/love-plugin.vala:7
+msgid "LÖVE"
+msgstr "LÖVE"
+
+#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:21
 #, c-format
 msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
 msgstr "Ongeldige MAME-spel-ID ‘%s’ voor ‘%s’."
 
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
+#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:6
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
+
+#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:7
+msgid "MS-DOS"
+msgstr "MS-DOS"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:7
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
 #, c-format
 msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
-msgstr "Geen PlayStation-disc: ‘%s’."
+msgstr "Geen PlayStation-schijf: ‘%s’."
 
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
+#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
 #, c-format
 msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
-msgstr "Ongeldige PlayStation-hoofding: disc-ID niet gevonden in ‘%s’."
+msgstr "Ongeldige PlayStation-hoofding: schijf-ID niet gevonden in ‘%s’."
 
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
+#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:6
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
 msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
 msgstr ""
 "Het bestand heeft geen Mega Drive/Mega Drive 32 X/Sega Mega-CD/Sega Pico-"
 "hoofding."
 
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:78
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:62
+#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:12
+msgid "Sega CD"
+msgstr "Sega Mega-CD"
+
+#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:14
+msgid "Sega CD 32X"
+msgstr "Sega Mega-CD 32X"
+
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:108
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:87
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
 msgstr "Het bestand ‘%s’ heeft geen spoor."
 
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:84
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:68
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:114
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:93
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
 msgstr "Het bestand ‘%s’ heeft geen geldig binair bestandsformaat."
 
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:87
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:71
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:117
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:96
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
 msgstr "Het bestand ‘%s’ heeft geen geldige spoormodus voor nummer %d."
 
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
 msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
 msgstr "Het bestand heeft geen geldige Sega Saturn-hoofding."
 
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:75
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:7
+msgid "Sega Saturn"
+msgstr "Sega Saturn"
+
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:100
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
 msgstr "Het bestand ‘%s’ heeft geen geldig Sega Saturn-binair bestand."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-plugin.vala:45
+#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:10
+msgid "Steam"
+msgstr "Steam"
+
+#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:80
 #, c-format
 msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
 msgstr "Kon Steam-appid uit ophalen uit manifest ‘%s’."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
 #, c-format
 msgid "File “%s” doesn’t exist."
 msgstr "Bestand ‘%s’ bestaat niet."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
 msgid "Unexpected token '{'."
 msgstr "Onverwacht token ‘{’."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
 msgid "Unexpected end of tokens."
 msgstr "Onverwacht einde van tokens."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
 msgid "Unexpected token '}'."
 msgstr "Onverwacht token ‘}’."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-title.vala:17
+#: plugins/steam/src/steam-title.vala:17
 msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
 msgstr "Kon naam niet ophalen uit Steam-register."
 
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:20
+#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
+#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:10
+msgid "TurboGrafx-CD"
+msgstr "TurboGrafx-CD"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:20
+msgid "The file is too short."
+msgstr "Het bestand is te kort."
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:26
+#, c-format
+msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size: %s"
+msgstr "Ongeldige Virtual Boy-ROM-hoofdingsgrootte: %s"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:38
+msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size."
+msgstr "Ongeldige Virtual Boy-ROM-hoofdingsgrootte."
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:42
+msgid "The file doesn’t have a Virtual Boy ROM header."
+msgstr "Het bestand heeft geen Virtual Boy-ROM-hoofding."
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:51
+#, c-format
+msgid "Couldn’t get file size: %s"
+msgstr "Kon bestandsgrootte niet verkrijgen: %s"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:60
+#: plugins/wii/src/wii-header.vala:55
+#, c-format
+msgid "Couldn’t read file: %s"
+msgstr "Kon bestand niet lezen: %s"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:7
+msgid "Virtual Boy"
+msgstr "Virtual Boy"
+
+#: plugins/wii/src/wii-header.vala:20
 #, c-format
 msgid "Invalid Wii header size: %s"
 msgstr "Ongeldige Wii-hoofdingsgrootte: %s"
 
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:33 ../plugins/wii/src/wii-header.vala:44
+#: plugins/wii/src/wii-header.vala:33 plugins/wii/src/wii-header.vala:44
 msgid "The file doesn’t have a Wii header."
 msgstr "Het bestand heeft geen Wii-hoofding."
 
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:55
-#, c-format
-msgid "Couldn’t read file: %s"
-msgstr "Kon bestand niet lezen: %s"
+#: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
+msgid "Wii"
+msgstr "Wii"
 
-#: ../src/command/command-runner.vala:33
+#: src/command/command-runner.vala:39
 msgid "The game doesn’t have a valid command."
 msgstr "Het spel heeft geen geldige opdracht."
 
-#: ../src/command/command-runner.vala:64
+#: src/command/command-runner.vala:65
 #, c-format
 msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
 msgstr "Kon ‘%s’ niet uitvoeren: uitvoering mislukt."
 
-#: ../src/core/media-set/media-set.vala:30
+#: src/core/media-set/media-set.vala:30
 #, c-format
 msgid "Invalid media index %u."
 msgstr "Ongeldige media-index %u."
 
-#: ../src/core/plugin-registrar.vala:27
+#: src/core/plugin-registrar.vala:27
 #, c-format
 msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
 msgstr "Ongeldige plug-inbeschrijving: %s"
 
-#: ../src/core/plugin-registrar.vala:48 ../src/core/plugin-registrar.vala:52
+#: src/core/plugin-registrar.vala:48 src/core/plugin-registrar.vala:52
 #, c-format
 msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
 msgstr "Kon geen nieuwe instantie van plug-in aanmaken in ‘%s’."
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/ui/developer-list-item.vala:22
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
 #, c-format
 msgid "Disc %d"
-msgstr "Disc %d"
+msgstr "Schijf %d"
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
 #, c-format
 msgid "No game title found for disc ID “%s”."
-msgstr "Geen speltitel gevonden voor disc-ID ‘%s’."
+msgstr "Geen speltitel gevonden voor schijf-ID ‘%s’."
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
 #, c-format
 msgid "No disc title found for disc ID “%s”."
-msgstr "Geen disctitel gevonden voor disc-ID ‘%s’."
+msgstr "Geen schijftitel gevonden voor schijf-ID ‘%s’."
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
 #, c-format
 msgid "No disc set ID found for disc ID “%s”."
-msgstr "Geen discverzamelings-ID gevonden voor disc-ID ‘%s’."
+msgstr "Geen schijfverzamelings-ID gevonden voor schijf-ID ‘%s’."
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
 #, c-format
 msgid "No disc found for disc ID “%s”."
-msgstr "Geen disc gevonden voor disc-ID ‘%s’."
+msgstr "Geen schijf gevonden voor schijf-ID ‘%s’."
+
+#: src/grilo/grilo-players.vala:40
+msgid "Single-player"
+msgstr "Singleplayer"
 
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:25
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:37
+#: src/grilo/grilo-players.vala:42
+msgid "Multi-player"
+msgstr "Multiplayer"
+
+#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:39
 #, c-format
 msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
 msgstr "Geen module gevonden voor platform ‘%s’ en MIME-types [ ‘%s’ ]."
 
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:25
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:37
+#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:39
 msgid "”, “"
 msgstr "”, “"
 
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:79
+#: src/retro/retro-core-source.vala:84
 #, c-format
 msgid "This game requires the %s firmware file to run."
 msgstr "Dit spel vereist het %s-firmwarebestand om te draaien."
 
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:96
+#: src/retro/retro-core-source.vala:101
 #, c-format
 msgid ""
 "This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
@@ -502,7 +733,7 @@ msgstr ""
 "Dit spel vereist het %s-firmwarebestand met een MD5-vingerafdruk van %s om "
 "te draaien."
 
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:102
+#: src/retro/retro-core-source.vala:107
 #, c-format
 msgid ""
 "This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
@@ -511,344 +742,341 @@ msgstr ""
 "Dit spel vereist het %s-firmwarebestand met een SHA-512-vingerafdruk van %s "
 "om te draaien."
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:7
+#: src/retro/retro-runner.vala:255
+#, c-format
+msgid "No module found for “%s”."
+msgstr "Geen module gevonden voor ‘%s’."
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:561
+msgid "Unknown platform"
+msgstr "Onbekend platform"
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:604
+#, c-format
+msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
+msgstr ""
+"Het systeem ‘%s’ wordt nog niet ondersteund, maar volledige ondersteuning is "
+"gepland."
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:606
+msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
+msgstr ""
+"Het systeem wordt nog niet ondersteund, maar volledige ondersteuning is "
+"gepland."
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:13
 msgid "Amiga"
 msgstr "Amiga"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:9
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:15
 msgid "Atari 2600"
 msgstr "Atari 2600"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:11
-msgid "Atari 5200"
-msgstr "Atari 5200"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:13
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:17
 msgid "Atari 7800"
 msgstr "Atari 7800"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:15
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:19
 msgid "Atari Lynx"
 msgstr "Atari Lynx"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:17
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:21
 msgid "DOOM"
 msgstr "DOOM"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:19
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
-
 #. translators: only released in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:22
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:24
 msgid "Famicom Disk System"
 msgstr "Famicom Disk System"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:24
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:26
 msgid "Game Boy"
 msgstr "Game Boy"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:26
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:28
 msgid "Game Boy Color"
 msgstr "Game Boy Color"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:28
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:30
 msgid "Game Boy Advance"
 msgstr "Game Boy Advance"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:30
-msgid "Nintendo GameCube"
-msgstr "Nintendo GameCube"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:32
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:32
 msgid "Game Gear"
 msgstr "Game Gear"
 
-#. translators: the "Multiple Arcade Machine Emulator"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:35
-msgid "MAME"
-msgstr "MAME"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:37
-msgid "MS-DOS"
-msgstr "MS-DOS"
+#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:35
+#| msgid "Sega Master System"
+msgid "Master System"
+msgstr "Master System"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:39
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:37
 msgid "Neo Geo Pocket"
 msgstr "Neo Geo Pocket"
 
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:39
+#| msgid "Neo Geo Pocket"
+msgid "Neo Geo Pocket Color"
+msgstr "Neo Geo Pocket Color"
+
 #. translators: known as "Famicom" in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:42
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:42
 msgid "Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Nintendo Entertainment System"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:44
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:44
 msgid "Nintendo 64"
 msgstr "Nintendo 64"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:48
-msgid "Nintendo 3DS"
-msgstr "Nintendo 3DS"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:50
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:52
-msgid "PlayStation 2"
-msgstr "PlayStation 2"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:54
-msgid "PlayStation 3"
-msgstr "PlayStation 3"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:56
-msgid "PlayStation 4"
-msgstr "PlayStation 4"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:58
-msgid "PlayStation Portable"
-msgstr "PlayStation Portable"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:60
-msgid "PlayStation Vita"
-msgstr "PlayStation Vita"
-
 #. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:63
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:47
 msgid "Genesis 32X"
 msgstr "Mega Drive 32X"
 
-#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:66
-msgid "Sega CD"
-msgstr "Sega Mega-CD"
-
-#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:69
-msgid "Sega CD 32X"
-msgstr "Sega Mega-CD 32X"
-
 #. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:72
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:50
 msgid "Sega Genesis"
 msgstr "Sega Master Drive"
 
-#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:75
-msgid "Sega Master System"
-msgstr "Sega Master System"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:77
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
 msgid "Sega Pico"
 msgstr "Sega Pico"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:79
-msgid "Sega Saturn"
-msgstr "Sega Saturn"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:81
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:54
 msgid "SG-1000"
 msgstr "SG-1000"
 
 #. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:84
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:57
 msgid "Super Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
 
 #. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:87
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:60
 msgid "TurboGrafx-16"
 msgstr "TurboGrafx-16"
 
-#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:90
-msgid "TurboGrafx-CD"
-msgstr "TurboGrafx-CD"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:92
-msgid "Wii"
-msgstr "Wii"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:94
-msgid "Wii U"
-msgstr "Wii U"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:96
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
 msgid "WiiWare"
 msgstr "WiiWare"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:98
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
 msgid "WonderSwan"
 msgstr "WonderSwan"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:100
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:66
 msgid "WonderSwan Color"
 msgstr "WonderSwan Color"
 
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:239
-#, c-format
-msgid "No module found for “%s”."
-msgstr "Geen module gevonden voor ‘%s’."
-
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:568
-#, c-format
-msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
-msgstr ""
-"Het systeem ‘%s’ wordt nog niet ondersteund, maar volledige ondersteuning is "
-"gepland."
-
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:571
-msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
-msgstr ""
-"Het systeem wordt nog niet ondersteund, maar volledige ondersteuning is "
-"gepland."
-
-#: ../src/ui/application.vala:136
+#: src/ui/application.vala:169
 msgid "Select game files"
 msgstr "Spelbestanden selecteren"
 
-#: ../src/ui/application.vala:137
+#: src/ui/application.vala:170
 msgid "_Add"
 msgstr "_Toevoegen"
 
-#: ../src/ui/application.vala:137
+#: src/ui/application.vala:170
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: ../src/ui/application.vala:310
+#: src/ui/application.vala:367
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "Gnome Spelletjes"
 
-#: ../src/ui/application.vala:312
+#: src/ui/application.vala:369
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Een videospelspeler voor Gnome"
 
-#: ../src/ui/application.vala:316
+#: src/ui/application.vala:373
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "Kom meer te weten over Gnome Spelletjes"
 
-#: ../src/ui/application.vala:323
+#: src/ui/application.vala:380
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "\n"
 "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org";
 
-#: ../src/ui/application-window.vala:297
+#: src/ui/application-window.vala:383
 msgid "An unexpected error occurred."
 msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden."
 
-#: ../src/ui/application-window.vala:546 ../src/ui/application-window.vala:563
+#: src/ui/application-window.vala:663 src/ui/application-window.vala:680
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Er wordt een spel gespeeld"
 
-#: ../src/ui/error-display.vala:13
+#: src/ui/error-display.vala:13
 #, c-format
 msgid "Oops! Unable to run “%s”"
 msgstr "Oeps! Kan ‘%s’ niet uitvoeren"
 
-#: ../src/ui/error-display.vala:15
+#: src/ui/error-display.vala:15
 msgid "Oops! Unable to run the game"
 msgstr "Oeps! Kan het spel niet uitvoeren"
 
-#. translators: testing a gamepad, %s is its name
-#: ../src/ui/gamepad-configurer.vala:78
-#, c-format
-msgid "Testing %s"
-msgstr "%s testen"
-
-#. translators: configuring a gamepad, %s is its name
-#: ../src/ui/gamepad-configurer.vala:92
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "%s configureren"
-
-#: ../src/ui/gamepad-mapper.vala:129
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:125
 msgid "Press suitable button on your gamepad"
 msgstr "Druk op de geschikte knop op uw gamepad"
 
-#: ../src/ui/gamepad-mapper.vala:134
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:130
 msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
 msgstr "Verplaats de geschikte as naar links of rechts op uw gamepad"
 
-#: ../src/ui/gamepad-mapper.vala:136
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:132
 msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
 msgstr "Verplaats de geschikte as omhoog of omlaag op uw gamepad"
 
-#: ../src/ui/media-selector.vala:27
+#: src/ui/keyboard-mapper.vala:18
+msgid "Press suitable key on your keyboard"
+msgstr "Druk op de geschikte knop op uw toetsenbord"
+
+#: src/ui/media-selector.vala:38
 #, c-format
 msgid "Media %d"
 msgstr "Media %d"
 
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:24
+msgid "Controllers"
+msgstr "Controllers"
+
+#: src/ui/preferences-page-plugins.vala:12
+msgid "Extensions"
+msgstr "Uitbreidingen"
+
 #. same as video-filters in gschema
-#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:34
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
 msgid "Smooth"
 msgstr "Glad"
 
-#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:34
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
 msgid "Sharp"
 msgstr "Scherp"
 
-#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:34
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:36
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. translators: testing a gamepad, %s is its name
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:78
+#, c-format
+msgid "Testing %s"
+msgstr "%s testen"
+
+#. translators: configuring a gamepad, %s is its name
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:89
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "%s configureren"
+
+#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:68
+msgid "Testing Keyboard"
+msgstr "Toetsenbord testen"
+
+#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:78
+msgid "Configuring Keyboard"
+msgstr "Toetsenbord configureren"
+
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
 #, c-format
 msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
 msgstr "‘%s’ heeft geen spoor voor index %u."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
 msgstr ""
 "%s:%lu: ongeldig bestandsformaat %s, geldig of geen bestandsformaat verwacht."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
 msgstr "%s:%lu: onverwacht token TRACK voor een FILE-token."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
 msgstr "%s:%lu: ongeldig tracknummer %s, nummer in bereik 1-99 verwacht."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
 msgstr "%s:%lu: ongeldige spoormodus %s, geldige spoormodus verwacht."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
 msgstr "%s:%lu: onverwacht einde van bestand, %s verwacht."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
 msgstr "%s:%lu: onverwacht token %s, %s verwacht."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
 msgstr "%s:%lu: onverwacht einde van bestand, token verwacht."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
 msgstr "%s:%lu: onverwacht einde van regel, token verwacht."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
 msgstr "%s:%lu: onverwacht token %s, einde van regel verwacht."
 
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Voorkeuren"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "I_nfo"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Afsluiten"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Plug-ins"
+
+#~ msgctxt "Confirm gamepad configuration factory reset"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Opnieuw instellen"
+
+#~ msgid "Atari 5200"
+#~ msgstr "Atari 5200"
+
+#~ msgid "MAME"
+#~ msgstr "MAME"
+
+#~ msgid "Nintendo 3DS"
+#~ msgstr "Nintendo 3DS"
+
+#~ msgid "PlayStation 2"
+#~ msgstr "PlayStation 2"
+
+#~ msgid "PlayStation 3"
+#~ msgstr "PlayStation 3"
+
+#~ msgid "PlayStation 4"
+#~ msgstr "PlayStation 4"
+
+#~ msgid "PlayStation Portable"
+#~ msgstr "PlayStation Portable"
+
+#~ msgid "PlayStation Vita"
+#~ msgstr "PlayStation Vita"
+
+#~ msgid "Wii U"
+#~ msgstr "Wii U"
+
 #~ msgid "The mapping string can’t be null."
 #~ msgstr "De toewijzende tekenreeks kan niet leeg zijn."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]