[network-manager-applet] Update Dutch translation



commit 8a6f89f656e4ce4bd74817d2e9d532c3d029311d
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Mon Mar 4 15:38:29 2019 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 6703 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 3647 insertions(+), 3056 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 2a2a2776..f8b218cc 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-27 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-27 16:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-27 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-04 16:37+0100\n"
 "Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -27,37 +27,186 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-18 08:04+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3198
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+# geen netwerk/netwerkverbinding
+#: nm-applet.desktop.in:4
+msgid "Manage your network connections"
+msgstr "Uw netwerkverbindingen beheren"
+
+#: nm-applet.desktop.in:5
+msgid "nm-device-wireless"
+msgstr "nm-device-wireless"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:3
+msgid "Advanced Network Configuration"
+msgstr "Geavanceerde netwerkconfiguratie"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:4
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "De instellingen voor uw netwerkverbindingen beheren en bewerken"
+
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr "preferences-system-network"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
+msgid "Disable connected notifications"
+msgstr "Geen meldingen tonen bij verbinding"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr ""
+"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbinden met een "
+"netwerk."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "Geen meldingen tonen bij verbroken verbinding"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbreken van een "
+"verbinding met een netwerk."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "VPN-meldingen uitschakelen"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het maken of "
+"verbreken van een verbinding met een VPN."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "Meldingen over beschikbare draadloze netwerken onderdrukken"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgstr ""
+"Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen wanneer er wifi-netwerken "
+"beschikbaar zijn."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
+msgid "Stamp"
+msgstr "Stempel"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr ""
+"Gebruikt om te bepalen of instellingen moeten worden overgezet naar een "
+"nieuwe versie."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Wifi-aanmaken uitschakelen"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Stel dit in op ‘true’ om te zorgen dat er geen ad-hocnetwerken aangemaakt "
+"kunnen worden bij gebruik van de toepassing."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
+msgid "Show the applet in notification area"
+msgstr "Toon het programmaatje in het mededelingengebied"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
+msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+msgstr ""
+"Stel dit in op FALSE om het weergeven van het programmaatje in het "
+"mededelingengebied, uit te schakelen."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "CA-certificaat negeren"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in EAP-"
+"authenticatie te onderdrukken."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in fase 2 van "
+"EAP-authenticatie uit te schakelen."
+
+#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Netwerkbeheer"
+
+# geen netwerk/netwerkverbinding
+#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8
+msgid "NetworkManager connection editor"
+msgstr "Netwerkbeheer verbindingseditor"
+
+#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11
+msgid ""
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
+"connections and devices."
+msgstr ""
+"Netwerkbeheer is een systeemdienst voor het beheren en configureren van uw "
+"netwerkverbindingen en apparaten."
+
+#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
+"edit existing connection profiles for NetworkManager."
+msgstr ""
+"Het programma nm-connection-editor werkt met Netwerkbeheer om bestaande "
+"verbindingsprofielen voor Netwerkbeheer aan te maken en te bewerken."
+
+#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr "De Netwerkbeheer-ontwikkelaars"
+
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
 msgstr "objectklasse ‘%s’ heeft geen eigenschap met de naam ‘%s’"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
 #, c-format
 msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
 msgstr "eigenschap ‘%s’ van objectklasse ‘%s’ is niet beschrijfbaar"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
 msgstr ""
 "bouweigenschap ‘%s’ voor object ‘%s’ kan niet worden ingesteld na de bouw"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
 #, c-format
 msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
 msgstr ""
 "‘%s::%s’ is geen geldige eigenschapnaam; ‘%s’ is niet van het subtype GObject"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
 #, c-format
 msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr ""
 "instellen van eigenschap ‘%s’ type ‘%s’ van waarde van type ‘%s’ is niet "
 "mogelijk"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -66,45 +215,80 @@ msgstr ""
 "waarde ‘%s’ van type ‘%s’ is ongeldig of buiten bereik voor eigenschap ‘%s’ "
 "type ‘%s’"
 
-#: ../src/ap-menu-item.c:82
+#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:99
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "802.1X-authenticatie"
+
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:349 src/applet-dialogs.c:1107
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
+#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:296
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:759
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:307
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:540
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:121 src/connection-editor/page-team.c:344
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:206
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 src/gsm-unlock.ui:28
+#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19
+#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1104
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
+#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 src/mobile-helpers.c:465
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110
+#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Verbinden"
+
+#: src/8021x.ui:122 src/libnma/wifi.ui:129
+msgid "_Network name"
+msgstr "_Netwerknaam"
+
+#: src/ap-menu-item.c:82
 msgid "ad-hoc"
 msgstr "ad hoc"
 
-#: ../src/ap-menu-item.c:87
+#: src/ap-menu-item.c:87
 msgid "secure."
 msgstr "veilig."
 
-#: ../src/applet.c:392
+#: src/applet.c:392
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Toevoegen/activeren van de verbinding is mislukt"
 
-#: ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:448 ../src/applet.c:483
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1388 ../src/applet-device-wifi.c:1411
+#: src/applet.c:394 src/applet.c:448 src/applet.c:483
+#: src/applet-device-wifi.c:1388 src/applet-device-wifi.c:1411
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: ../src/applet.c:397 ../src/applet.c:486 ../src/applet-device-wifi.c:539
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1391 ../src/applet-device-wifi.c:1414
+#: src/applet.c:397 src/applet.c:486 src/applet-device-wifi.c:539
+#: src/applet-device-wifi.c:1391 src/applet-device-wifi.c:1414
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Verbindingsfout"
 
-#: ../src/applet.c:446
+#: src/applet.c:446
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Verbreken van verbinding met apparaat is mislukt"
 
-#: ../src/applet.c:451
+#: src/applet.c:451
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Verbinding verbreken mislukt"
 
-#: ../src/applet.c:481
+#: src/applet.c:481
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Verbinding activeren mislukt"
 
-#: ../src/applet.c:808 ../src/applet-device-wifi.c:1127
+#: src/applet.c:808 src/applet-device-wifi.c:1127
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
 
-#: ../src/applet.c:898
+#: src/applet.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -115,7 +299,7 @@ msgstr ""
 "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is verbroken omdat de "
 "netwerkverbinding werd onderbroken."
 
-#: ../src/applet.c:900
+#: src/applet.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -126,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de netwerkverbinding "
 "werd onderbroken."
 
-#: ../src/applet.c:902
+#: src/applet.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -136,7 +320,7 @@ msgstr ""
 "De verbinding met het VPN-netwerk  ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service "
 "onverwacht gestopt is."
 
-#: ../src/applet.c:904
+#: src/applet.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -148,7 +332,7 @@ msgstr ""
 "ongeldige configuratie teruggaf."
 
 # niet goed/onjuist
-#: ../src/applet.c:906
+#: src/applet.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -158,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de verbindingspoging "
 "de tijdslimiet heeft overschreden."
 
-#: ../src/applet.c:908
+#: src/applet.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -168,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet "
 "tijdig gestart werd."
 
-#: ../src/applet.c:910
+#: src/applet.c:910
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -178,7 +362,7 @@ msgstr ""
 "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat de VPN-service niet "
 "opgestart kon worden."
 
-#: ../src/applet.c:912
+#: src/applet.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -188,7 +372,7 @@ msgstr ""
 "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt omdat er geen geldige VPN-"
 "geheimen waren."
 
-#: ../src/applet.c:914
+#: src/applet.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -198,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "De verbinding met het VPN-netwerk ‘%s’ is mislukt vanwege ongeldige VPN-"
 "geheimen."
 
-#: ../src/applet.c:919
+#: src/applet.c:919
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -207,7 +391,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "De VPN-verbinding met ‘%s’ is mislukt."
 
-#: ../src/applet.c:946
+#: src/applet.c:946
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -218,19 +402,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:948
+#: src/applet.c:948
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "VPN-verbinding is met succes opgebouwd.\n"
 
-#: ../src/applet.c:950
+#: src/applet.c:950
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-aanmeldbericht"
 
-#: ../src/applet.c:958 ../src/applet.c:998
+#: src/applet.c:958 src/applet.c:998
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-verbinding mislukt"
 
-#: ../src/applet.c:1002
+#: src/applet.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -244,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1005
+#: src/applet.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -257,290 +441,283 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1296
+#: src/applet.c:1296
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "apparaat niet gereed (firmware ontbreekt)"
 
-#: ../src/applet.c:1298
+#: src/applet.c:1298
 msgid "device not ready"
 msgstr "apparaat niet gereed"
 
 # niet verbonden/verbinding verbroken
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1308 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: src/applet.c:1308 src/applet-device-ethernet.c:109
 msgid "disconnected"
 msgstr "verbinding verbroken"
 
-#: ../src/applet.c:1324
+#: src/applet.c:1324
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Verbinding verbreken"
 
-#: ../src/applet.c:1338
+#: src/applet.c:1338
 msgid "device not managed"
 msgstr "apparaat wordt niet beheerd"
 
 # Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
-#: ../src/applet.c:1411
+#: src/applet.c:1411
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten beschikbaar"
 
 # Netwerken
-#: ../src/applet.c:1465
+#: src/applet.c:1465
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-verbindingen"
 
-#: ../src/applet.c:1509
+#: src/applet.c:1509
 msgid "_Configure VPN…"
 msgstr "VPN _configureren…"
 
 # Netwerken
-#: ../src/applet.c:1512
+#: src/applet.c:1512
 msgid "_Add a VPN connection…"
 msgstr "Een _VPN-verbinding toevoegen…"
 
-#: ../src/applet.c:1618
+#: src/applet.c:1618
 msgid "NetworkManager is not running…"
 msgstr "Netwerkbeheer draait niet…"
 
-#: ../src/applet.c:1623 ../src/applet.c:2688
+#: src/applet.c:1623 src/applet.c:2688
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Netwerken is uitgeschakeld"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1833
+#: src/applet.c:1833
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "_Netwerk inschakelen"
 
 # Wireless gebruiken
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1842
+#: src/applet.c:1842
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "_Wifi inschakelen"
 
 # gebruiken/aanzetten/inschakelen
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1851
+#: src/applet.c:1851
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "_Mobiel breedband inschakelen"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1863
+#: src/applet.c:1863
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "_Meldingen inschakelen"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1875
+#: src/applet.c:1875
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Verbindings_informatie"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1883
+#: src/applet.c:1883
 msgid "Edit Connections…"
 msgstr "Verbindingen bewerken…"
 
-#: ../src/applet.c:1897
+#: src/applet.c:1897
 msgid "_About"
 msgstr "I_nfo"
 
 # met het netwerk %s/via het netwerk
-#: ../src/applet.c:2208
+#: src/applet.c:2208
 #, c-format
 msgid "You are now connected to “%s”."
 msgstr "U bent nu verbonden met ‘%s’."
 
-#: ../src/applet.c:2248
+#: src/applet.c:2248
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Verbinding verbroken"
 
-#: ../src/applet.c:2249
+#: src/applet.c:2249
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken."
 
-#: ../src/applet.c:2551
+#: src/applet.c:2551
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection “%s”…"
 msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
 
-#: ../src/applet.c:2554
+#: src/applet.c:2554
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
 msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor netwerkverbinding ‘%s’…"
 
-#: ../src/applet.c:2557 ../src/applet-device-bt.c:125
-#: ../src/mobile-helpers.c:607
+#: src/applet.c:2557 src/applet-device-bt.c:125 src/mobile-helpers.c:607
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for “%s”…"
 msgstr "Er wordt een netwerkadres aangevraagd voor ‘%s’…"
 
 # is actief/actief
-#: ../src/applet.c:2560
+#: src/applet.c:2560
 #, c-format
 msgid "Network connection “%s” active"
 msgstr "Netwerkverbinding ‘%s’ is actief"
 
-#: ../src/applet.c:2633
+#: src/applet.c:2633
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection “%s”…"
 msgstr "Bezig met starten van VPN-verbinding ‘%s’…"
 
-#: ../src/applet.c:2636
+#: src/applet.c:2636
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor VPN-verbinding ‘%s’…"
 
-#: ../src/applet.c:2639
+#: src/applet.c:2639
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
 msgstr "VPN-adres aanvragen voor ‘%s’…"
 
 # actief/ingesteld/in werking
 # met/via
-#: ../src/applet.c:2642
-#, c-format
+#: src/applet.c:2642
 msgid "VPN connection active"
 msgstr "VPN-verbinding is actief"
 
 # geen netwerk/netwerkverbinding
-#: ../src/applet.c:2692
+#: src/applet.c:2692
 msgid "No network connection"
 msgstr "Geen netwerkverbinding"
 
-#: ../src/applet.c:3198
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
-
-#: ../src/applet.c:3299
+#: src/applet.c:3299
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Netwerkbeheer-applet"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:161
+#: src/applet-device-broadband.c:161
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Verkeerde pukcode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:203
+#: src/applet-device-broadband.c:203
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Verkeerde pincode; neem contact op met uw telefoonmaatschappij."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:254
+#: src/applet-device-broadband.c:254
 msgid "Sending unlock code…"
 msgstr "Ontgrendelingscode wordt verzonden…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-dialogs.c:501
+#: src/applet-device-broadband.c:739 src/applet-dialogs.c:501
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobiel breedband (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:741
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+#: src/applet-device-broadband.c:741
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:305 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobiel breedband"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:794 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907
+#: src/applet-device-broadband.c:794 src/applet-device-bt.c:75
+#: src/applet-device-ethernet.c:117 src/applet-device-wifi.c:907
 msgid "Available"
 msgstr "Beschikbaar"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:807
+#: src/applet-device-broadband.c:807
 msgid "New Mobile Broadband connection…"
 msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:821 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309
+#: src/applet-device-broadband.c:821 src/applet-device-bt.c:87
+#: src/applet-device-ethernet.c:132 src/applet-device-wifi.c:1309
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Verbinding ingesteld"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:822
+#: src/applet-device-broadband.c:822
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "U bent nu verbonden met het mobielbreedbandnetwerk."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:962 ../src/applet-device-broadband.c:968
+#: src/applet-device-broadband.c:962 src/applet-device-broadband.c:968
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Mobielbreedbandnetwerk."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:963
+#: src/applet-device-broadband.c:963
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "U bent nu geregistreerd bij het thuisnetwerk."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:969
+#: src/applet-device-broadband.c:969
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "U bent nu geregistreerd bij een netwerk voor roaming."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:88
+#: src/applet-device-bt.c:88
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "U bent nu verbonden met het mobiele breedbandnetwerk."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:598
+#: src/applet-device-bt.c:116 src/mobile-helpers.c:598
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:601
+#: src/applet-device-bt.c:119 src/mobile-helpers.c:601
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ aan het instellen…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:604
+#: src/applet-device-bt.c:122 src/mobile-helpers.c:604
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor mobiele breedbandverbinding ‘%s’…"
 
 # actief/geactiveerd/in werking/ingesteld/in gebruik
-#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:626
+#: src/applet-device-bt.c:129 src/mobile-helpers.c:626
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
 msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ is actief"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:30
+#: src/applet-device-ethernet.c:30
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Auto ethernet"
 
 # vaste netwerk/kabelnetwerk
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:82
+#: src/applet-device-ethernet.c:82
 #, c-format
 msgid "Ethernet Networks (%s)"
 msgstr "Bekabelde netwerken (%s)"
 
 # vaste netwerk
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:84
+#: src/applet-device-ethernet.c:84
 #, c-format
 msgid "Ethernet Network (%s)"
 msgstr "Bekabeld netwerk (%s)"
 
 # vaste netwerk
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
+#: src/applet-device-ethernet.c:87
 msgid "Ethernet Networks"
 msgstr "Bekabelde netwerken"
 
 # vaste netwerk
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
+#: src/applet-device-ethernet.c:89
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Bekabeld netwerk"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:133
+#: src/applet-device-ethernet.c:133
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "U bent nu verbonden met het bekabeld netwerk."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:161
+#: src/applet-device-ethernet.c:161
 #, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Kabelnetwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:164
+#: src/applet-device-ethernet.c:164
 #, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Kabelnetwerkverbinding ‘%s’ aan het instellen…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:167
+#: src/applet-device-ethernet.c:167
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor de kabelnetwerkverbinding ‘%s’…"
 
 # kabelnetwerkadres
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:170
+#: src/applet-device-ethernet.c:170
 #, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
 msgstr "Kabelnetwerkadres aanvragen voor ‘%s’…"
@@ -549,123 +726,114 @@ msgstr "Kabelnetwerkadres aanvragen voor ‘%s’…"
 # netwerkverbinding via de kabel/netwerk/netwerkverbinding
 # vaste netwerk/kabelnetwerkverbinding
 # verbinding via kabelnetwerk
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
+#: src/applet-device-ethernet.c:174
 #, c-format
 msgid "Ethernet network connection “%s” active"
 msgstr "Verbinding via kabelnetwerk ‘%s’ actief"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:346
+#: src/applet-device-ethernet.c:346
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-authenticatie"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:349 ../src/applet-dialogs.c:1107
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:759
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:307
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:344
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:206
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1104
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:350 ../src/applet-dialogs.c:1108
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:542
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
+#: src/applet-device-ethernet.c:350 src/applet-dialogs.c:1108
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:542
+#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 src/mobile-helpers.c:466
 msgid "_OK"
 msgstr "_Oké"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:225
+#: src/applet-device-wifi.c:225
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
 msgstr "_Verbinden met verborgen wifi-netwerk…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:276
+#: src/applet-device-wifi.c:276
 msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
 msgstr "_Nieuw wifi-netwerk aanmaken…"
 
 # niets/geen
-#: ../src/applet-device-wifi.c:358
+#: src/applet-device-wifi.c:358
 msgid "(none)"
 msgstr "(geen)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1409
+#: src/applet-device-wifi.c:536 src/applet-device-wifi.c:1409
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Toevoegen van nieuwe verbinding mislukt"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:537
+#: src/applet-device-wifi.c:537
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Onvoldoende rechten."
 
 # vaste netwerk/kabelnetwerk
-#: ../src/applet-device-wifi.c:839
+#: src/applet-device-wifi.c:839
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Wifi-netwerken (%s)"
 
 # vaste netwerk
-#: ../src/applet-device-wifi.c:841
+#: src/applet-device-wifi.c:841
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Wifi-netwerk (%s)"
 
 # vaste netwerk
-#: ../src/applet-device-wifi.c:843
+#: src/applet-device-wifi.c:843
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Wifi-netwerk"
 msgstr[1] "Wifi-netwerken"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:872
+#: src/applet-device-wifi.c:872
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Wifi is uitgeschakeld"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:873
+#: src/applet-device-wifi.c:873
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Wifi is met de fysieke schakelaar uitgeschakeld"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:934
+#: src/applet-device-wifi.c:934
 msgid "More networks"
 msgstr "Meer netwerken"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
+#: src/applet-device-wifi.c:1123
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Wifi-netwerken beschikbaar"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1124
+#: src/applet-device-wifi.c:1124
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Gebruik het netwerkmenu om verbinding te maken met een wifi-netwerk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: src/applet-device-wifi.c:1308
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr "U bent nu verbonden met het wifi-netwerk ‘%s’."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
+#: src/applet-device-wifi.c:1343
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Wifi-netwerkverbinding ‘%s’ aan het voorbereiden…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1346
+#: src/applet-device-wifi.c:1346
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Wifi-netwerkverbinding ‘%s’ aan het instellen…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1349
+#: src/applet-device-wifi.c:1349
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
 msgstr "Gebruikersauthenticatie vereist voor wifi-netwerk ‘%s’…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1352
+#: src/applet-device-wifi.c:1352
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
 msgstr "Aanvragen van een adres voor wifi-netwerk ‘%s’…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1363
+#: src/applet-device-wifi.c:1363
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
 msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief: %s (%d%%)"
@@ -674,189 +842,192 @@ msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief: %s (%d%%)"
 # netwerkverbinding via de kabel/netwerk/netwerkverbinding
 # vaste netwerk/kabelnetwerkverbinding
 # verbinding via kabelnetwerk
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1367
+#: src/applet-device-wifi.c:1367
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
 msgstr "Verbinding via wifi-netwerk ‘%s’ actief"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1386
+#: src/applet-device-wifi.c:1386
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Activeren van verbinding mislukt"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:41
+#: src/applet-dialogs.c:41
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:378
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:972 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:449
+#: src/applet-dialogs.c:73 src/connection-editor/page-wifi-security.c:378
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:972 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:449
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:75
+#: src/applet-dialogs.c:75
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dynamisch WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/applet-dialogs.c:239
-#: ../src/applet-dialogs.c:241
+#: src/applet-dialogs.c:77 src/applet-dialogs.c:239 src/applet-dialogs.c:241
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
 #. Create the expander
-#: ../src/applet-dialogs.c:176
+#: src/applet-dialogs.c:176
 msgid "More addresses"
 msgstr "Meer adressen"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:237
+#: src/applet-dialogs.c:237
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 # zonder/geen
-#: ../src/applet-dialogs.c:245 ../src/applet-dialogs.c:254
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
+#: src/applet-dialogs.c:245 src/applet-dialogs.c:254
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:324 ../src/applet-dialogs.c:566
+#: src/applet-dialogs.c:324 src/applet-dialogs.c:566
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
 # niet bekend/onbekend
-#: ../src/applet-dialogs.c:326 ../src/applet-dialogs.c:568
+#: src/applet-dialogs.c:326 src/applet-dialogs.c:568
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:341 ../src/applet-dialogs.c:363
+#: src/applet-dialogs.c:341 src/applet-dialogs.c:363
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:342 ../src/applet-dialogs.c:415
+#: src/applet-dialogs.c:342 src/applet-dialogs.c:415
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-adres"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:364
+#: src/applet-dialogs.c:364
 msgid "Broadcast Address"
 msgstr "Broadcast-adres"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:376
+#: src/applet-dialogs.c:376
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:377
+#: src/applet-dialogs.c:377
 msgid "Subnet Mask"
 msgstr "Subnetmasker"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:439
+#: src/applet-dialogs.c:439
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Primaire DNS"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:439
+#: src/applet-dialogs.c:439
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Secundaire DNS"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:439
+#: src/applet-dialogs.c:439
 msgid "Tertiary DNS"
 msgstr "Tertiaire DNS"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:487
+#: src/applet-dialogs.c:487
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:490
+#: src/applet-dialogs.c:490
 #, c-format
 msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
 msgstr "802.11-wifi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:497
+#: src/applet-dialogs.c:497
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:499
+#: src/applet-dialogs.c:499
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:507 ../src/applet-dialogs.c:787
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:367
+#: src/applet-dialogs.c:507 src/applet-dialogs.c:787
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:775
+#: src/connection-editor/page-general.c:367
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:510
+#: src/applet-dialogs.c:510
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:525
+#: src/applet-dialogs.c:525
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Hardware-adres"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:538
+#: src/applet-dialogs.c:538
 msgid "Driver"
 msgstr "Stuurprogramma"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:571
+#: src/applet-dialogs.c:571
 msgid "Speed"
 msgstr "Snelheid"
 
 # Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk.
 # niet dat de beveiling draadloos is.
-#: ../src/applet-dialogs.c:584
+#: src/applet-dialogs.c:584
 msgid "Security"
 msgstr "Beveiliging"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:602 ../src/applet-dialogs.c:817
+#: src/applet-dialogs.c:602 src/applet-dialogs.c:817
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:492
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:667
+#: src/applet-dialogs.c:621 src/applet-dialogs.c:667
 msgid "Default Route"
 msgstr "Standaardroute"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:646 ../src/applet-dialogs.c:844
+#: src/applet-dialogs.c:646 src/applet-dialogs.c:844
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:496
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:791
+#: src/applet-dialogs.c:791
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN-type"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:796
+#: src/applet-dialogs.c:796
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "VPN-gateway"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:800
+#: src/applet-dialogs.c:800
 msgid "VPN Username"
 msgstr "VPN-gebruikersnaam"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:804
+#: src/applet-dialogs.c:804
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "VPN-banier"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:808
+#: src/applet-dialogs.c:808
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Basisverbinding"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:809 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: src/applet-dialogs.c:809 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:1006
+#: src/applet-dialogs.c:1006
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Geen geldige actieve verbindingen gevonden!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1055
+#: src/applet-dialogs.c:1055
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -866,25 +1037,25 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "en vele bijdragen van vertalers en anderen uit de gemeenschap"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1058
+#: src/applet-dialogs.c:1058
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Een toepassing in het mededelingengebied voor het beheren van uw "
 "netwerkapparaten en -verbindingen."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1060
+#: src/applet-dialogs.c:1060
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Website Netwerkbeheer"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1064
+#: src/applet-dialogs.c:1064
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "\n"
 "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/";
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1074
+#: src/applet-dialogs.c:1074
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -892,36 +1063,36 @@ msgstr ""
 "Het Netwerkbeheerapplet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-"
 "bestand is niet gevonden)."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1079
+#: src/applet-dialogs.c:1079
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Ontbrekende bronnen"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1105
+#: src/applet-dialogs.c:1105
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Wachtwoord voor het mobiele breedbandnetwerk"
 
 # om een verbinding te maken met/voor het verbinden met
-#: ../src/applet-dialogs.c:1114
+#: src/applet-dialogs.c:1114
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Er is een wachtwoord nodig om een verbinding te maken met ‘%s’."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1129
+#: src/applet-dialogs.c:1129
 msgid "Password:"
 msgstr "Wachtwoord:"
 
 # nodig/gevraagd/vereist
 # geen letterlijke vertaling van unlock
-#: ../src/applet-dialogs.c:1411
+#: src/applet-dialogs.c:1411
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM-pincode vereist"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1412
+#: src/applet-dialogs.c:1412
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM-pincode vereist"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1414
+#: src/applet-dialogs.c:1414
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -931,26 +1102,26 @@ msgstr ""
 "het gebruikt kan worden."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1416
+#: src/applet-dialogs.c:1416
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Pincode:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1420
+#: src/applet-dialogs.c:1420
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Pincode tonen"
 
 # gevraagd/vereist
-#: ../src/applet-dialogs.c:1422
+#: src/applet-dialogs.c:1422
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM-pukcode vereist"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1423
+#: src/applet-dialogs.c:1423
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM-pukcode vereist"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1425
+#: src/applet-dialogs.c:1425
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -960,74 +1131,387 @@ msgstr ""
 "gebruikt kan worden."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1427
+#: src/applet-dialogs.c:1427
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Pukcode:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1430
+#: src/applet-dialogs.c:1430
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nieuwe pincode:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1432
+#: src/applet-dialogs.c:1432
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1437
+#: src/applet-dialogs.c:1437
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Puk-/pincodes weergeven"
 
-#: ../src/applet-vpn-request.c:201
+#: src/applet-vpn-request.c:201
 msgid "Connection had no VPN setting"
 msgstr "Verbinding heeft geen VPN-instelling"
 
-#: ../src/applet-vpn-request.c:251
+#: src/applet-vpn-request.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
 msgstr "Kon verbinding niet naar VPN-gebruikersinterface schrijven: %s (%d)"
 
-#: ../src/applet-vpn-request.c:259
+#: src/applet-vpn-request.c:259
 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
 msgstr ""
 "Kon verbinding niet naar VPN-gebruikersinterface schrijven: onvolledig "
 "schrijven"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92
+#: src/connection-editor/ce-page.h:112
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add an IP address."
+msgstr ""
+"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop "
+"‘Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen."
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:233
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:261
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:760
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
+msgid "_Delete"
+msgstr "Verwij_deren"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "A_utomatisch verkregen routes negeren"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "_Deze verbinding alleen gebruiken voor bronnen op haar netwerk"
+
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld zal deze verbinding nooit als de "
+"standaardnetwerkverbinding gebruikt worden."
+
+#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65
+msgid "C_reate…"
+msgstr "_Aanmaken…"
+
+# Kies een VPN-verbindingstype
+#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Kies een verbindingstype"
+
+#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137
+msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
+"\n"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Selecteer het type verbinding dat u wenst aan te maken.\n"
+"\n"
+"Wanneer u een VPN aanmaakt en de VPN-verbinding die u wilt niet in de lijst "
+"voorkomt dan is de juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd."
+
+# dienst/service
+#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139
+msgid "_Device"
+msgstr "_Apparaat"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:433
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Round-robin"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:437
+msgid "Active backup"
+msgstr "Actieve back-up"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:429
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "Adaptieve loadbalancing voor zenden"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "Adaptieve loadbalancing"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (aanbevolen)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91
+msgid "Bonded _connections"
+msgstr "Ge_bundelde verbindingen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400
+msgid "M_ode"
+msgstr "M_odus"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:247
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115
+msgid "_Edit"
+msgstr "B_ewerken"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238
+msgid "Monitoring _frequency"
+msgstr "Observatie_frequentie"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:292
+msgid "_Interface name"
+msgstr "_Interfacenaam"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316
+msgid "_Link Monitoring"
+msgstr "Verbindings_observatie"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347
+msgid "ARP _targets"
+msgstr "ARP-_doelen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"Een IP-adres of een kommagescheiden lijst van IP-adressen om naar te zoeken "
+"bij het controleren van de verbindingsstatus."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
+msgid "Link _up delay"
+msgstr "Vertraging verbinding a_ctiveren"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387
+msgid "Link _down delay"
+msgstr "Vertraging verbinding _neerleggen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481
+msgid "_Primary"
+msgstr "_Primair"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
+msgid ""
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
+msgstr ""
+"De interfacenaam van het primaire apparaat. Indien ingesteld, zal dit "
+"apparaat altijd de actieve slave zijn wanneer het beschikbaar is."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:319
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
+msgid "_MTU"
+msgstr "_MTU"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:355
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42
+msgid "Path _cost"
+msgstr "Pad_kosten"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Prioriteit"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97
+msgid "_Hairpin mode"
+msgstr "_Haarspeldmodus"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62
+msgid "Bridged _connections"
+msgstr "Over_brugde verbindingen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218
+msgid "_Forward delay"
+msgstr "Vertraging _doorsturen"
+
+# Hello Time is the interval between periodic transmissions of Configuration Messages by Designated Ports. - 
Hannie
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232
+msgid "_Hello time"
+msgstr "_Hello time"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252
+msgid "STP forwarding delay, in seconds"
+msgstr "STP-doorstuurvertraging, in seconden"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294
+msgid "STP hello time, in seconds"
+msgstr "STP-‘hello time’, in seconden"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328
+msgid "Enable I_GMP snooping"
+msgstr "I_GMP-snooping inschakelen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332
+msgid ""
+"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
+"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
+"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
+msgstr ""
+"Controleert of IGMP-snooping ingeschakeld is voor deze bridge. Merk op dat, "
+"wanneer snooping automatisch werd uitgeschakeld vanwege hash-botsingen, het "
+"systeem mogelijk weigert de functie in te schakelen totdat er geen botsingen "
+"meer zijn."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "_STP (Spanning Tree Protocol) inschakelen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348
+msgid ""
+"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
+msgstr ""
+"Controleert of Spanning Tree Protocol (STP) is ingeschakeld voor deze bridge"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363
+msgid ""
+"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
+"bridge will be elected the root bridge."
+msgstr ""
+"STP-prioriteit voor deze bridge. Lagere waarden zijn ‘beter’; de bridge met "
+"de laagste prioriteit zal tot root-bridge worden gekozen."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
+msgid "_Max age"
+msgstr "_Max. leeftijd"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398
+msgid "STP maximum message age, in seconds"
+msgstr "STP maximum berichtenleeftijd, in seconden"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434
+msgid "_Aging time"
+msgstr "Ver_ouderingstijd"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454
+msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
+msgstr "Verouderingstijd MAC-adres bekabeld netwerk, in seconden"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490
+msgid "Group _forward mask"
+msgstr "Masker groeps_doorsturen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504
+msgid ""
+"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
+"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
+"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
+"frames and LACP."
+msgstr ""
+"Een masker van 16 bits, waarbij elke bit overeenkomt met een door te sturen "
+"groepsadres in het bereik van 01:80:C2:00:00:00 tot 01:80:C2:00:00:0F. De "
+"bits 0, 1 of 2 mogen niet voorkomen in het masker omdat ze gebruikt worden "
+"voor STP, MAC-pauzeframes en LACP."
+
+#: src/connection-editor/ce-page.c:78 src/connection-editor/ce-page.c:112
 msgid "automatic"
 msgstr "automatisch"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 ../src/connection-editor/ce-page.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193
-#, c-format
+#: src/connection-editor/ce-page.c:86 src/connection-editor/ce-page.c:121
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:168 src/connection-editor/page-wifi.c:172
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:193
 msgid "default"
 msgstr "standaard"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:189
+#: src/connection-editor/ce-page.c:189
 msgid "unspecified error"
 msgstr "ongespecificeerde fout"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+#: src/connection-editor/ce-page.c:294
 msgid "Preserve"
 msgstr "Behouden"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295
+#: src/connection-editor/ce-page.c:295
 msgid "Permanent"
 msgstr "Permanent"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296
+#: src/connection-editor/ce-page.c:296
 msgid "Random"
 msgstr "Willekeurig"
 
 # Wireless gebruiken
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
+#: src/connection-editor/ce-page.c:297
 msgid "Stable"
 msgstr "Stabiel"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301
+#: src/connection-editor/ce-page.c:301
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
@@ -1037,3539 +1521,3646 @@ msgstr ""
 "netwerkapparaat waarop deze verbinding is geactiveerd. Dit wordt ‘MAC "
 "cloning’ of ‘spoofing’ genoemd. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
+#: src/connection-editor/ce-page.c:341
 msgid "MAC address"
 msgstr "MAC-adres"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
+#: src/connection-editor/ce-page.c:341
 msgid "HW address"
 msgstr "HW-adres"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344
+#: src/connection-editor/ce-page.c:344
 #, c-format
 msgid "invalid %s for %s (%s)"
 msgstr "ongeldige %s voor %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
+#: src/connection-editor/ce-page.c:348
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
 msgstr "ongeldige %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
+#: src/connection-editor/ce-page.c:388
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
 msgstr "ongeldige interfacenaam for %s (%s): "
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
+#: src/connection-editor/ce-page.c:392
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name (%s): "
 msgstr "ongeldige interfacenaam (%s): "
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
+#: src/connection-editor/ce-page.c:571
 msgid "can’t parse device name"
 msgstr "apparaatnaam kan niet worden ontleed"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
+#: src/connection-editor/ce-page.c:589
 msgid "invalid hardware address"
 msgstr "ongeldig hardware-adres"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:611
+#: src/connection-editor/ce-page.c:611
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s): "
 msgstr "ongeldige %s (%s): "
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:612
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:617
+#: src/connection-editor/ce-page.c:612 src/connection-editor/ce-page.c:617
 msgid "device"
 msgstr "apparaat"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:616
+#: src/connection-editor/ce-page.c:616
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s) "
 msgstr "ongeldige %s (%s) "
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:109
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
+msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+msgstr "Data Center Bridging (DCB) _gebruiken voor deze verbinding"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49
+msgid "FCoE"
+msgstr "FCoE"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62
+msgid "iSCSI"
+msgstr "iSCSI"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75
+msgid "FIP"
+msgstr "FIP"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88
+msgid "Flow Control"
+msgstr "Flow Control"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101
+msgid "Feature"
+msgstr "Functie"
+
+# Wireless gebruiken
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118
+msgid "Enable"
+msgstr "Inschakelen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135
+msgid "Advertise"
+msgstr "Bekendmaken"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152
+msgid "Willing"
+msgstr "Bereid"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401
+msgid "Options…"
+msgstr "Opties…"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352
+msgid "Priority Groups"
+msgstr "Prioriteitsgroepen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
+msgid "Fabric"
+msgstr "Structuur"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539
+msgid "VN2VN"
+msgstr "VN2VN"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996
+msgid "Priority Flow Control"
+msgstr "Priority Flow Control"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613
+msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
+msgstr ""
+"Prioriteitspauzetransmissie voor elke gebruikersprioriteit in- of "
+"uitschakelen."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069
+msgid "Traffic Class"
+msgstr "Verkeersklasse"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473
+msgid "Strict Bandwidth"
+msgstr "Nauwkeurige bandbreedte"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805
+msgid "Priority Bandwidth"
+msgstr "Prioriteitsbandbreedte"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137
+msgid "Group Bandwidth"
+msgstr "Groepsbandbreedte"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469
+msgid "Group ID"
+msgstr "Groeps-ID"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881
+msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
+msgstr "Voer ID van prioriteitsgroep in voor elke gebruikersprioriteit."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
 msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
+"sum of all groups must total 100%."
 msgstr ""
-"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop "
-"’Toevoegen’ om een statisch IP-adres toe te voegen dat naast de automatische "
-"adressen moet worden ingesteld."
+"Voer het percentage van de toegestane koppelingsbandbreedte in die elke "
+"prioriteitsgroep mag gebruiken. Het totaal van alle groepen moet 100% zijn."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:112
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917
 msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
-"to add an IP address."
+"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
 msgstr ""
-"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop "
-"‘Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen."
+"Voer het percentage van de prioriteitsgroepbandbreedte in die elke "
+"gebruikersprioriteit mag gebruiken."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
-msgid ""
-"The IP address identify your computer on the network and determines the "
-"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
-"automatically."
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
+msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
 msgstr ""
-"Het IP-adres identificeert uw computer op het netwerk en bepaalt het "
-"adressenbereik dat aan andere computers wordt gegeven. Klik op de knop "
-"’Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen. Als er geen adres wordt opgegeven "
-"zullen de adressen automatisch bepaald worden."
+"Nauwkeurige bandbreedte voor elke gebruikersprioriteit in- of uitschakelen."
 
-# enkel/alleen
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:119
-msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Extra statische adressen"
+#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953
+msgid "Enter the traffic class for each user priority."
+msgstr "De verkeersklasse invoeren voor elke gebruikersprioriteit."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:120
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adressen"
+# inlognaam/gebruikersnaam
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62
+#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21
+#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21
+msgid "_Username"
+msgstr "Gebr_uikersnaam"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33
+msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
+msgstr "Gebruikersnaam voor aanmelding bij de PPPoE-dienst."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46
+msgid ""
+"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
+"service. For most providers this should be left blank."
+msgstr ""
+"Alleen sessies starten met toegangsconcentratoren die de opgegeven dienst "
+"leveren. Voor de meeste aanbieders zou dit leeg gelaten moeten worden."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
-msgid "Address (optional)"
-msgstr "Adres (optioneel)"
+# dienst/service
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
+msgid "_Service"
+msgstr "_Dienst"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:347
+#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77
+#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Wachtwoord _tonen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63
-#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
-msgid "No polkit authorization to perform the action"
-msgstr "Polkit-autorisatie om deze actie uit te voeren mislukt"
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89
+msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
+msgstr "Wachtwoord voor aanmelding bij de PPPoE-dienst."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
-msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76
+#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35
+#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20
+msgid "_Password"
+msgstr "_Wachtwoord"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:437 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Wifi"
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116
+msgid "PPP _interface"
+msgstr "PPP-_interface"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:120
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130
+msgid "P_arent interface"
+msgstr "_Bovenliggende interface"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217
-msgid "DSL/PPPoE"
-msgstr "DSL/PPPoE"
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144
+msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
+msgstr ""
+"Een willekeurige naam om toe te wijzen aan de nieuw gemaakte PPP-interface."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:145
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
-msgid "InfiniBand"
-msgstr "InfiniBand"
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160
+msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
+msgstr "De interface waarop de PPP-verbinding tot stand zal worden gebracht."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
-msgid "Bond"
-msgstr "Gebundeld"
+# ??????? - Nathan
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171
+msgid "C_laim interface"
+msgstr "C_laim interface"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1028 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
-msgid "Team"
-msgstr "Team"
+#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175
+msgid ""
+"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
+"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
+"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
+"activate the connection only if this option is selected."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd, zal de verbinding de controle over de interface "
+"volledig overnemen, en zal het niet mogelijk zijn er een andere verbinding "
+"mee in te schakelen. Let op: deze optie kan enkel gebruikt worden voor "
+"Ethernet-interfaces. nm-applet kan de verbinding enkel inschakelen indien "
+"deze optie geselecteerd is."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:132 src/connection-editor/page-ip6.c:143
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:230
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Twisted Pair (TP)"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:589 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173
-msgid "IP tunnel"
-msgstr "IP-tunnel"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:187
-msgid "MACsec"
-msgstr "MACsec"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:386
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:100
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:204
-msgid "No VPN service type."
-msgstr "Geen VPN-diensttype."
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
 
-# 'missing' is beter dat 'no'
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:209
-msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
-msgstr "De VPN-plug-in heeft de VPN-verbinding niet juist geïmporteerd: "
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:293
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Bestand selecteren voor import"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:122
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:345
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207
-msgid "_Open"
-msgstr "_Openen"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60
+msgid "Half"
+msgstr "Half"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328
-msgid "Hardware"
-msgstr "Apparatuur"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355
-msgid "Virtual"
-msgstr "Virtueel"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:156
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:504
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:506
-msgid "Import a saved VPN configuration…"
-msgstr "Een opgeslagen VPN-configuratie importeren…"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:192
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:536
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"De verbindingseditor kon niet gestart worden vanwege een onbekende fout."
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97
+msgid "_Port"
+msgstr "_Poort"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:545
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Kon geen nieuwe verbinding aanmaken"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169
+msgid "C_loned MAC address"
+msgstr "Gek_loond MAC-adres"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:708
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Verbinding verwijderen is mislukt"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242
+msgid "Wake on LAN"
+msgstr "Wake on LAN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:756
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de verbinding %s wilt verwijderen?"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Standaard"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:760
-msgid "_Delete"
-msgstr "Verwij_deren"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Negeren"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1115
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290
+msgid "_Phy"
+msgstr "_Phy"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1152
-msgid "Netmask"
-msgstr "Netmask"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305
+msgid "_Unicast"
+msgstr "_Unicast"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1171
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1153
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320
+msgid "Mul_ticast"
+msgstr "Mul_ticast"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrisch"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335
+msgid "_Broadcast"
+msgstr "_Broadcast"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1134
-msgid "Prefix"
-msgstr "Voorvoegsel"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350
+msgid "_Arp"
+msgstr "_Arp"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "Bezig met bewerken van %s"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365
+msgid "Ma_gic"
+msgstr "Ma_gic"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Naamloze verbinding bewerken"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388
+msgid "_Wake on LAN password"
+msgstr "_Wake-on-LAN-wachtwoord"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134
-msgid "Missing connection name"
-msgstr "Naam van verbinding ontbreekt"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402
+msgid ""
+"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
+msgstr ""
+"Wake-on-LAN wachtwoord (een Ethernet MAC). Het is alleen geldig voor magic-"
+"pakketten."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350
-msgid "Editor initializing…"
-msgstr "Editor initialiseren…"
+# Geen idee wat dit is, dus laat ik het onvertaald - Hannie
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414
+msgid "Lin_k negotiation"
+msgstr "Lin_k negotiation"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:471
-msgid "Connection cannot be modified"
-msgstr "Verbinding kan n iet worden gewijzigd"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428
+msgid ""
+"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
+"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
+"here “Ignore” or pick “Automatic”."
+msgstr ""
+"Device link negotiation. Als er gekozen is voor ‘Handmatig’, dan zullen de "
+"waarden ‘Speed’ en ‘Duplex’ gebruikt worden zonder de compatibiliteit van "
+"het apparaat te controleren. Laat hier bij twijfel ‘Negeren’ staan of kies "
+"‘Automatisch’."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372
-#, c-format
-msgid "Invalid setting %s: %s"
-msgstr "Ongeldige instelling %s: %s"
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
+msgid "_Speed"
+msgstr "_Snelheid"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462
 msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
+"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
+"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
+"sure your device supports it."
 msgstr ""
-"De verbindingseditor kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-"
-"bestand werd niet gevonden)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
-msgid "_Save"
-msgstr "Op_slaan"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "De wijzigingen opslaan die aan deze verbinding zijn aangebracht."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Beheerwachtwoord invoeren om deze verbinding op te slaan voor alle "
-"gebruikers van deze computer."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
-msgid "Could not create connection"
-msgstr "Kon geen verbinding leggen"
+"Snelheidswaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de opties "
+"‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer eerst of uw "
+"apparaat dit ondersteunt, voordat u een snelheidswaarde opgeeft."
 
-# geen netwerk/netwerkverbinding
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Kon de verbinding niet bewerken"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601
-msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
-msgstr "Onbekende fout bij aanmaken van het verbindingseditorvenster."
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
+msgid "Duple_x"
+msgstr "Duple_x"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742
+#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496
 msgid ""
-"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
-"editor. They will be cleared upon save."
+"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
+"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
+"sure your device supports it."
 msgstr ""
-"Waarschuwing: de verbinding bevat enkele eigenschappen die niet ondersteund "
-"worden door de editor. Ze zullen bij opslaan gewist worden."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Fout bij het initialiseren van de editor"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Verbinding toevoegen is mislukt"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:148
-msgid "never"
-msgstr "nooit"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:170
-msgid "now"
-msgstr "nu"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuut geleden"
-msgstr[1] "%d minuten geleden"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d uur geleden"
-msgstr[1] "%d uur geleden"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:193
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d dag geleden"
-msgstr[1] "%d dagen geleden"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d maand geleden"
-msgstr[1] "%d maanden geleden"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:203
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d jaar geleden"
-msgstr[1] "%d jaar geleden"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
-msgid "Connection cannot be deleted"
-msgstr "Verbinding kan niet worden verwijderd"
+"Duplexwaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de opties "
+"‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer eerst of uw "
+"apparaat dit ondersteunt, voordat u een duplexwaarde opgeeft."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:476
-msgid "Select a connection to edit"
-msgstr "Een te bewerken verbinding selecteren"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:478
-msgid "Select a connection to delete"
-msgstr "Een te verwijderen verbinding selecteren"
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:794
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+# zonder/geen
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:807
-msgid "Last Used"
-msgstr "Laatst gebruikt"
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Alle _gebruikers kunnen verbinding maken met dit netwerk"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "De geselecteerde verbinding bewerken"
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80
+msgid "Automatically connect to _VPN"
+msgstr "Automatisch verbinding maken met _VPN"
 
-# hier wordt bedoeld dat je het systeembeheerderswachtwoord invoert
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:846
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te bewerken"
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96
+msgid "Firewall _zone"
+msgstr "Firewall_zone"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:851
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "De geselecteerde verbinding verwijderen"
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121
+msgid "_Metered connection"
+msgstr "Verbinding _met datalimiet"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:852
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
+msgid ""
+"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
+"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
+"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
+"based on the connection type and other heuristics."
 msgstr ""
-"Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te verwijderen"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1059
-#, c-format
-msgid "Unrecognized connection type"
-msgstr "Niet-ondersteund verbindingstype"
+"NetworkManager geeft aan toepassingen aan of de verbinding een datalimiet "
+"heeft en gegevensverbruik dus beperkt moet worden. Kies de waarde (‘Ja’ of "
+"‘Nee’) om aan toepassingen aan te geven, of ‘Automatisch’ om een "
+"standaardwaarde te gebruiken, gebaseerde op het verbindingstype en andere "
+"heuristiek."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064
-#, c-format
-msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
-msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen te importeren"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1068
-msgid "Error importing connection"
-msgstr "Fout bij importeren van verbinding"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1090
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Fout bij het aanmaken van de verbinding"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075
-msgid "Connection type not specified."
-msgstr "Geen verbindingstype opgegeven."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1091
-msgid "No VPN plugins are installed."
-msgstr "Er zijn geen invoegtoepassingen geïnstalleerd voor VPN."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1094
-#, c-format
-msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
-msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen aan te maken"
+# automatisch verbinding maken
+# de _A wordt voor Annuleren gebruikt. de _U voor MT_U
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
+msgid "Connect _automatically with priority"
+msgstr "Automatisch _verbinden met prioriteit"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "Fout bij het bewerken van de verbinding"
+#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
+msgid ""
+"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
+"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
+"Default value is 0."
+msgstr ""
+"Verbindingsprioriteit voor automatische activering. Verbindingen met hoger "
+"getallen krijgen de voorkeur bij het kiezen van  profielen voor automatische "
+"activering. De standaardwaarde is 0."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
-#, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
-msgstr "Geen verbinding met UUID ‘%s’ gevonden"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:109
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP-adressen identificeren uw computer op het netwerk. Klik op de knop "
+"’Toevoegen’ om een statisch IP-adres toe te voegen dat naast de automatische "
+"adressen moet worden ingesteld."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
-msgid "802.1X Security"
-msgstr "802.1X-beveiliging"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:114
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Het IP-adres identificeert uw computer op het netwerk en bepaalt het "
+"adressenbereik dat aan andere computers wordt gegeven. Klik op de knop "
+"’Toevoegen’ om een IP-adres toe te voegen. Als er geen adres wordt opgegeven "
+"zullen de adressen automatisch bepaald worden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
-msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
-msgstr "Kon de gebruikersinterface voor 802.1X-beveiliging niet laden."
+# enkel/alleen
+#: src/connection-editor/ce-page.h:119
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Extra statische adressen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:129
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Gebruik 802.1_X-beveiliging voor deze verbinding"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:120
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adressen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
-msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "MAC-adres Bluetooth-apparaat. Bijvoorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
+#: src/connection-editor/ce-page.h:121
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Adres (optioneel)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:122
-msgid "Could not load Bluetooth user interface."
-msgstr "Kon de Bluetooth-gebruikersinterface niet laden."
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
+msgid "Datagram"
+msgstr "Datagram"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:170
-#, c-format
-msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
-msgstr "ongeldig Bluetooth-apparaat (%s)"
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbonden"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:253
-#, c-format
-msgid "Bluetooth connection %d"
-msgstr "Bluetooth-verbinding %d"
+#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37
+msgid "_Transport mode"
+msgstr "_Transportmodus"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:304
-msgid "Bluetooth Type"
-msgstr "Type Bluetooth"
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17
+msgid "IPIP"
+msgstr "IPIP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:322
-msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
-msgstr "Selecteer het type van het Bluetooth-verbindingsprofiel."
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20
+msgid "GRE"
+msgstr "GRE"
 
-# vaste netwerk
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:327
-msgid "_Personal Area Network"
-msgstr "_Personal Area Network"
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23
+msgid "SIT"
+msgstr "SIT"
 
-# vaste netwerk
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:332
-msgid "_Dial-Up Network"
-msgstr "_Dial-Up Network"
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26
+msgid "ISATAP"
+msgstr "ISATAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446
-msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr "Kon de gebruikersinterface voor bundeling niet laden."
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29
+msgid "VTI"
+msgstr "VTI"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565
-msgid "primary"
-msgstr "primair"
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32
+msgid "IP6IP6"
+msgstr "IP6IP6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:620
-#, c-format
-msgid "Bond connection %d"
-msgstr "Bundelverbinding %d"
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35
+msgid "IPIP6"
+msgstr "IPIP6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233
-msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridge niet laden."
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38
+msgid "IP6GRE"
+msgstr "IP6GRE"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:349
-#, c-format
-msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Bridgeverbinding %d"
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41
+msgid "VTI6"
+msgstr "VTI6"
 
-#. Translators: a "Bridge Port" is a network
-#. * device that is part of a bridge.
-#.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:105
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Bridgepoort"
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58
+msgid "Device name"
+msgstr "Apparaatnaam"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:107
-msgid "Could not load bridge port user interface."
-msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridgepoort niet laden."
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:83
+msgid "Parent device"
+msgstr "Bovenliggend apparaat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624
-msgid "DCB"
-msgstr "DCB"
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:180
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:626
-msgid "Could not load DCB user interface."
-msgstr "Kon de DCB-gebruikersinterface niet laden."
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128
+msgid "Local IP"
+msgstr "Lokaal IP-adres"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
-msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "Kon de DSL-gebruikersschil niet laden."
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140
+msgid "Remote IP"
+msgstr "Extern IP-adres"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:320
-msgid "missing parent interface"
-msgstr "geen bovenliggende interface"
+# Ik weet niet wat hiermee bedoeld wordt. - Hannie
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152
+msgid "Input key"
+msgstr "Invoersleutel"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164
+msgid "Output key"
+msgstr "Uitvoersleutel"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15
+msgid "Automatic with manual DNS settings"
+msgstr "Automatisch met handmatige DNS-instellingen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Link-Local"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:189
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:212
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Gedeeld met andere computers"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:365
-#, c-format
-msgid "DSL connection %d"
-msgstr "DSL-verbinding %d"
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78
+msgid "_Method"
+msgstr "_Methode"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
+# client identifier, technische term
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202
 msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
 msgstr ""
-"Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is "
-"middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: "
-"‘em1’, ‘3C:97:0E:42:1A:19’, ‘em1 (3C:97:0E:42:1A:19)’"
-
-# niet gebruikt/genegeerd
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
-msgid "ignored"
-msgstr "genegeerd"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:350
-msgid "Could not load ethernet user interface."
-msgstr "Kon de gebruikersinterface voor ethernetverbinding niet laden."
-
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:512
-msgid "Ethernet device"
-msgstr "Ethernet-apparaat"
+"De ‘DHCP client identifier’ geeft de netwerkbeheerder de mogelijkheid om een "
+"aangepaste configuratie voor uw computer te maken. Indien u een DHCP client "
+"identifier gebruiken wilt, voer deze dan hier in."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:516
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
-msgid "cloned MAC"
-msgstr "gekloond MAC-adres"
+# opzoeken/oplossen
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"Domeinen die gebruikt worden bij het opzoeken van hostnamen. Gebruik komma's "
+"om domeinen te scheiden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:520
-msgid "Wake-on-LAN password"
-msgstr "Wake-on-LAN-wachtwoord"
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
+msgid "D_HCP client ID"
+msgstr "D_HCP-cliënt-ID"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:560
-#, c-format
-msgid "Ethernet connection %d"
-msgstr "Ethernetverbinding %d"
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:373 src/connection-editor/page-ip6.c:347
+msgid "S_earch domains"
+msgstr "Door_zoek domeinen"
 
-#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:802
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:801
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:364 src/connection-editor/page-ip6.c:338
+msgid "DNS ser_vers"
+msgstr "DNS-ser_vers"
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270
 msgid ""
-"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
-"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
-"firewall. Only usable if firewalld is active."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
 msgstr ""
-"De zone bepaalt het vertrouwensniveau van de verbinding. Standaard is niet "
-"een reguliere zone; wanneer u dit kiest dan wordt de standaardzone die is "
-"ingesteld in de firewall gebruikt. Alleen bruikbaar als firewalld actief is."
+"IP-adressen van DNS-servers die gebruikt worden bij het opzoeken van "
+"hostnamen. Gebruik komma's om adressen te scheiden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:370
-msgid "Could not load General user interface."
-msgstr "Kon de gebruikersinterface Algemeen niet laden."
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288
+msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "IPv_4-adressering vereist voor de voltooiing van deze verbinding"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292
 msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
-"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
-"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
 msgstr ""
-"Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is "
-"middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: "
-"‘ib0’, ‘80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65’, ‘ib0 "
-"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)’"
-
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
-msgid "Could not load InfiniBand user interface."
-msgstr "Kon de InfiniBand-gebruikersinterface niet laden."
-
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:211
-msgid "infiniband device"
-msgstr "InfiniBand-apparaat"
-
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
-#, c-format
-msgid "InfiniBand connection %d"
-msgstr "InfiniBandverbinding %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175
-msgid "Could not load IP tunnel user interface."
-msgstr "Laden van de IPv4-gebruikersinterface is mislukt."
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289
-#, c-format
-msgid "IP tunnel connection %d"
-msgstr "IP tunnelverbinding %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-msgid "Automatic (VPN)"
-msgstr "Automatisch (VPN)"
-
-# enkel/alleen
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
-msgid "Automatic (VPN) addresses only"
-msgstr "Automatisch, alleen VPN-adressen"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-# enkel/alleen
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
-msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "Automatisch, alleen adressen"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
-msgid "Automatic (PPPoE)"
-msgstr "Automatisch (PPPoE)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
-msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
-msgstr "Automatisch, alleen PPPoE-adressen"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "Automatisch (DHCP)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
-msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr "Automatisch, alleen DHCP-adressen"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:192
-msgid "Manual"
-msgstr "Handmatig"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
-msgid "Link-Local Only"
-msgstr "Alleen Link-Local"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:212
-msgid "Shared to other computers"
-msgstr "Gedeeld met andere computers"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:199
+"Bij verbinden met netwerken die IPv6 ondersteunen, geeft dit de mogelijkheid "
+"om de verbinding te voltooien wanneer IPv4-configuratie mislukt maar IPv6-"
+"configuratie wel lukt."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401
+msgid "_Routes…"
+msgstr "_Routes…"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:199
 msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:362
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:336
-msgid "Additional DNS ser_vers"
-msgstr "Aanvullende DNS-ser_vers"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:364
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:338
-msgid "DNS ser_vers"
-msgstr "DNS-ser_vers"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:371
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:345
-msgid "Additional s_earch domains"
-msgstr "_Extra doorzoekdomeinen"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:373
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:347
-msgid "S_earch domains"
-msgstr "Door_zoek domeinen"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033
-#, c-format
-msgid "Editing IPv4 routes for %s"
-msgstr "IPv4-routes aan het bewerken voor %s"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1223
-msgid "IPv4 Settings"
-msgstr "IPv4-instellingen"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1225
-msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr "Kon de IPv4-gebruikersinterface niet laden."
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1318
-#, c-format
-msgid "IPv4 address “%s” invalid"
-msgstr "IPv4-adres ‘%s’ is ongeldig"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1326
-#, c-format
-msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
-msgstr "Netwerkmasker van IPv4-adres ‘%s’ is ongeldig"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1335
-#, c-format
-msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
-msgstr "IPv4-gateway ‘%s’ is ongeldig"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1378
-#, c-format
-msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
-msgstr "IPv4 DNS-server ‘%s’ is ongeldig"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:156
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negeren"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:180
-msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "Automatisch, alleen DHCP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1016
-#, c-format
-msgid "Editing IPv6 routes for %s"
-msgstr "IPv6-routes bewerken voor %s"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1205
-msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "IPv6-instellingen"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1207
-msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "Kon de IPv6-gebruikersinterface niet laden."
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1299
-#, c-format
-msgid "IPv6 address “%s” invalid"
-msgstr "IPv6-adres ‘%s’ is ongeldig"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
-#, c-format
-msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
-msgstr "IPv6-prefix ‘%s’ is ongeldig"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1316
-#, c-format
-msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
-msgstr "IPv6-gateway ‘%s’ is ongeldig"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1358
-#, c-format
-msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
-msgstr "IPv6 DNS-server ‘%s’ is ongeldig"
-
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:189
-msgid "Could not load MACsec user interface."
-msgstr "Laden van de gebruikersinterface voor MACsec-gebruiker is mislukt."
-
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:328
-#, c-format
-msgid "MACSEC connection %d"
-msgstr "MACSEC-verbinding %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:235
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:246
-msgid "Duplicate slaves"
-msgstr "Duplicaat-slaves"
-
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:236
-#, c-format
-msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
-msgstr "Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden beide voor apparaat ‘%s’"
-
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
-#, c-format
-msgid ""
-"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
-"same physical device."
-msgstr ""
-"Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden voor verschillende virtuele poorten (‘%s’ en "
-"‘%s’) van hetzelfde fysieke apparaat."
-
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:371
-#, c-format
-msgid "%s slave %d"
-msgstr "%s slave %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:307
-msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr "Kon de mobiele breedband-gebruikersinterface niet laden."
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:324
-msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
-msgstr "Niet ondersteund verbindingstype voor mobiel breedband."
-
-# geen letterlijke vertaling.
-#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:537
-msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
-msgstr "Selecteer verbindingstype voor mobiel breedband"
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564
-msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
-"unsure, ask your provider."
-msgstr ""
-"Selecteer de technologie die uw mobiele breedbandprovider gebruikt. Vraag "
-"het uw provider wanneer u het niet zeker weet."
-
-# GSM-gebaseerde/GSM-technologie
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
-msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"Mijn provider gebruikt _GSM-technologie (bijv. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-
-#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
-#. You may need to change it according to your language.
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:576
-msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Mijn provider gebruikt C_DMA-technologie (bijv. 1xRTT, EVDO)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:147 ../src/mb-menu-item.c:50
-#: ../src/mobile-helpers.c:282
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:144 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:280
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:300
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:320
-msgid "MSCHAPv2"
-msgstr "MSCHAPv2"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
-
-# niets/geen
-#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-msgid "none"
-msgstr "geen"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196
-#, c-format
-msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "PPP-aanmeldingsmethodes bewerken voor %s"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:278
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "PPP-instellingen"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
-msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "Kon de PPP-gebruikersinterface niet laden."
-
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:212
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:214
-msgid "Could not load proxy user interface."
-msgstr "Laden van proxy-gebruikersinterface is mislukt."
-
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:361
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
-msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
-msgstr "Fout: bestand bevat geen geldige JSON-configuratie"
-
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031
-msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Kon de team-gebruikersinterface niet laden."
-
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1128
-#, c-format
-msgid "Team connection %d"
-msgstr "Team-verbinding %d"
-
-#. Translators: a "Team Port" is a network
-#. * device that is part of a team.
-#.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:652
-msgid "Team Port"
-msgstr "Teampoort"
-
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:654
-msgid "Could not load team port user interface."
-msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een teampoort niet laden."
-
-#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
-#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
-#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:413
-#, c-format
-msgid "%s (via “%s”)"
-msgstr "%s (via ‘%s’)"
-
-# geen netwerk/netwerkverbinding
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:425
-#, c-format
-msgid "New connection…"
-msgstr "Nieuwe verbinding…"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591
-msgid "Could not load vlan user interface."
-msgstr "Kon de vlan-gebruikersinterface niet laden."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:730
-msgid "vlan parent"
-msgstr "bovenliggende vlan"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:798
-#, c-format
-msgid "VLAN connection %d"
-msgstr "VLAN-verbinding %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:64
-#, c-format
-msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
-msgstr "Laden van de VPN-plugin-editor voor ‘%s’ (%s) is mislukt."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:65
-msgid "unknown failure"
-msgstr "onbekende fout"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:102
-msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Kon de VPN-gebruikersinterface niet laden."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:117
-#, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
-msgstr "VPN-plugin voor ‘%s’ niet gevonden."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:199
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "VPN-verbinding %d"
-
-# Kies een VPN-verbindingstype
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Een VPN-verbindingstype kiezen"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:206
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Selecteer het type VPN dat u voor de nieuwe verbinding wilt gebruiken. "
-"Wanneer het gewenste type VPN-verbinding niet in de lijst voorkomt is de "
-"juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Deze optie vergrendelt deze verbinding met het wifi-toegangspunt (AP) "
-"gespecificeerd door de hier ingevoerde BSSID. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
-"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
-msgstr ""
-"Deze optie vergrendelt deze verbinding met het netwerkapparaat dat opgegeven "
-"is middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. "
-"Voorbeelden: ‘wlan0’, ‘3C:97:0E:42:1A:19’, ‘wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)’"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:439
-msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Laden van wifi-gebruikersinterface mislukt."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:561
-msgid "bssid"
-msgstr "bssid"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:567
-msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Wifi-apparaat"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614
-#, c-format
-msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "Wifi-verbinding %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
-msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr "WEP 40/128-bit sleutel (Hex or ASCII)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:365
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:955 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
-msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "WEP 128-bit wachtwoordzin"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
-msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
-msgstr "Dynamisch WEP (802.1X)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:999 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
-msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "WPA & WPA2 persoonlijk"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:417
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1017 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
-msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA & WPA2 zakelijk"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:460
-msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr ""
-"Laden van gebruikersinterface voor beveiliging wifi-netwerk mislukt; wifi-"
-"instelling ontbreekt."
-
-# Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk.
-# niet dat de beveiling draadloos is.
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:471
-msgid "Wi-Fi Security"
-msgstr "Wifi-beveiliging"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:473
-msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr "Laden van gebruikersinterface voor wifi-beveiliging mislukt."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:557
-#, c-format
-msgid "missing SSID"
-msgstr "ontbrekende SSID"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:563
-#, c-format
-msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
-msgstr "Beveiliging niet compatibel met Ad-Hoc-modus"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
-#, c-format
-msgid "A file named “%s” already exists."
-msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al."
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Vervangen"
-
-# die u nu opslaat/die u aan het opslaan bent
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136
-#, c-format
-msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Wilt u %s vervangen door de VPN-verbinding die u nu opslaat?"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172
-msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "Kan VPN-verbinding niet exporteren"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
-#, c-format
-msgid ""
-"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-"De VPN-verbinding ‘%s’ kon niet geëxporteerd worden naar %s.\n"
-"\n"
-"Foutmelding: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
-msgid "Export VPN connection…"
-msgstr "VPN-verbinding exporteren…"
-
-#: ../src/ethernet-dialog.c:99
-msgid "802.1X authentication"
-msgstr "802.1X-authenticatie"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:152
-msgid "No certificate set"
-msgstr "Geen certificaat ingesteld"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176
-msgid "No key set"
-msgstr "Geen sleutel ingesteld"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
-#, c-format
-msgid "Choose a key for %s Certificate"
-msgstr "Kies een sleutel voor certificaat %s"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
-#, c-format
-msgid "%s private _key"
-msgstr "%s privé_sleutel"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390
-#, c-format
-msgid "%s key _password"
-msgstr "Wa _chtwoord %s sleutel"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
-#, c-format
-msgid "Choose %s Certificate"
-msgstr "Kies een %s certificaat"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:398
-#, c-format
-msgid "%s _certificate"
-msgstr "%s _certificaat"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:347
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "Wachtwoord _tonen"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:991
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
-msgid "My country is not listed"
-msgstr "Mijn land komt niet in de lijst voor"
-
-# komt niet in de lijst voor/onbekend/niet in de lijst
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:252 ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:284
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
-msgid "Unlisted"
-msgstr "Niet in de lijst"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:484
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
-msgid "My plan is not listed…"
-msgstr "Mijn abonnement komt niet in de lijst voor…"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:644
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
-msgid "Provider"
-msgstr "Provider"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:932
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
-msgid "Country or region"
-msgstr "Land of regio"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1016
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
-msgid "Installed GSM device"
-msgstr "GSM-apparaat geïnstalleerd"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1019
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
-msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "CDMA-apparaat geïnstalleerd"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1225
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
-msgid "Any device"
-msgstr "Elk apparaat"
-
-# niets/geen
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167
-msgid "(None)"
-msgstr "(Geen)"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175
-#, c-format
-msgid "Key in %s"
-msgstr "Sleutel in %s"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176
-#, c-format
-msgid "Certificate in %s"
-msgstr "Certificaat in %s"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Onbekend)"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteren"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474
-msgid "Select from file…"
-msgstr "Uit bestand selecteren…"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394
-#, c-format
-msgid "Choose a %s Certificate"
-msgstr "Kies een %s certificaat"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:402
-#, c-format
-msgid "%s certificate _password"
-msgstr "Wa_chtwoord %s certificaat"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:454
-msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "Wachtwoorden _tonen"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
-msgid "Error logging in: "
-msgstr "Fout bij het aanmelden: "
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
-msgid "Error opening a session: "
-msgstr "Fout bij het openen van een sessie: "
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
-#, c-format
-msgid "Enter %s PIN"
-msgstr "Voer pincode in voor %s"
-
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
-msgid "Store the password only for this user"
-msgstr "Wachtwoord alleen voor deze gebruiker opslaan"
-
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
-msgid "Store the password for all users"
-msgstr "Wachtwoord alleen voor alle gebruikers opslaan"
-
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
-msgid "Ask for this password every time"
-msgstr "Elke keer naar dit wachtwoord vragen"
-
-# om een verbinding te maken met/voor het verbinden met
-#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
-msgid "The password is not required"
-msgstr "Het wachtwoord is niet vereist"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:127 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
-msgid "Click to connect"
-msgstr "Klikken om te verbinden"
-
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
-msgid "New…"
-msgstr "Nieuw…"
-
-# zonder/geen
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
-msgctxt "Wifi/wired security"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+msgstr "Uitgeschakeld"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
-msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "Dynamisch WEP (802.1x)"
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38
+msgid "Enabled (prefer public address)"
+msgstr "Ingeschakeld (voorkeur openbaar adres)"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Aanmaken"
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
+msgid "Enabled (prefer temporary address)"
+msgstr "Ingeschakeld (voorkeur tijdelijk adres)"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Verbinden"
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52
+msgid "EUI64"
+msgstr "EUI64"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
-#, c-format
+# Wireless gebruiken
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
+msgid "Stable privacy"
+msgstr "Stabiele privacy"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
 msgstr ""
-"Wachtwoorden of encryptiesleutels zijn vereist om toegang te krijgen tot het "
-"wifi-netwerk ‘%s’."
+"IP-adressen van domeinnaam-servers die gebruikt worden bij het opzoeken van "
+"hostnamen. Gebruik komma's om meerdere DNS-adressen te scheiden. Link-local-"
+"adressen vallen automatisch binnen het bereik van de verbindingsinterface."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
-msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
-msgstr "Authenticatie wifi-netwerk vereist"
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287
+msgid "IPv6 _privacy extensions"
+msgstr "IPv6 _privacyuitbreidingen"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1190 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
-msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
-msgstr "Het wifi-netwerk vereist authenticatie"
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319
+msgid "IPv6 address _generation mode"
+msgstr "IPv6-adres_generatiemodus"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1195 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
-msgid "Create New Wi-Fi Network"
-msgstr "Nieuw wifi-netwerk aanmaken"
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356
+msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Vereis IPv_6-adressering voor de voltooiing van deze verbinding"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1197 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
-msgid "New Wi-Fi network"
-msgstr "Nieuw wifi-netwerk"
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
+msgid ""
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Bij verbinden met netwerken die IPv4 ondersteunen, geeft dit de mogelijkheid "
+"om de verbinding te voltooien wanneer IPv6-configuratie mislukt maar IPv4-"
+"configuratie wel lukt."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1198 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162
-msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
-msgstr "Voer een naam in voor het wifi-netwerk dat u wilt aanmaken."
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
+msgid "PSK"
+msgstr "PSK"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1200 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
-msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
-msgstr "Verbinden met verborgen wifi-netwerk"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:129
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1202 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
-msgid "Hidden Wi-Fi network"
-msgstr "Verborgen wifi-netwerk"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35
+msgid "Check"
+msgstr "Controleren"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38
+msgid "Strict"
+msgstr "Nauwkeurig"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:69
+msgid "The name of the MACsec device."
+msgstr "De naam van het MACsec-apparaat."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:94
 msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
-"connect to."
+"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
+"interface should be created."
 msgstr ""
-"Voer de naam en de beveiligingsgegevens in van het verborgen wifi-netwerk "
-"waarmee u wilt verbinden."
+"De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit deze "
+"MACSEC-interface aangemaakt moet worden."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:100
 msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
+"interface should be created"
 msgstr ""
-"Uw mobiele breedbandverbinding is geconfigureerd met de volgende "
-"instellingen:"
+"De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit deze "
+"MACsec-interface aangemaakt moet worden"
 
-# dienst/service
-#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
-msgid "Your Device:"
-msgstr "Uw apparaat:"
-
-#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
-msgid "Your Provider:"
-msgstr "Uw provider:"
+# Lastig te vertalen, dus laat ik het even zo. - Hannie
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:113
+msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
+msgstr " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
 
-#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
-msgid "Your Plan:"
-msgstr "Uw abonnement:"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:124
+msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
+msgstr "The pre-shared Connectivity Association Key"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135
 msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
-"Preferences menu."
+"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
+"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
+"security page"
 msgstr ""
-"Er wordt nu een verbinding gemaakt met het mobiele breedbandnetwerk van uw "
-"provider, gebruikmakend van de door u geselecteerde instellingen. Als er "
-"geen verbinding gemaakt kan worden, controleer uw instellingen dan nogmaals. "
-"Om uw instellingen te wijzigen kiest u ‘Netwerkverbindingen’ in het menu."
+"Specificeert hoe de CAK (Connectivity Association Key) voor MKA (MACsec Key "
+"Agreement) verkregen wordt. Vul voor de EAP-modus de parameters in op de "
+"802.1X-beveiligingspagina"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
-msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Mobiele breedbandinstellingen bevestigen"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:154
+msgid "CKN"
+msgstr "CKN"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
-msgid "_Select your plan:"
-msgstr "_Selecteer uw abonnement:"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:167
+msgid "CAK"
+msgstr "CAK"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
-msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-msgstr "Geselecteerd abonnement _APN (Access Point Name):"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:191
+msgid "Keys"
+msgstr "Sleutels"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
-msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
-"broadband account or may prevent connectivity.\n"
-"\n"
-"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
-msgstr ""
-"Let op: selecteren van het verkeerde abonnement kan resulteren in "
-"betalingsproblemen voor uw breedbandaccount of kan het maken van een "
-"verbinding verhinderen.\n"
-"\n"
-"Indien u niet zeker weet welk abonnement u heeft, neem dan contact op met uw "
-"internetaanbieder en vraag naar de APN (naam van Access Point) van uw "
-"abonnement."
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:207
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
-msgid "Choose your Billing Plan"
-msgstr "Kies uw abonnement"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:224
+msgid "Validation"
+msgstr "Validatie"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
-msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr "Selecteer uw provider uit de _lijst:"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:236
+msgid "SCI port"
+msgstr "SCI-poort"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
-msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "Ik kan mijn provider niet vinden en wil het hand_matig invoeren:"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247
+msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
+msgstr "Specificeert de validatiemodus voor inkomende frames"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
-msgid "Provider:"
-msgstr "Provider:"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:263
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Versleutelen"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
-msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr "Mijn provider gebruikt GSM-technologie (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:267
+msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
+msgstr "Of het verzonden verkeer versleuteld moet zijn"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
-msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Mijn provider gebruikt CDMA-technologie (1xRTT, EVDO)"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279
+msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
+msgstr "Het poortcomponent van de SCI (Secure Channel Identifier)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
-msgid "Choose your Provider"
-msgstr "Kies uw provider"
+# simple/eenvoudig/kort
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:463
+msgid "Basic"
+msgstr "Simpel"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
-msgid "Country or Region List:"
-msgstr "Lijst voor land of regio:"
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48
+msgid "Nu_mber"
+msgstr "Nu_mmer"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
-msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
-msgstr "Kies het land of de regio van uw provider"
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
-msgid ""
-"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
-"cellular (3G) network."
-msgstr ""
-"Deze assistent helpt u bij het opzetten van een mobiele breedbandverbinding "
-"via een mobiel (3G) netwerk."
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165
+msgid "_APN"
+msgstr "_APN"
 
-# informatie/gegevens
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
-msgid "You will need the following information:"
-msgstr "U heeft de volgende gegevens nodig:"
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179
+msgid "N_etwork ID"
+msgstr "N_etwerk-ID"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
-msgid "Your broadband provider’s name"
-msgstr "De naam van uw breedband-provider"
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221
+msgid "Change…"
+msgstr "Wijzigen…"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
-msgid "Your broadband billing plan name"
-msgstr "De naam van uw breedband-abonnement"
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242
+msgid "P_IN"
+msgstr "P_incode"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
-msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr ""
-"(in sommige gevallen) De naam van het APN (Access Point Name) voor uw "
-"abonnement"
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266
+msgid "Allow _roaming if home network is not available"
+msgstr "Sta _roaming (gastgebruik) toe indien thuisnetwerk niet beschikbaar is"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
-msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr "Een verbinding _aanmaken voor dit mobiele breedbandapparaat:"
+#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:454
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "Wachtwoorden _tonen"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
-msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Een mobiele breedbandverbinding instellen"
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authenticatie"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
-msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding"
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53
+msgid "Allowed methods"
+msgstr "Toegestane methoden"
 
-# kabeldraad/bekabeld/bedraad/draad
-# dit is de titel van het tabblad:
-# wired/wireless/VPN/GSM
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
-msgid "Wired"
-msgstr "Kabel"
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89
+msgid "Configure _Methods…"
+msgstr "_Methoden instellen…"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "OLPC-mesh"
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressie"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Point-to-pointversleuteling gebruiken (MPPE)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "128-_bit versleuteling vereisen"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "_Stateful MPPE gebruiken"
 
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "_BSD-datacompressie toestaan"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "_Deflate-datacompressie toestaan"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Tweede wachtwoord:"
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "TCP-_headercompressie gebruiken"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
-msgid "_Tertiary Password:"
-msgstr "_Derde wachtwoord:"
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292
+msgid "Echo"
+msgstr "Echo"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Wachtwoorden _tonen"
+#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "PPP-_echopakketten versturen"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
-msgid ""
-"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
-"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
-msgstr ""
-"Of er ontbreekt een wachtwoord, of de verbinding is ongeldig. In het laatste "
-"geval dient u eerst de verbinding te bewerken met nm-connection-editor"
+# zonder/geen
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:459
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-#: ../src/main.c:42
-msgid "Usage:"
-msgstr "Gebruik:"
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34
+msgid "For browser only"
+msgstr "Alleen voor webbrowser"
 
-#: ../src/main.c:44
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
-"Projects/NetworkManager/)."
-msgstr ""
-"Dit programma is een onderdeel van Netwerkbeheer (https://wiki.gnome.org/";
-"Projects/NetworkManager/)."
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38
+msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
+msgstr "Gebruik deze proxyconfiguratie voor alleen browserclients/-schema's."
 
-#: ../src/main.c:45
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Het is niet bedoeld voor gebruik via de opdrachtregel maar draait in de "
-"GNOME-werkomgeving."
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52
+msgid "PAC URL"
+msgstr "PAC-URL"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:52
-msgid "EVDO"
-msgstr "EVDO"
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64
+msgid "PAC script"
+msgstr "PAC-script"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:56
-msgid "GPRS"
-msgstr "GPRS"
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76
+msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
+msgstr "URL vanwaar het PAC-script moet worden verkregen."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:58
-msgid "EDGE"
-msgstr "EDGE"
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
+msgid "Import script from a file…"
+msgstr "Import script from a file…"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
-msgid "UMTS"
-msgstr "UMTS"
+#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
-msgid "HSDPA"
-msgstr "HSDPA"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:400
+msgid "Ad_vanced…"
+msgstr "Gea_vanceerd…"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
-msgid "HSUPA"
-msgstr "HSUPA"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108
+msgid "Set by master"
+msgstr "Instellen door master"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
-msgid "HSPA"
-msgstr "HSPA"
+# vaste netwerk
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85
+msgid "Ethernet port state"
+msgstr "Poortstatus bekabeld netwerk"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89
+msgid "ARP (IPv4)"
+msgstr "ARP (IPv4)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93
+msgid "NDP (IPv6)"
+msgstr "NDP (IPv6)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:526
+msgid "Team Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde opties voor team"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225
+msgid "_Queue ID"
+msgstr "_Wachtrij-id"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:662
+msgid ""
+"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
+"port is enabled or disabled."
+msgstr ""
+"Aantal bursts van ongevraagde NA's en gratis ARP-pakketten, verstuurd nadat "
+"de poort in- of uitgeschakeld is."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
-msgid "HSPA+"
-msgstr "HSPA+"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
+msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
+msgstr "ID van de wachtrij waar deze map naar wordt verwezen."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
-msgid "LTE"
-msgstr "LTE"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255
+msgid "Active-Backup runner options"
+msgstr "Opties Active-Backup runner"
 
-# aangezet/ingeschakeld
-#: ../src/mb-menu-item.c:117
-msgid "not enabled"
-msgstr "niet ingeschakeld"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271
+msgid "_Port priority"
+msgstr "_Poortprioriteit"
 
-# aangemeld/geregistreerd
-#: ../src/mb-menu-item.c:123
-msgid "not registered"
-msgstr "niet geregistreerd"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:712
+msgid ""
+"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
+"bursts of notify-peer packets."
+msgstr ""
+"De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een "
+"interval tussen bursts van ‘notify-peer’-pakketten."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:141
-#, c-format
-msgid "Home network (%s)"
-msgstr "Thuisnetwerk (%s)"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
+msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
+msgstr "Poortprioriteit. Een hoger getal betekent een hogere prioriteit."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
-#, c-format
-msgid "Home network"
-msgstr "Thuisnetwerk"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297
+msgid "Port _sticky"
+msgstr "Port _sticky"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:151
-msgid "searching"
-msgstr "aan het zoeken"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301
+msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
+msgstr "Deselecteer de poort niet als er een betere beschikbaar wordt."
 
-# aanmelding/registratie
-#: ../src/mb-menu-item.c:154
-msgid "registration denied"
-msgstr "registratie afgewezen"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316
+msgid "LACP runner options"
+msgstr "Opties LACP-runner"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165
-#, c-format
-msgid "%s (%s roaming)"
-msgstr "%s (%s roaming oftewel gastgebruik)"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332
+msgid "_LACP port priority"
+msgstr "Prioriteit _LACP-poort"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167
-#, c-format
-msgid "%s (roaming)"
-msgstr "%s (roaming oftewel gastgebruik)"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346
+msgid "LACP port _key"
+msgstr "Sleutel _LACP-poort"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:170
-#, c-format
-msgid "Roaming network (%s)"
-msgstr "Netwerk voor roaming oftewel gastgebruik (%s)"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:675
+msgid ""
+"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
+"enabled or disabled."
+msgstr ""
+"Aantal bursts van ‘multicast group rejoin’ verzoeken, verstuurd nadat de "
+"poort in- of uitgeschakeld is."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:172
-#, c-format
-msgid "Roaming network"
-msgstr "Netwerk voor roaming (gastgebruik)"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
+msgid ""
+"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
+"priority."
+msgstr ""
+"Poortprioriteit volgens de LACP-standaard. Een lager getal betekent hogere "
+"prioriteit."
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:330
-#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
-msgstr "Pincode voor SIM-kaart ‘%s’ op ‘%s’"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:725
+msgid ""
+"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
+"bursts of multicast group rejoin requests."
+msgstr ""
+"De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een "
+"interval tussen bursts van ‘multicast group rejoin’-verzoeken."
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:463
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Pincode vereist"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376
+msgid ""
+"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
+"with the same key."
+msgstr ""
+"Poortsleutel volgens de LACP-standaard. Alleen poorten met dezelfde sleutel "
+"kunnen worden bijeengebracht."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1142
+msgid "_Link watcher"
+msgstr "_Link watcher"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1157
+msgid "_Up delay"
+msgstr "_Up-vertraging"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1172
+msgid "_Down delay"
+msgstr "_Down-vertraging"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1187
+msgid "Send _interval"
+msgstr "_Interval versturen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1202
+msgid "Delay _before first send"
+msgstr "Vertraging _vóór de eerste verzending"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1217
+msgid "_Maximum missed replies"
+msgstr "_Maximum aantal gemiste antwoorden"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1232
+msgid "_Source host"
+msgstr "Bronho_st"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1247
+msgid "_Target host"
+msgstr "Doelhos_t"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1261
+msgid ""
+"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
+"reported as down."
+msgstr ""
+"Maximum aantal gemiste antwoorden. Als dit aantal overschreden wordt, dan "
+"zal de link als ‘down’ worden aangemerkt."
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "De pincode is nodig voor het mobiele breedbandapparaat"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1274
+msgid ""
+"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
+"as source address."
+msgstr ""
+"Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als bronadres opgegeven "
+"zal worden in ARP-verzoek."
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:621
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ actief: (%d%%%s%s)"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1286
+msgid ""
+"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
+"destination address."
+msgstr ""
+"Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als doeladres opgegeven "
+"zal worden in ARP-verzoek."
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:624
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1296
+msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
+msgstr "Ongeldige pakketten van _actieve poorten negeren"
 
-#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:184
-#, c-format
-msgid "%s connection"
-msgstr "%s-verbinding"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1300
+msgid ""
+"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
+"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
+msgstr ""
+"Ontvangen ARP-pakketten op actieve poorten valideren. Als dit niet is "
+"aangevinkt, zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden als een "
+"goed antwoord."
 
-#: ../src/utils/utils.c:549
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "PEM-certificaten (*.pem, *.crt, *.cer)"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1313
+msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
+msgstr "Ongeldige pakketten van i_nactieve poorten negeren"
 
-#: ../src/utils/utils.c:561
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-msgstr "DER, PEM, of PKCS#12 private sleutels (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1317
+msgid ""
+"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
+"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
+msgstr ""
+"Ontvangen ARP-pakketten op inactieve poorten valideren. Als dit niet is "
+"aangevinkt, dan zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden als "
+"geldig antwoord."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:57
-msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr "ongedefinieerde fout in 802.1X-beveiliging (wpa-eap)"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1330
+msgid "S_end on inactive ports"
+msgstr "_Verzenden op inactieve poorten"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:365
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "geen CA-certificaat geselecteerd"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1334
+msgid ""
+"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
+"sending even on inactive ports."
+msgstr ""
+"Standaard worden ARP-verzoeken alleen op actieve poorten verzonden. Met deze "
+"optie kan er zelfs op inactieve poorten verzonden worden."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:370
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "het geselecteerde CA-certificaatbestand bestaat niet"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1397
+msgid ""
+"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
+msgstr ""
+"De vertraging tussen de komende link en het melden hiervan aan de ‘runner’."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
-msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr "ontbrekend EAP-FAST PAC-bestand"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1410
+msgid ""
+"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
+msgstr ""
+"De vertraging tussen de omlaag gebrachte link en het melden hiervan aan de "
+"‘runner’."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:332
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:386
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1423
+msgid "The interval between requests being sent."
+msgstr "De interval tussen verzoeken die verzonden worden."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
-msgid "Choose a PAC file"
-msgstr "Kies een PAC-bestand"
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1436
+msgid ""
+"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
+msgstr ""
+"De vertraging tussen ‘link watch initialization’ en het eerste verzoek dat "
+"verzonden wordt."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1449
+msgid "The link watcher to be used."
+msgstr "De te gebruiken link watcher."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1496
+msgid "Link Watcher"
+msgstr "Link Watcher"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1516
+msgid "Im_port team configuration from a file…"
+msgstr "Team-configuratie i_mporteren uit bestand…"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1552
+msgid "Edit _JSON configuration"
+msgstr "_JSON-configuratie bewerken"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1571
+msgid "Raw Configuration"
+msgstr "Ruwe configuratie"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15
+msgid "Highest priority"
+msgstr "Hoogste prioriteit"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19
+msgid "Highest priority (stable)"
+msgstr "Hoogste prioriteit (stabiel)"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbreedte"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27
+msgid "Highest number of ports"
+msgstr "Hoogste aantal poorten"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31
+msgid "Port priority"
+msgstr "Poortprioriteit"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57
+msgid "From the team device"
+msgstr "Van het teamapparaat"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61
+msgid "From the active port"
+msgstr "Van de actieve poort"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65
+msgid "From active to team device"
+msgstr "Van actief naar teamapparaat"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174
+msgid "_Teamed connections"
+msgstr "_Team-verbindingen"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:441
+msgid "Load balance"
+msgstr "Loadbalancing"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:445
+msgid "LACP"
+msgstr "LACP"
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:484
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:348 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "PAC-bestanden (*.pac)"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:488
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:120
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:589 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
-msgid "All files"
-msgstr "Alle bestanden"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:500
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
-msgid "missing EAP-LEAP username"
-msgstr "ontbrekende EAP-LEAP-gebruikersnaam"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:504
+msgid "Any L3 protocol"
+msgstr "Elk L3-protocol"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75
-msgid "missing EAP-LEAP password"
-msgstr "ontbrekend EAP-LEAP-wachtwoord"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:508
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:316
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:370
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:425
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:512
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:90
-msgid "missing EAP username"
-msgstr "ontbrekende EAP-gebruikersnaam"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:516
+msgid "SCTP"
+msgstr "SCTP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:106
-msgid "missing EAP password"
-msgstr "ontbrekend EAP-wachtwoord"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:520
+msgid "Any L4 protocol"
+msgstr "Elk L4-protocol"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:120
-msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
-msgstr "wachtwoord voor privésleutel van EAP-cliënt ontbreekt"
+# ?????? - Nathan
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:603
+msgid "_Peer notification count"
+msgstr "_Peer notification count"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64
-msgid "missing EAP-TLS identity"
-msgstr "ontbrekende EAP-TLS-identiteit"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:618
+msgid "Peer _notification interval"
+msgstr "Peer _notification interval"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
-msgid "no user certificate selected"
-msgstr "geen gebruikerscertificaat geselecteerd"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:633
+msgid "_Multicast rejoin count"
+msgstr "_Multicast rejoin count"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
-msgid "selected user certificate file does not exist"
-msgstr "geselecteerd gebruikerscertificaatbestand bestaat niet"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:648
+msgid "Multicast _rejoin interval"
+msgstr "Multicast _rejoin interval"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
-msgid "no key selected"
-msgstr "geen sleutel geselecteerd"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:739
+msgid "_Hardware Address"
+msgstr "_Hardware-adres"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
-msgid "selected key file does not exist"
-msgstr "geselecteerde sleutelbestand bestaat niet"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:752
+msgid ""
+"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
+"accepted."
+msgstr ""
+"Gewenst hardwareadres van het nieuwe teamapparaat. Doorgaans wordt het MAC-"
+"adres geaccepteerd."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
-msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
-msgstr "MSCHAPv2 (geen EAP)"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:798
+msgid "_Runner"
+msgstr "_Runner"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
-msgid "Unknown error validating 802.1X security"
-msgstr "Onbekende fout bij het valideren van de 802.1X-beveiliging"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:813
+msgid "_Hardware address policy"
+msgstr "Beleid _hardware-adres"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:437
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:827
+msgid "Name of runner to be used."
+msgstr "Naam van te gebruiken runner."
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:461
-msgid "PWD"
-msgstr "PWD"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:848
+msgid ""
+"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
+"devices should be set during the team lifetime."
+msgstr ""
+"Dit bepaalt het beleid van hoe het hardwareadres van het teamapparaat en de "
+"poortapparaten ingesteld moeten worden gedurende de teamlevensduur."
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:472
-msgid "FAST"
-msgstr "FAST"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:866
+msgid "Send LACPDU frames _periodically"
+msgstr "_Periodiek LACPDU-frames verzenden"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:483
-msgid "Tunneled TLS"
-msgstr "Getunnelde TLS"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:870
+msgid ""
+"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
+"If not, it acts as “speak when spoken to”."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt worden LACPDU-frames periodiek langs de geconfigureerde "
+"links verzonden. Zo niet, dan fungeert het als ‘spreek wanneer aangesproken’."
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:494
-msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr "Beschermde EAP (PEAP)"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:883
+msgid "Send a LACPDU frame _every second"
+msgstr "_Elke seconde een LACPDU-frame verzenden"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:523
-msgid "Externally configured"
-msgstr "Extern ingesteld"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:887
+msgid ""
+"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
+"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
+"they will be sent every 30 seconds."
+msgstr ""
+"Optie specificeert de snelheid waarmee onze link partner gevraagd wordt "
+"LACPDU-pakketten over te brengen. Indien aangevinkt zullen pakketten een "
+"keer per seconde verzonden worden. Anders worden ze elke 30 seconden "
+"verzonden."
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:64
-msgid "missing leap-username"
-msgstr "ontbrekende leap-gebruikersnaam"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:903
+msgid "_System priority"
+msgstr "_Systeemprioriteit"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:82
-msgid "missing leap-password"
-msgstr "ontbrekend leap-wachtwoord"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:918
+msgid "_Minimum ports"
+msgstr "_Minimum aantal poorten"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
-msgid "missing wep-key"
-msgstr "ontbrekende wep-sleutel"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:933
+msgid "_Aggregator selection policy"
+msgstr "_Aggregator-selectiebeleid"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
-#, c-format
-msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
-msgstr ""
-"ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu mag alleen hex-cijfers "
-"bevatten"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:947
+msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
+msgstr "Systeemprioriteit, waarde kan 0 – 65535 zijn."
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
-#, c-format
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:959
 msgid ""
-"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
+"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
 msgstr ""
-"ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu mag alleen ascii-"
-"tekens bevatten"
+"Specificeert het minimum aantal poorten dat actief moet zijn alvorens de "
+"carrier in de masterinterface te doen gelden; waarde kan 1 – 255 zijn."
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
-#, c-format
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:971
+msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
+msgstr "Dit selecteert het beleid hoe de aggregators gekozen zullen worden."
+
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1006
 msgid ""
-"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
-"(ascii) or 10/26 (hex)"
+"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
+"computation."
 msgstr ""
-"ongeldige wep-sleutel: verkeerde sleutellengte %zu. De lengte van een "
-"sleutel moet 5/13 (ascii) of 10/26 (hex) zijn"
+"Lijst met fragmenttypes (tekenreeksen) die gebruikt moeten worden voor "
+"pakket Tx hashberekening."
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:141
-msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin mag niet leeg zijn"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1035
+msgid "_Fields for transmission hash"
+msgstr "_Velden voor transmissiehash"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:143
-msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin moet minder dan 64 tekens ziijn"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1051
+msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
+msgstr "In tienden van seconden. Periodieke interval tussen ‘rebalancing’."
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
-"digits"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1063
+msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
 msgstr ""
-"ongeldige wpa-psk: ongeldige sleutellengte %zu. Moet [8,63] bytes of 64 hex-"
-"cijfers zijn"
+"Naam van actieve Tx-balancer. Actieve Tx-balancing is standaard "
+"uitgeschakeld."
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83
-msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
-msgstr ""
-"ongeldige wpa-psk: interpreteren van sleutel met 64 bytes als hex is niet "
-"mogelijk"
+# signaalsterkte
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1085
+msgid "Transmission _balancing interval"
+msgstr "Interval transmission _balancing"
 
-# geen netwerk/netwerkverbinding
-#~ msgid "Manage your network connections"
-#~ msgstr "Uw netwerkverbindingen beheren"
+# signaalsterkte
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1100
+msgid "_Transmission balancer"
+msgstr "_Transmission balancer"
 
-#~ msgid "Advanced Network Configuration"
-#~ msgstr "Geavanceerde netwerkconfiguratie"
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1119
+msgid "Runner"
+msgstr "Runner"
 
-#~ msgid "Manage and change your network connection settings"
-#~ msgstr "De instellingen voor uw netwerkverbindingen beheren en bewerken"
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28
+msgid "_Parent interface"
+msgstr "_Bovenliggende interface"
 
-#~ msgid "Disable connected notifications"
-#~ msgstr "Geen meldingen tonen bij verbinding"
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41
+msgid "VLAN inter_face name"
+msgstr "Interface_naam VLAN"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbinden met "
-#~ "een netwerk."
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55
+msgid "Cloned MAC _address"
+msgstr "Gekloond MAC-_adres"
 
-#~ msgid "Disable disconnected notifications"
-#~ msgstr "Geen meldingen tonen bij verbroken verbinding"
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140
+msgid "VLAN _id"
+msgstr "VLAN-_ID"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het verbreken van "
-#~ "een verbinding met een netwerk."
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197
+msgid "Flags"
+msgstr "Vlaggen"
 
-#~ msgid "Disable VPN notifications"
-#~ msgstr "VPN-meldingen uitschakelen"
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213
+msgid "_Reorder headers"
+msgstr "Koppen _herschikken"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-#~ "disconnecting from a VPN."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen bij het maken of "
-#~ "verbreken van een verbinding met een VPN."
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228
+msgid "_GVRP"
+msgstr "_GVRP"
 
-#~ msgid "Suppress networks available notifications"
-#~ msgstr "Meldingen over beschikbare draadloze netwerken onderdrukken"
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243
+msgid "_Loose binding"
+msgstr "Losse _binding"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel dit in op ‘true’ om geen meldingen te krijgen wanneer er wifi-"
-#~ "netwerken beschikbaar zijn."
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258
+msgid "M_VRP"
+msgstr "M_VRP"
 
-#~ msgid "Stamp"
-#~ msgstr "Stempel"
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Apparaatnaam + nummer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruikt om te bepalen of instellingen moeten worden overgezet naar een "
-#~ "nieuwe versie."
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
+#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + nummer"
 
-#~ msgid "Disable WiFi Create"
-#~ msgstr "Wifi-aanmaken uitschakelen"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "B_eveiliging"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel dit in op ‘true’ om te zorgen dat er geen ad-hocnetwerken aangemaakt "
-#~ "kunnen worden bij gebruik van de toepassing."
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "A (5 GHz)"
 
-#~ msgid "Show the applet in notification area"
-#~ msgstr "Toon het programmaatje in het mededelingengebied"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel dit in op FALSE om het weergeven van het programmaatje in het "
-#~ "mededelingengebied, uit te schakelen."
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
 
-#~ msgid "Ignore CA certificate"
-#~ msgstr "CA-certificaat negeren"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Hotspot"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in EAP-"
-#~ "authenticatie te onderdrukken."
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
-#~ "EAP authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel dit in op ‘true’ om waarschuwingen over CA-certificaten in fase 2 "
-#~ "van EAP-authenticatie uit te schakelen."
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+# signaalsterkte
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
+msgid "Transmission po_wer"
+msgstr "Si_gnaalsterkte"
 
-#~ msgid "NetworkManager"
-#~ msgstr "Netwerkbeheer"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
 
-# geen netwerk/netwerkverbinding
-#~ msgid "NetworkManager connection editor"
-#~ msgstr "Netwerkbeheer verbindingseditor"
+# bandbreedte/snelheid/frequentie
+# B/G
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
+msgid "_Rate"
+msgstr "S_nelheid"
 
-#~ msgid ""
-#~ "NetworkManager is a system service for managing and configuring your "
-#~ "network connections and devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Netwerkbeheer is een systeemdienst voor het beheren en configureren van "
-#~ "uw netwerkverbindingen en apparaten."
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
-#~ "edit existing connection profiles for NetworkManager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het programma nm-connection-editor werkt met Netwerkbeheer om bestaande "
-#~ "verbindingsprofielen voor Netwerkbeheer aan te maken en te bewerken."
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanaal"
 
-#~ msgid "The NetworkManager Developers"
-#~ msgstr "De Netwerkbeheer-ontwikkelaars"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+msgid "Ban_d"
+msgstr "Ban_d"
 
-#~ msgid "_Network name"
-#~ msgstr "_Netwerknaam"
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+msgid "SS_ID"
+msgstr "SS_ID"
 
-#~ msgid "%s (default)"
-#~ msgstr "%s (standaard)"
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:63
+#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr "Polkit-autorisatie om deze actie uit te voeren mislukt"
 
-# niet gebruikt/genegeerd
-#~ msgid "Ignored"
-#~ msgstr "Genegeerd"
+# ondersteunde types/methodes van aanmeldingscontrole
+# aanmeldingsmethodes
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "Ondersteunde aanmeldingsmethodes"
 
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Toevoegen"
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
 
-#~ msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-#~ msgstr "A_utomatisch verkregen routes negeren"
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Extensible Authentication Protocol"
 
-#~ msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-#~ msgstr "_Deze verbinding alleen gebruiken voor bronnen op haar netwerk"
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, this connection will never be used as the default network "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als dit is ingeschakeld zal deze verbinding nooit als de "
-#~ "standaardnetwerkverbinding gebruikt worden."
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Password Authentication Protocol"
 
-#~ msgid "C_reate…"
-#~ msgstr "_Aanmaken…"
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
 
-# Kies een VPN-verbindingstype
-#~ msgid "Choose a Connection Type"
-#~ msgstr "Kies een verbindingstype"
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the type of connection you wish to create.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
-#~ "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer het type verbinding dat u wenst aan te maken.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wanneer u een VPN aanmaakt en de VPN-verbinding die u wilt niet in de "
-#~ "lijst voorkomt dan is de juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd."
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
 
-#~ msgid "Round-robin"
-#~ msgstr "Round-robin"
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
-#~ msgid "Active backup"
-#~ msgstr "Actieve back-up"
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
 
-#~ msgid "XOR"
-#~ msgstr "XOR"
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 
-#~ msgid "Broadcast"
-#~ msgstr "Broadcast"
+#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
+msgid ""
+"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"In de meeste gevallen zullen de PPP-servers van de provider alle "
+"aanmeldingsmethodes ondersteunen. Wanneer er problemen zijn met verbinden "
+"kunt u proberen de ondersteuning voor bepaalde methodes uit te schakelen."
+
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:437 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wifi"
 
-#~ msgid "802.3ad"
-#~ msgstr "802.3ad"
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:120 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
 
-#~ msgid "Adaptive transmit load balancing"
-#~ msgstr "Adaptieve loadbalancing voor zenden"
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:115
+#: src/connection-editor/page-dsl.c:217
+msgid "DSL/PPPoE"
+msgstr "DSL/PPPoE"
 
-#~ msgid "Adaptive load balancing"
-#~ msgstr "Adaptieve loadbalancing"
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:145 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
 
-#~ msgid "MII (recommended)"
-#~ msgstr "MII (aanbevolen)"
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:117
+#: src/connection-editor/page-bond.c:443 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
+msgid "Bond"
+msgstr "Gebundeld"
 
-#~ msgid "ARP"
-#~ msgstr "ARP"
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: src/connection-editor/page-team.c:1028 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
+msgid "Team"
+msgstr "Team"
 
-#~ msgid "Bonded _connections"
-#~ msgstr "Ge_bundelde verbindingen"
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:119
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:230 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
 
-#~ msgid "M_ode"
-#~ msgstr "M_odus"
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:121
+#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173
+msgid "IP tunnel"
+msgstr "IP-tunnel"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "B_ewerken"
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: src/connection-editor/page-macsec.c:187
+msgid "MACsec"
+msgstr "MACsec"
 
-#~ msgid "Monitoring _frequency"
-#~ msgstr "Observatie_frequentie"
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:124
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:386
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:100
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
 
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:204
+msgid "No VPN service type."
+msgstr "Geen VPN-diensttype."
 
-#~ msgid "_Interface name"
-#~ msgstr "_Interfacenaam"
+# 'missing' is beter dat 'no'
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:209
+msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
+msgstr "De VPN-plug-in heeft de VPN-verbinding niet juist geïmporteerd: "
 
-#~ msgid "_Link Monitoring"
-#~ msgstr "Verbindings_observatie"
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:293
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:118 src/connection-editor/page-team.c:341
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:203
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Bestand selecteren voor import"
 
-#~ msgid "ARP _targets"
-#~ msgstr "ARP-_doelen"
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:297
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:122 src/connection-editor/page-team.c:345
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:207
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for "
-#~ "when checking the link status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een IP-adres of een kommagescheiden lijst van IP-adressen om naar te "
-#~ "zoeken bij het controleren van de verbindingsstatus."
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:328
+msgid "Hardware"
+msgstr "Apparatuur"
 
-#~ msgid "Link _up delay"
-#~ msgstr "Vertraging verbinding a_ctiveren"
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:355
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtueel"
 
-#~ msgid "Link _down delay"
-#~ msgstr "Vertraging verbinding _neerleggen"
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:504
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:506
+msgid "Import a saved VPN configuration…"
+msgstr "Een opgeslagen VPN-configuratie importeren…"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The interface name of the primary device. If set, this device will always "
-#~ "be the active slave when it is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "De interfacenaam van het primaire apparaat. Indien ingesteld, zal dit "
-#~ "apparaat altijd de actieve slave zijn wanneer het beschikbaar is."
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:536
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"De verbindingseditor kon niet gestart worden vanwege een onbekende fout."
 
-#~ msgid "_MTU"
-#~ msgstr "_MTU"
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:545
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Kon geen nieuwe verbinding aanmaken"
 
-#~ msgid "bytes"
-#~ msgstr "bytes"
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:708
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Verbinding verwijderen is mislukt"
 
-#~ msgid "Path _cost"
-#~ msgstr "Pad_kosten"
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:756
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de verbinding %s wilt verwijderen?"
 
-#~ msgid "_Priority"
-#~ msgstr "_Prioriteit"
+# Netwerken
+#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6
+msgid "_New Connection"
+msgstr "_Nieuwe verbinding"
 
-#~ msgid "_Hairpin mode"
-#~ msgstr "_Haarspeldmodus"
+#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13
+msgid "_Quit"
+msgstr "Af_sluiten"
 
-#~ msgid "Bridged _connections"
-#~ msgstr "Over_brugde verbindingen"
+#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
+#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1133 src/connection-editor/page-ip6.c:1115
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
 
-#~ msgid "_Forward delay"
-#~ msgstr "Vertraging _doorsturen"
+#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1152
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmask"
 
-# Hello Time is the interval between periodic transmissions of Configuration Messages by Designated Ports. - 
Hannie
-#~ msgid "_Hello time"
-#~ msgstr "_Hello time"
+#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
+#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1171 src/connection-editor/page-ip6.c:1153
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
 
-#~ msgid "STP forwarding delay, in seconds"
-#~ msgstr "STP-doorstuurvertraging, in seconden"
+#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754
+#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrisch"
 
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
+#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1134
+msgid "Prefix"
+msgstr "Voorvoegsel"
 
-#~ msgid "STP hello time, in seconds"
-#~ msgstr "STP-‘hello time’, in seconden"
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "Bezig met bewerken van %s"
 
-#~ msgid "Enable I_GMP snooping"
-#~ msgstr "I_GMP-snooping inschakelen"
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Naamloze verbinding bewerken"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
-#~ "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system "
-#~ "may refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controleert of IGMP-snooping ingeschakeld is voor deze bridge. Merk op "
-#~ "dat, wanneer snooping automatisch werd uitgeschakeld vanwege hash-"
-#~ "botsingen, het systeem mogelijk weigert de functie in te schakelen totdat "
-#~ "er geen botsingen meer zijn."
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134
+msgid "Missing connection name"
+msgstr "Naam van verbinding ontbreekt"
 
-#~ msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
-#~ msgstr "_STP (Spanning Tree Protocol) inschakelen"
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350
+msgid "Editor initializing…"
+msgstr "Editor initialiseren…"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
-#~ msgstr ""
-#~ "Controleert of Spanning Tree Protocol (STP) is ingeschakeld voor deze "
-#~ "bridge"
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:471
+msgid "Connection cannot be modified"
+msgstr "Verbinding kan n iet worden gewijzigd"
 
-#~ msgid ""
-#~ "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest "
-#~ "priority bridge will be elected the root bridge."
-#~ msgstr ""
-#~ "STP-prioriteit voor deze bridge. Lagere waarden zijn ‘beter’; de bridge "
-#~ "met de laagste prioriteit zal tot root-bridge worden gekozen."
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "Ongeldige instelling %s: %s"
 
-#~ msgid "_Max age"
-#~ msgstr "_Max. leeftijd"
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"De verbindingseditor kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het .ui-"
+"bestand werd niet gevonden)."
 
-#~ msgid "STP maximum message age, in seconds"
-#~ msgstr "STP maximum berichtenleeftijd, in seconden"
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
 
-#~ msgid "_Aging time"
-#~ msgstr "Ver_ouderingstijd"
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "De wijzigingen opslaan die aan deze verbinding zijn aangebracht."
 
-#~ msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
-#~ msgstr "Verouderingstijd MAC-adres bekabeld netwerk, in seconden"
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Beheerwachtwoord invoeren om deze verbinding op te slaan voor alle "
+"gebruikers van deze computer."
 
-#~ msgid "Group _forward mask"
-#~ msgstr "Masker groeps_doorsturen"
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "Kon geen verbinding leggen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range "
-#~ "from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The "
-#~ "mask can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC "
-#~ "pause frames and LACP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een masker van 16 bits, waarbij elke bit overeenkomt met een door te "
-#~ "sturen groepsadres in het bereik van 01:80:C2:00:00:00 tot 01:80:"
-#~ "C2:00:00:0F. De bits 0, 1 of 2 mogen niet voorkomen in het masker omdat "
-#~ "ze gebruikt worden voor STP, MAC-pauzeframes en LACP."
+# geen netwerk/netwerkverbinding
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Kon de verbinding niet bewerken"
 
-#~ msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
-#~ msgstr "Data Center Bridging (DCB) _gebruiken voor deze verbinding"
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr "Onbekende fout bij aanmaken van het verbindingseditorvenster."
 
-#~ msgid "FCoE"
-#~ msgstr "FCoE"
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742
+msgid ""
+"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
+"editor. They will be cleared upon save."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: de verbinding bevat enkele eigenschappen die niet ondersteund "
+"worden door de editor. Ze zullen bij opslaan gewist worden."
 
-#~ msgid "iSCSI"
-#~ msgstr "iSCSI"
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Fout bij het initialiseren van de editor"
 
-#~ msgid "FIP"
-#~ msgstr "FIP"
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Verbinding toevoegen is mislukt"
 
-#~ msgid "Flow Control"
-#~ msgstr "Flow Control"
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35
+msgid "Fix"
+msgstr "Repareren"
 
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Functie"
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61
+msgid ""
+"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Het kan zijn dat beveiligingslabels voorkomen dat sommige bestanden gebruikt "
+"worden met certificaat-authenticatie."
 
-# Wireless gebruiken
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Inschakelen"
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
+msgid "Connection _name"
+msgstr "Verbindings_naam"
 
-#~ msgid "Advertise"
-#~ msgstr "Bekendmaken"
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170
+msgid "_Export…"
+msgstr "_Exporteren…"
 
-#~ msgid "Willing"
-#~ msgstr "Bereid"
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260
+msgid "File Relabel"
+msgstr "Bestand een nieuw label geven"
 
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioriteit"
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291
+msgid "_Relabel"
+msgstr "_Nieuw label geven"
 
-#~ msgid "Options…"
-#~ msgstr "Opties…"
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320
+msgid ""
+"The following files are not labelled for use with certificate "
+"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
+msgstr ""
+"De volgende bestanden zijn niet van een label voorzien voor gebruik met "
+"certificaatauthenticatie. Wilt u de labels aanpassen?"
 
-#~ msgid "Priority Groups"
-#~ msgstr "Prioriteitsgroepen"
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
+msgid "Relabel"
+msgstr "Nieuw label geven"
 
-#~ msgid "Fabric"
-#~ msgstr "Structuur"
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
-#~ msgid "VN2VN"
-#~ msgstr "VN2VN"
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:148
+msgid "never"
+msgstr "nooit"
 
-#~ msgid "Priority Flow Control"
-#~ msgstr "Priority Flow Control"
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:170
+msgid "now"
+msgstr "nu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prioriteitspauzetransmissie voor elke gebruikersprioriteit in- of "
-#~ "uitschakelen."
+#. less than an hour ago
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:177
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuut geleden"
+msgstr[1] "%d minuten geleden"
 
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d uur geleden"
+msgstr[1] "%d uur geleden"
 
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:193
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag geleden"
+msgstr[1] "%d dagen geleden"
 
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d maand geleden"
+msgstr[1] "%d maanden geleden"
 
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:203
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d jaar geleden"
+msgstr[1] "%d jaar geleden"
 
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
+msgid "Connection cannot be deleted"
+msgstr "Verbinding kan niet worden verwijderd"
 
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:476
+msgid "Select a connection to edit"
+msgstr "Een te bewerken verbinding selecteren"
 
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:478
+msgid "Select a connection to delete"
+msgstr "Een te verwijderen verbinding selecteren"
 
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:794
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
 
-#~ msgid "Traffic Class"
-#~ msgstr "Verkeersklasse"
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:807
+msgid "Last Used"
+msgstr "Laatst gebruikt"
 
-#~ msgid "Strict Bandwidth"
-#~ msgstr "Nauwkeurige bandbreedte"
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "De geselecteerde verbinding bewerken"
 
-#~ msgid "Priority Bandwidth"
-#~ msgstr "Prioriteitsbandbreedte"
+# hier wordt bedoeld dat je het systeembeheerderswachtwoord invoert
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:846
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te bewerken"
 
-#~ msgid "Group Bandwidth"
-#~ msgstr "Groepsbandbreedte"
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:851
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "De geselecteerde verbinding verwijderen"
 
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "Groeps-ID"
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:852
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr ""
+"Beheerwachtwoord invoeren om de geselecteerde verbinding te verwijderen"
 
-#~ msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
-#~ msgstr "Voer ID van prioriteitsgroep in voor elke gebruikersprioriteit."
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1059
+msgid "Unrecognized connection type"
+msgstr "Niet-ondersteund verbindingstype"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
-#~ "sum of all groups must total 100%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voer het percentage van de toegestane koppelingsbandbreedte in die elke "
-#~ "prioriteitsgroep mag gebruiken. Het totaal van alle groepen moet 100% "
-#~ "zijn."
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064
+#, c-format
+msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
+msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen te importeren"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may "
-#~ "use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voer het percentage van de prioriteitsgroepbandbreedte in die elke "
-#~ "gebruikersprioriteit mag gebruiken."
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1068
+msgid "Error importing connection"
+msgstr "Fout bij importeren van verbinding"
 
-#~ msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nauwkeurige bandbreedte voor elke gebruikersprioriteit in- of "
-#~ "uitschakelen."
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1090
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Fout bij het aanmaken van de verbinding"
 
-#~ msgid "Enter the traffic class for each user priority."
-#~ msgstr "De verkeersklasse invoeren voor elke gebruikersprioriteit."
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075
+msgid "Connection type not specified."
+msgstr "Geen verbindingstype opgegeven."
 
-# inlognaam/gebruikersnaam
-#~ msgid "_Username"
-#~ msgstr "Gebr_uikersnaam"
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1091
+msgid "No VPN plugins are installed."
+msgstr "Er zijn geen invoegtoepassingen geïnstalleerd voor VPN."
 
-#~ msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
-#~ msgstr "Gebruikersnaam voor aanmelding bij de PPPoE-dienst."
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1094
+#, c-format
+msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
+msgstr "Weet niet hoe ‘%s’-verbindingen aan te maken"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only initiate sessions with access concentrators that provide the "
-#~ "specified service. For most providers this should be left blank."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alleen sessies starten met toegangsconcentratoren die de opgegeven dienst "
-#~ "leveren. Voor de meeste aanbieders zou dit leeg gelaten moeten worden."
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Fout bij het bewerken van de verbinding"
 
-# dienst/service
-#~ msgid "_Service"
-#~ msgstr "_Dienst"
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
+msgstr "Geen verbinding met UUID ‘%s’ gevonden"
 
-#~ msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
-#~ msgstr "Wachtwoord voor aanmelding bij de PPPoE-dienst."
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Netwerkverbindingen"
 
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Wachtwoord"
+# Netwerken
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86
+msgid "Add a new connection"
+msgstr "Een nieuwe verbindingen toevoegen"
 
-#~ msgid "PPP _interface"
-#~ msgstr "PPP-_interface"
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
+msgid "802.1X Security"
+msgstr "802.1X-beveiliging"
 
-#~ msgid "P_arent interface"
-#~ msgstr "_Bovenliggende interface"
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
+msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
+msgstr "Kon de gebruikersinterface voor 802.1X-beveiliging niet laden."
 
-#~ msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een willekeurige naam om toe te wijzen aan de nieuw gemaakte PPP-"
-#~ "interface."
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:129
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Gebruik 802.1_X-beveiliging voor deze verbinding"
 
-#~ msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
-#~ msgstr ""
-#~ "De interface waarop de PPP-verbinding tot stand zal worden gebracht."
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
+msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "MAC-adres Bluetooth-apparaat. Bijvoorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
 
-# ??????? - Nathan
-#~ msgid "C_laim interface"
-#~ msgstr "C_laim interface"
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:122
+msgid "Could not load Bluetooth user interface."
+msgstr "Kon de Bluetooth-gebruikersinterface niet laden."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, the connection will take exclusive control of the interface "
-#~ "and it won’t be possible to activate another connection on it. Note that "
-#~ "the option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
-#~ "activate the connection only if this option is selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien geselecteerd, zal de verbinding de controle over de interface "
-#~ "volledig overnemen, en zal het niet mogelijk zijn er een andere "
-#~ "verbinding mee in te schakelen. Let op: deze optie kan enkel gebruikt "
-#~ "worden voor Ethernet-interfaces. nm-applet kan de verbinding enkel "
-#~ "inschakelen indien deze optie geselecteerd is."
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:170
+#, c-format
+msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
+msgstr "ongeldig Bluetooth-apparaat (%s)"
 
-#~ msgid "Twisted Pair (TP)"
-#~ msgstr "Twisted Pair (TP)"
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:253
+#, c-format
+msgid "Bluetooth connection %d"
+msgstr "Bluetooth-verbinding %d"
 
-#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-#~ msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:304
+msgid "Bluetooth Type"
+msgstr "Type Bluetooth"
 
-#~ msgid "BNC"
-#~ msgstr "BNC"
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:322
+msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
+msgstr "Selecteer het type van het Bluetooth-verbindingsprofiel."
 
-#~ msgid "Media Independent Interface (MII)"
-#~ msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+# vaste netwerk
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:327
+msgid "_Personal Area Network"
+msgstr "_Personal Area Network"
 
-#~ msgid "10 Mb/s"
-#~ msgstr "10 Mb/s"
+# vaste netwerk
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:332
+msgid "_Dial-Up Network"
+msgstr "_Dial-Up Network"
 
-#~ msgid "100 Mb/s"
-#~ msgstr "100 Mb/s"
+#: src/connection-editor/page-bond.c:446
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "Kon de gebruikersinterface voor bundeling niet laden."
 
-#~ msgid "1 Gb/s"
-#~ msgstr "1 Gb/s"
+#: src/connection-editor/page-bond.c:565
+msgid "primary"
+msgstr "primair"
 
-#~ msgid "10 Gb/s"
-#~ msgstr "10 Gb/s"
+#: src/connection-editor/page-bond.c:620
+#, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Bundelverbinding %d"
 
-#~ msgid "Half"
-#~ msgstr "Half"
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:233
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridge niet laden."
 
-#~ msgid "Full"
-#~ msgstr "Volledig"
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:349
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Bridgeverbinding %d"
 
-#~ msgid "_Port"
-#~ msgstr "_Poort"
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:105
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Bridgepoort"
 
-# dienst/service
-#~ msgid "_Device"
-#~ msgstr "_Apparaat"
+#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:107
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een bridgepoort niet laden."
 
-#~ msgid "C_loned MAC address"
-#~ msgstr "Gek_loond MAC-adres"
+#: src/connection-editor/page-dcb.c:624
+msgid "DCB"
+msgstr "DCB"
 
-#~ msgid "Wake on LAN"
-#~ msgstr "Wake on LAN"
+#: src/connection-editor/page-dcb.c:626
+msgid "Could not load DCB user interface."
+msgstr "Kon de DCB-gebruikersinterface niet laden."
 
-#~ msgid "De_fault"
-#~ msgstr "_Standaard"
+#: src/connection-editor/page-dsl.c:219
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "Kon de DSL-gebruikersschil niet laden."
 
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Negeren"
+#: src/connection-editor/page-dsl.c:320
+msgid "missing parent interface"
+msgstr "geen bovenliggende interface"
 
-#~ msgid "_Phy"
-#~ msgstr "_Phy"
+#: src/connection-editor/page-dsl.c:365
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "DSL-verbinding %d"
 
-#~ msgid "_Unicast"
-#~ msgstr "_Unicast"
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:81
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is "
+"middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: "
+"‘em1’, ‘3C:97:0E:42:1A:19’, ‘em1 (3C:97:0E:42:1A:19)’"
 
-#~ msgid "Mul_ticast"
-#~ msgstr "Mul_ticast"
+# niet gebruikt/genegeerd
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:262
+msgid "ignored"
+msgstr "genegeerd"
 
-#~ msgid "_Broadcast"
-#~ msgstr "_Broadcast"
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:350
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "Kon de gebruikersinterface voor ethernetverbinding niet laden."
 
-#~ msgid "_Arp"
-#~ msgstr "_Arp"
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:512
+msgid "Ethernet device"
+msgstr "Ethernet-apparaat"
 
-#~ msgid "Ma_gic"
-#~ msgstr "Ma_gic"
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:516
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:737 src/connection-editor/page-wifi.c:571
+msgid "cloned MAC"
+msgstr "gekloond MAC-adres"
 
-#~ msgid "_Wake on LAN password"
-#~ msgstr "_Wake-on-LAN-wachtwoord"
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:520
+msgid "Wake-on-LAN password"
+msgstr "Wake-on-LAN-wachtwoord"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic "
-#~ "packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wake-on-LAN wachtwoord (een Ethernet MAC). Het is alleen geldig voor "
-#~ "magic-pakketten."
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:560
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Ethernetverbinding %d"
 
-# Geen idee wat dit is, dus laat ik het onvertaald - Hannie
-#~ msgid "Lin_k negotiation"
-#~ msgstr "Lin_k negotiation"
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: src/connection-editor/page-general.c:55
+#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:802
+#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:801
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” "
-#~ "values will be forced without checking the device compatibility. If "
-#~ "unsure, leave here “Ignore” or pick “Automatic”."
-#~ msgstr ""
-#~ "Device link negotiation. Als er gekozen is voor ‘Handmatig’, dan zullen "
-#~ "de waarden ‘Speed’ en ‘Duplex’ gebruikt worden zonder de compatibiliteit "
-#~ "van het apparaat te controleren. Laat hier bij twijfel ‘Negeren’ staan of "
-#~ "kies ‘Automatisch’."
+#: src/connection-editor/page-general.c:56
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"De zone bepaalt het vertrouwensniveau van de verbinding. Standaard is niet "
+"een reguliere zone; wanneer u dit kiest dan wordt de standaardzone die is "
+"ingesteld in de firewall gebruikt. Alleen bruikbaar als firewalld actief is."
 
-#~ msgid "_Speed"
-#~ msgstr "_Snelheid"
+#: src/connection-editor/page-general.c:370
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Kon de gebruikersinterface Algemeen niet laden."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
-#~ "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
-#~ "sure your device supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snelheidswaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de "
-#~ "opties ‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer "
-#~ "eerst of uw apparaat dit ondersteunt, voordat u een snelheidswaarde "
-#~ "opgeeft."
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:57
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
+msgstr ""
+"Deze optie verbindt deze verbinding aan het netwerkapparaat dat opgegeven is "
+"middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. Voorbeelden: "
+"‘ib0’, ‘80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65’, ‘ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)’"
 
-#~ msgid "Duple_x"
-#~ msgstr "Duple_x"
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:148
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "Kon de InfiniBand-gebruikersinterface niet laden."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
-#~ "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
-#~ "sure your device supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Duplexwaarde voor static link negotiation. Alleen nodig wanneer de opties "
-#~ "‘Negeren’ en ‘Automatisch’ niet geselecteerd zijn. Controleer eerst of uw "
-#~ "apparaat dit ondersteunt, voordat u een duplexwaarde opgeeft."
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:211
+msgid "infiniband device"
+msgstr "InfiniBand-apparaat"
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:251
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "InfiniBandverbinding %d"
 
-# zonder/geen
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nee"
+#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175
+msgid "Could not load IP tunnel user interface."
+msgstr "Laden van de IPv4-gebruikersinterface is mislukt."
 
-#~ msgid "All _users may connect to this network"
-#~ msgstr "Alle _gebruikers kunnen verbinding maken met dit netwerk"
+#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289
+#, c-format
+msgid "IP tunnel connection %d"
+msgstr "IP tunnelverbinding %d"
 
-#~ msgid "Automatically connect to _VPN"
-#~ msgstr "Automatisch verbinding maken met _VPN"
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:128 src/connection-editor/page-ip6.c:137
+msgid "Automatic (VPN)"
+msgstr "Automatisch (VPN)"
 
-#~ msgid "Firewall _zone"
-#~ msgstr "Firewall_zone"
+# enkel/alleen
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:129 src/connection-editor/page-ip6.c:138
+msgid "Automatic (VPN) addresses only"
+msgstr "Automatisch, alleen VPN-adressen"
 
-#~ msgid "_Metered connection"
-#~ msgstr "Verbinding _met datalimiet"
+# enkel/alleen
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:133 src/connection-editor/page-ip6.c:144
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Automatisch, alleen adressen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "NetworkManager indicates to applications whether the connection is "
-#~ "metered and therefore data usage should be restricted. Select which value "
-#~ "(“Yes” or “No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a "
-#~ "default value based on the connection type and other heuristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "NetworkManager geeft aan toepassingen aan of de verbinding een datalimiet "
-#~ "heeft en gegevensverbruik dus beperkt moet worden. Kies de waarde (‘Ja’ "
-#~ "of ‘Nee’) om aan toepassingen aan te geven, of ‘Automatisch’ om een "
-#~ "standaardwaarde te gebruiken, gebaseerde op het verbindingstype en andere "
-#~ "heuristiek."
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:135 src/connection-editor/page-ip6.c:140
+msgid "Automatic (PPPoE)"
+msgstr "Automatisch (PPPoE)"
 
-# automatisch verbinding maken
-# de _A wordt voor Annuleren gebruikt. de _U voor MT_U
-#~ msgid "Connect _automatically with priority"
-#~ msgstr "Automatisch _verbinden met prioriteit"
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:136 src/connection-editor/page-ip6.c:141
+msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
+msgstr "Automatisch, alleen PPPoE-adressen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
-#~ "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
-#~ "Default value is 0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbindingsprioriteit voor automatische activering. Verbindingen met "
-#~ "hoger getallen krijgen de voorkeur bij het kiezen van  profielen voor "
-#~ "automatische activering. De standaardwaarde is 0."
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:138
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automatisch (DHCP)"
 
-#~ msgid "Datagram"
-#~ msgstr "Datagram"
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:139
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Automatisch, alleen DHCP-adressen"
 
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Verbonden"
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:182 src/connection-editor/page-ip6.c:205
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Alleen Link-Local"
 
-#~ msgid "_Transport mode"
-#~ msgstr "_Transportmodus"
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:362 src/connection-editor/page-ip6.c:336
+msgid "Additional DNS ser_vers"
+msgstr "Aanvullende DNS-ser_vers"
 
-#~ msgid "IPIP"
-#~ msgstr "IPIP"
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:371 src/connection-editor/page-ip6.c:345
+msgid "Additional s_earch domains"
+msgstr "_Extra doorzoekdomeinen"
 
-#~ msgid "GRE"
-#~ msgstr "GRE"
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1033
+#, c-format
+msgid "Editing IPv4 routes for %s"
+msgstr "IPv4-routes aan het bewerken voor %s"
 
-#~ msgid "SIT"
-#~ msgstr "SIT"
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1223
+msgid "IPv4 Settings"
+msgstr "IPv4-instellingen"
 
-#~ msgid "ISATAP"
-#~ msgstr "ISATAP"
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1225
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "Kon de IPv4-gebruikersinterface niet laden."
 
-#~ msgid "VTI"
-#~ msgstr "VTI"
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1318
+#, c-format
+msgid "IPv4 address “%s” invalid"
+msgstr "IPv4-adres ‘%s’ is ongeldig"
 
-#~ msgid "IP6IP6"
-#~ msgstr "IP6IP6"
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1326
+#, c-format
+msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
+msgstr "Netwerkmasker van IPv4-adres ‘%s’ is ongeldig"
 
-#~ msgid "IPIP6"
-#~ msgstr "IPIP6"
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1335
+#, c-format
+msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
+msgstr "IPv4-gateway ‘%s’ is ongeldig"
 
-#~ msgid "IP6GRE"
-#~ msgstr "IP6GRE"
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1378
+#, c-format
+msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
+msgstr "IPv4 DNS-server ‘%s’ is ongeldig"
 
-#~ msgid "VTI6"
-#~ msgstr "VTI6"
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:180
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automatisch, alleen DHCP"
 
-#~ msgid "Device name"
-#~ msgstr "Apparaatnaam"
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1016
+#, c-format
+msgid "Editing IPv6 routes for %s"
+msgstr "IPv6-routes bewerken voor %s"
 
-#~ msgid "Parent device"
-#~ msgstr "Bovenliggend apparaat"
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1205
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "IPv6-instellingen"
 
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modus"
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "Kon de IPv6-gebruikersinterface niet laden."
 
-#~ msgid "Local IP"
-#~ msgstr "Lokaal IP-adres"
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1299
+#, c-format
+msgid "IPv6 address “%s” invalid"
+msgstr "IPv6-adres ‘%s’ is ongeldig"
 
-#~ msgid "Remote IP"
-#~ msgstr "Extern IP-adres"
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1307
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
+msgstr "IPv6-prefix ‘%s’ is ongeldig"
 
-# Ik weet niet wat hiermee bedoeld wordt. - Hannie
-#~ msgid "Input key"
-#~ msgstr "Invoersleutel"
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316
+#, c-format
+msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
+msgstr "IPv6-gateway ‘%s’ is ongeldig"
 
-#~ msgid "Output key"
-#~ msgstr "Uitvoersleutel"
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1358
+#, c-format
+msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
+msgstr "IPv6 DNS-server ‘%s’ is ongeldig"
 
-#~ msgid "MTU"
-#~ msgstr "MTU"
+#: src/connection-editor/page-macsec.c:189
+msgid "Could not load MACsec user interface."
+msgstr "Laden van de gebruikersinterface voor MACsec-gebruiker is mislukt."
 
-#~ msgid "Automatic with manual DNS settings"
-#~ msgstr "Automatisch met handmatige DNS-instellingen"
+#: src/connection-editor/page-macsec.c:328
+#, c-format
+msgid "MACSEC connection %d"
+msgstr "MACSEC-verbinding %d"
 
-#~ msgid "Link-Local"
-#~ msgstr "Link-Local"
+#: src/connection-editor/page-master.c:235
+#: src/connection-editor/page-master.c:246
+msgid "Duplicate slaves"
+msgstr "Duplicaat-slaves"
 
-#~ msgid "_Method"
-#~ msgstr "_Methode"
+#: src/connection-editor/page-master.c:236
+#, c-format
+msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
+msgstr "Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden beide voor apparaat ‘%s’"
 
-# client identifier, technische term
-#~ msgid ""
-#~ "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-#~ "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client "
-#~ "identifier, enter it here."
-#~ msgstr ""
-#~ "De ‘DHCP client identifier’ geeft de netwerkbeheerder de mogelijkheid om "
-#~ "een aangepaste configuratie voor uw computer te maken. Indien u een DHCP "
-#~ "client identifier gebruiken wilt, voer deze dan hier in."
+#: src/connection-editor/page-master.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
+"same physical device."
+msgstr ""
+"Slaves ‘%s’ en ‘%s’ gelden voor verschillende virtuele poorten (‘%s’ en "
+"‘%s’) van hetzelfde fysieke apparaat."
 
-# opzoeken/oplossen
-#~ msgid ""
-#~ "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-#~ "domains."
-#~ msgstr ""
-#~ "Domeinen die gebruikt worden bij het opzoeken van hostnamen. Gebruik "
-#~ "komma's om domeinen te scheiden."
+#: src/connection-editor/page-master.c:371
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s slave %d"
 
-#~ msgid "D_HCP client ID"
-#~ msgstr "D_HCP-cliënt-ID"
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:307
+msgid "Could not load mobile broadband user interface."
+msgstr "Kon de mobiele breedband-gebruikersinterface niet laden."
 
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
-#~ "commas to separate multiple domain name server addresses."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP-adressen van DNS-servers die gebruikt worden bij het opzoeken van "
-#~ "hostnamen. Gebruik komma's om adressen te scheiden."
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:324
+msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
+msgstr "Niet ondersteund verbindingstype voor mobiel breedband."
 
-#~ msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-#~ msgstr "IPv_4-adressering vereist voor de voltooiing van deze verbinding"
+# geen letterlijke vertaling.
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:537
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "Selecteer verbindingstype voor mobiel breedband"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to "
-#~ "complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bij verbinden met netwerken die IPv6 ondersteunen, geeft dit de "
-#~ "mogelijkheid om de verbinding te voltooien wanneer IPv4-configuratie "
-#~ "mislukt maar IPv6-configuratie wel lukt."
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:564
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Selecteer de technologie die uw mobiele breedbandprovider gebruikt. Vraag "
+"het uw provider wanneer u het niet zeker weet."
 
-#~ msgid "_Routes…"
-#~ msgstr "_Routes…"
+# GSM-gebaseerde/GSM-technologie
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:569
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Mijn provider gebruikt _GSM-technologie (bijv. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#~ msgid "Enabled (prefer public address)"
-#~ msgstr "Ingeschakeld (voorkeur openbaar adres)"
+#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
+#. You may need to change it according to your language.
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576
+msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Mijn provider gebruikt C_DMA-technologie (bijv. 1xRTT, EVDO)"
 
-#~ msgid "Enabled (prefer temporary address)"
-#~ msgstr "Ingeschakeld (voorkeur tijdelijk adres)"
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:586 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:147
+#: src/mb-menu-item.c:50 src/mobile-helpers.c:282
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
 
-#~ msgid "EUI64"
-#~ msgstr "EUI64"
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:589 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:144
+#: src/mb-menu-item.c:54 src/mobile-helpers.c:280
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
 
-# Wireless gebruiken
-#~ msgid "Stable privacy"
-#~ msgstr "Stabiele privacy"
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:130
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
-#~ "commas to separate multiple domain name server addresses. Link-local "
-#~ "addresses will be automatically scoped to the connecting interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP-adressen van domeinnaam-servers die gebruikt worden bij het opzoeken "
-#~ "van hostnamen. Gebruik komma's om meerdere DNS-adressen te scheiden. Link-"
-#~ "local-adressen vallen automatisch binnen het bereik van de "
-#~ "verbindingsinterface."
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:131
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
 
-#~ msgid "IPv6 _privacy extensions"
-#~ msgstr "IPv6 _privacyuitbreidingen"
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:132
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:300
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:320
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
 
-#~ msgid "IPv6 address _generation mode"
-#~ msgstr "IPv6-adres_generatiemodus"
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
 
-#~ msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
-#~ msgstr "Vereis IPv_6-adressering voor de voltooiing van deze verbinding"
+# niets/geen
+#. Translators: "none" refers to authentication methods
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:136
+msgid "none"
+msgstr "geen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to "
-#~ "complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bij verbinden met netwerken die IPv4 ondersteunen, geeft dit de "
-#~ "mogelijkheid om de verbinding te voltooien wanneer IPv6-configuratie "
-#~ "mislukt maar IPv4-configuratie wel lukt."
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:196
+#, c-format
+msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
+msgstr "PPP-aanmeldingsmethodes bewerken voor %s"
 
-#~ msgid "PSK"
-#~ msgstr "PSK"
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:278
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "PPP-instellingen"
 
-#~ msgid "Check"
-#~ msgstr "Controleren"
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:280
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "Kon de PPP-gebruikersinterface niet laden."
 
-#~ msgid "Strict"
-#~ msgstr "Nauwkeurig"
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:212
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
 
-#~ msgid "The name of the MACsec device."
-#~ msgstr "De naam van het MACsec-apparaat."
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:214
+msgid "Could not load proxy user interface."
+msgstr "Laden van proxy-gebruikersinterface is mislukt."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The parent interface name or parent connection UUID from which this "
-#~ "MACSEC interface should be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit "
-#~ "deze MACSEC-interface aangemaakt moet worden."
+#: src/connection-editor/page-team.c:361
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:223
+msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
+msgstr "Fout: bestand bevat geen geldige JSON-configuratie"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The parent interface name or parent connection UUID from which this "
-#~ "MACsec interface should be created"
-#~ msgstr ""
-#~ "De naam van de bovenliggende interface of verbindings-UUID van waaruit "
-#~ "deze MACsec-interface aangemaakt moet worden"
+#: src/connection-editor/page-team.c:1031
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Kon de team-gebruikersinterface niet laden."
 
-# Lastig te vertalen, dus laat ik het even zo. - Hannie
-#~ msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
-#~ msgstr " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
+#: src/connection-editor/page-team.c:1128
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Team-verbinding %d"
 
-#~ msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
-#~ msgstr "The pre-shared Connectivity Association Key"
+#. Translators: a "Team Port" is a network
+#. * device that is part of a team.
+#.
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:652
+msgid "Team Port"
+msgstr "Teampoort"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
-#~ "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the "
-#~ "802.1X security page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeert hoe de CAK (Connectivity Association Key) voor MKA (MACsec "
-#~ "Key Agreement) verkregen wordt. Vul voor de EAP-modus de parameters in op "
-#~ "de 802.1X-beveiligingspagina"
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:654
+msgid "Could not load team port user interface."
+msgstr "Kon de gebruikersinterface voor een teampoort niet laden."
 
-#~ msgid "CKN"
-#~ msgstr "CKN"
+#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
+#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
+#.
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:413
+#, c-format
+msgid "%s (via “%s”)"
+msgstr "%s (via ‘%s’)"
 
-#~ msgid "CAK"
-#~ msgstr "CAK"
+# geen netwerk/netwerkverbinding
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:425
+msgid "New connection…"
+msgstr "Nieuwe verbinding…"
 
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "Sleutels"
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:591
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Kon de vlan-gebruikersinterface niet laden."
 
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "Parameters"
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:730
+msgid "vlan parent"
+msgstr "bovenliggende vlan"
 
-#~ msgid "Validation"
-#~ msgstr "Validatie"
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:798
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "VLAN-verbinding %d"
 
-#~ msgid "SCI port"
-#~ msgstr "SCI-poort"
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:64
+#, c-format
+msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
+msgstr "Laden van de VPN-plugin-editor voor ‘%s’ (%s) is mislukt."
 
-#~ msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
-#~ msgstr "Specificeert de validatiemodus voor inkomende frames"
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:65
+msgid "unknown failure"
+msgstr "onbekende fout"
 
-#~ msgid "Encrypt"
-#~ msgstr "Versleutelen"
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:102
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Kon de VPN-gebruikersinterface niet laden."
 
-#~ msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
-#~ msgstr "Of het verzonden verkeer versleuteld moet zijn"
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:117
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
+msgstr "VPN-plugin voor ‘%s’ niet gevonden."
 
-#~ msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
-#~ msgstr "Het poortcomponent van de SCI (Secure Channel Identifier)"
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:199
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "VPN-verbinding %d"
 
-# simple/eenvoudig/kort
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Simpel"
+# Kies een VPN-verbindingstype
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:205
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Een VPN-verbindingstype kiezen"
 
-#~ msgid "Nu_mber"
-#~ msgstr "Nu_mmer"
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:206
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Selecteer het type VPN dat u voor de nieuwe verbinding wilt gebruiken. "
+"Wanneer het gewenste type VPN-verbinding niet in de lijst voorkomt is de "
+"juiste VPN-plugin mogelijk niet geïnstalleerd."
 
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Geavanceerd"
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:77
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Deze optie vergrendelt deze verbinding met het wifi-toegangspunt (AP) "
+"gespecificeerd door de hier ingevoerde BSSID. Voorbeeld: 00:11:22:33:44:55"
 
-#~ msgid "_APN"
-#~ msgstr "_APN"
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:88
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr ""
+"Deze optie vergrendelt deze verbinding met het netwerkapparaat dat opgegeven "
+"is middels de interfacenaam of het vaste MAC-adres ervan of beide. "
+"Voorbeelden: ‘wlan0’, ‘3C:97:0E:42:1A:19’, ‘wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)’"
 
-#~ msgid "N_etwork ID"
-#~ msgstr "N_etwerk-ID"
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:197
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#~ msgid "Change…"
-#~ msgstr "Wijzigen…"
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:439
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Laden van wifi-gebruikersinterface mislukt."
 
-#~ msgid "P_IN"
-#~ msgstr "P_incode"
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:561
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
 
-#~ msgid "Allow _roaming if home network is not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sta _roaming (gastgebruik) toe indien thuisnetwerk niet beschikbaar is"
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:567
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Wifi-apparaat"
 
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Authenticatie"
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:614
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wifi-verbinding %d"
 
-#~ msgid "Allowed methods"
-#~ msgstr "Toegestane methoden"
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "WEP 40/128-bit sleutel (Hex or ASCII)"
 
-#~ msgid "Configure _Methods…"
-#~ msgstr "_Methoden instellen…"
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:365
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:955 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-bit wachtwoordzin"
 
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "Compressie"
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
+msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
+msgstr "Dynamisch WEP (802.1X)"
 
-#~ msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-#~ msgstr "_Point-to-pointversleuteling gebruiken (MPPE)"
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:999 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA & WPA2 persoonlijk"
 
-#~ msgid "_Require 128-bit encryption"
-#~ msgstr "128-_bit versleuteling vereisen"
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:417
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1017 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA & WPA2 zakelijk"
 
-#~ msgid "Use _stateful MPPE"
-#~ msgstr "_Stateful MPPE gebruiken"
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:460
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
+msgstr ""
+"Laden van gebruikersinterface voor beveiliging wifi-netwerk mislukt; wifi-"
+"instelling ontbreekt."
 
-#~ msgid "Allow _BSD data compression"
-#~ msgstr "_BSD-datacompressie toestaan"
+# Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk.
+# niet dat de beveiling draadloos is.
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:471
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "Wifi-beveiliging"
 
-#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
-#~ msgstr "_Deflate-datacompressie toestaan"
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:473
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr "Laden van gebruikersinterface voor wifi-beveiliging mislukt."
 
-#~ msgid "Use TCP _header compression"
-#~ msgstr "TCP-_headercompressie gebruiken"
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:557
+msgid "missing SSID"
+msgstr "ontbrekende SSID"
 
-#~ msgid "Echo"
-#~ msgstr "Echo"
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:563
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr "Beveiliging niet compatibel met Ad-Hoc-modus"
 
-#~ msgid "Send PPP _echo packets"
-#~ msgstr "PPP-_echopakketten versturen"
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists."
+msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al."
 
-# zonder/geen
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Geen"
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:134
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Vervangen"
 
-#~ msgid "For browser only"
-#~ msgstr "Alleen voor webbrowser"
+# die u nu opslaat/die u aan het opslaan bent
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:136
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Wilt u %s vervangen door de VPN-verbinding die u nu opslaat?"
 
-#~ msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik deze proxyconfiguratie voor alleen browserclients/-schema's."
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:172
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Kan VPN-verbinding niet exporteren"
 
-#~ msgid "PAC URL"
-#~ msgstr "PAC-URL"
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"De VPN-verbinding ‘%s’ kon niet geëxporteerd worden naar %s.\n"
+"\n"
+"Foutmelding: %s."
 
-#~ msgid "PAC script"
-#~ msgstr "PAC-script"
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
+msgid "Export VPN connection…"
+msgstr "VPN-verbinding exporteren…"
 
-#~ msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
-#~ msgstr "URL vanwaar het PAC-script moet worden verkregen."
+# openen/ontgrendelen
+#: src/gsm-unlock.ui:42
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Ontgrendelen"
 
-#~ msgid "Import script from a file…"
-#~ msgstr "Import script from a file…"
+#: src/gsm-unlock.ui:253
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Dit apparaat automatisch ontgrendelen"
 
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Methode"
+#: src/info.ui:9
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Verbindingsinformatie"
 
-#~ msgid "Ad_vanced…"
-#~ msgstr "Gea_vanceerd…"
+#: src/info.ui:30
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluiten"
 
-#~ msgid "Set by master"
-#~ msgstr "Instellen door master"
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:152
+msgid "No certificate set"
+msgstr "Geen certificaat ingesteld"
 
-# vaste netwerk
-#~ msgid "Ethernet port state"
-#~ msgstr "Poortstatus bekabeld netwerk"
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176
+msgid "No key set"
+msgstr "Geen sleutel ingesteld"
 
-#~ msgid "ARP (IPv4)"
-#~ msgstr "ARP (IPv4)"
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
+#, c-format
+msgid "Choose a key for %s Certificate"
+msgstr "Kies een sleutel voor certificaat %s"
 
-#~ msgid "NDP (IPv6)"
-#~ msgstr "NDP (IPv6)"
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
+#, c-format
+msgid "%s private _key"
+msgstr "%s privé_sleutel"
 
-#~ msgid "Team Advanced Options"
-#~ msgstr "Geavanceerde opties voor team"
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390
+#, c-format
+msgid "%s key _password"
+msgstr "Wa _chtwoord %s sleutel"
 
-#~ msgid "_Queue ID"
-#~ msgstr "_Wachtrij-id"
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
+#, c-format
+msgid "Choose %s Certificate"
+msgstr "Kies een %s certificaat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
-#~ "port is enabled or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aantal bursts van ongevraagde NA's en gratis ARP-pakketten, verstuurd "
-#~ "nadat de poort in- of uitgeschakeld is."
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:398
+#, c-format
+msgid "%s _certificate"
+msgstr "%s _certificaat"
 
-#~ msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
-#~ msgstr "ID van de wachtrij waar deze map naar wordt verwezen."
+#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:991 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
+msgid "My country is not listed"
+msgstr "Mijn land komt niet in de lijst voor"
 
-#~ msgid "Active-Backup runner options"
-#~ msgstr "Opties Active-Backup runner"
+# komt niet in de lijst voor/onbekend/niet in de lijst
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:252 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:284
+#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
+msgid "Unlisted"
+msgstr "Niet in de lijst"
 
-#~ msgid "_Port priority"
-#~ msgstr "_Poortprioriteit"
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:484 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
+msgid "My plan is not listed…"
+msgstr "Mijn abonnement komt niet in de lijst voor…"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
-#~ "bursts of notify-peer packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een "
-#~ "interval tussen bursts van ‘notify-peer’-pakketten."
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:644 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
+msgid "Provider"
+msgstr "Provider"
 
-#~ msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
-#~ msgstr "Poortprioriteit. Een hoger getal betekent een hogere prioriteit."
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:932 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
+msgid "Country or region"
+msgstr "Land of regio"
 
-#~ msgid "Port _sticky"
-#~ msgstr "Port _sticky"
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1016 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "GSM-apparaat geïnstalleerd"
 
-#~ msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
-#~ msgstr "Deselecteer de poort niet als er een betere beschikbaar wordt."
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1019 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "CDMA-apparaat geïnstalleerd"
 
-#~ msgid "LACP runner options"
-#~ msgstr "Opties LACP-runner"
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1225 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
+msgid "Any device"
+msgstr "Elk apparaat"
 
-#~ msgid "_LACP port priority"
-#~ msgstr "Prioriteit _LACP-poort"
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:49 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Nieuwe mobiele breedbandverbinding"
 
-#~ msgid "LACP port _key"
-#~ msgstr "Sleutel _LACP-poort"
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:72 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Deze assistent helpt u bij het opzetten van een mobiele breedbandverbinding "
+"via een mobiel (3G) netwerk."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
-#~ "enabled or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aantal bursts van ‘multicast group rejoin’ verzoeken, verstuurd nadat de "
-#~ "poort in- of uitgeschakeld is."
+# informatie/gegevens
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:87 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr "U heeft de volgende gegevens nodig:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
-#~ "priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poortprioriteit volgens de LACP-standaard. Een lager getal betekent "
-#~ "hogere prioriteit."
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:102 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
+msgid "Your broadband provider’s name"
+msgstr "De naam van uw breedband-provider"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
-#~ "bursts of multicast group rejoin requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "De waarde is een positief getal in milliseconden. Het specificeert een "
-#~ "interval tussen bursts van ‘multicast group rejoin’-verzoeken."
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:116 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr "De naam van uw breedband-abonnement"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate "
-#~ "ports with the same key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poortsleutel volgens de LACP-standaard. Alleen poorten met dezelfde "
-#~ "sleutel kunnen worden bijeengebracht."
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:130 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+"(in sommige gevallen) De naam van het APN (Access Point Name) voor uw "
+"abonnement"
 
-#~ msgid "_Link watcher"
-#~ msgstr "_Link watcher"
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:145 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr "Een verbinding _aanmaken voor dit mobiele breedbandapparaat:"
 
-#~ msgid "_Up delay"
-#~ msgstr "_Up-vertraging"
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:173 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Een mobiele breedbandverbinding instellen"
 
-#~ msgid "_Down delay"
-#~ msgstr "_Down-vertraging"
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:191 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
+msgid "Country or Region List:"
+msgstr "Lijst voor land of regio:"
 
-#~ msgid "Send _interval"
-#~ msgstr "_Interval versturen"
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:230 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
+msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
+msgstr "Kies het land of de regio van uw provider"
 
-#~ msgid "Delay _before first send"
-#~ msgstr "Vertraging _vóór de eerste verzending"
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:245 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "Selecteer uw provider uit de _lijst:"
 
-#~ msgid "_Maximum missed replies"
-#~ msgstr "_Maximum aantal gemiste antwoorden"
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:289
+msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
+msgstr ""
+"Ik kan mijn provider niet vinden en wil de verbinding hand_matig invoeren:"
 
-#~ msgid "_Source host"
-#~ msgstr "Bronho_st"
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:310 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Mijn provider gebruikt GSM-technologie (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#~ msgid "_Target host"
-#~ msgstr "Doelhos_t"
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:311 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Mijn provider gebruikt CDMA-technologie (1xRTT, EVDO)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
-#~ "reported as down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximum aantal gemiste antwoorden. Als dit aantal overschreden wordt, dan "
-#~ "zal de link als ‘down’ worden aangemerkt."
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:322 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Kies uw provider"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP "
-#~ "request as source address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als bronadres "
-#~ "opgegeven zal worden in ARP-verzoek."
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:339 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Selecteer uw abonnement:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request "
-#~ "as destination address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hostnaam die moet worden omgezet naar IP-adres dat als doeladres "
-#~ "opgegeven zal worden in ARP-verzoek."
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:366 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "Geselecteerd abonnement _APN (Access Point Name):"
 
-#~ msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
-#~ msgstr "Ongeldige pakketten van _actieve poorten negeren"
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:416 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
+msgstr ""
+"Let op: selecteren van het verkeerde abonnement kan resulteren in "
+"betalingsproblemen voor uw breedbandaccount of kan het maken van een "
+"verbinding verhinderen.\n"
+"\n"
+"Indien u niet zeker weet welk abonnement u heeft, neem dan contact op met uw "
+"internetaanbieder en vraag naar de APN (naam van Access Point) van uw "
+"abonnement."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, "
-#~ "all incoming ARP packets will be considered as a good reply."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ontvangen ARP-pakketten op actieve poorten valideren. Als dit niet is "
-#~ "aangevinkt, zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden als "
-#~ "een goed antwoord."
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:437 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "Kies uw abonnement"
 
-#~ msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
-#~ msgstr "Ongeldige pakketten van i_nactieve poorten negeren"
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:455 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+"Uw mobiele breedbandverbinding is geconfigureerd met de volgende "
+"instellingen:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, "
-#~ "all incoming ARP packets will be considered as a good reply."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ontvangen ARP-pakketten op inactieve poorten valideren. Als dit niet is "
-#~ "aangevinkt, dan zullen alle binnenkomende ARP-pakketten beschouwd worden "
-#~ "als geldig antwoord."
+# dienst/service
+#. Device
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:469 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
+msgid "Your Device:"
+msgstr "Uw apparaat:"
 
-#~ msgid "S_end on inactive ports"
-#~ msgstr "_Verzenden op inactieve poorten"
+#. Provider
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:495 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "Uw provider:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option "
-#~ "allows sending even on inactive ports."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standaard worden ARP-verzoeken alleen op actieve poorten verzonden. Met "
-#~ "deze optie kan er zelfs op inactieve poorten verzonden worden."
+#. Plan and APN
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:521 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "Uw abonnement:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The delay between the link coming up and the runner being notified about "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "De vertraging tussen de komende link en het melden hiervan aan de "
-#~ "‘runner’."
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:576 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Er wordt nu een verbinding gemaakt met het mobiele breedbandnetwerk van uw "
+"provider, gebruikmakend van de door u geselecteerde instellingen. Als er "
+"geen verbinding gemaakt kan worden, controleer uw instellingen dan nogmaals. "
+"Om uw instellingen te wijzigen kiest u ‘Netwerkverbindingen’ in het menu."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The delay between the link going down and the runner being notified about "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "De vertraging tussen de omlaag gebrachte link en het melden hiervan aan "
-#~ "de ‘runner’."
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:590 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Mobiele breedbandinstellingen bevestigen"
 
-#~ msgid "The interval between requests being sent."
-#~ msgstr "De interval tussen verzoeken die verzonden worden."
+# niets/geen
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167
+msgid "(None)"
+msgstr "(Geen)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The delay between link watch initialization and the first request being "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "De vertraging tussen ‘link watch initialization’ en het eerste verzoek "
-#~ "dat verzonden wordt."
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175
+#, c-format
+msgid "Key in %s"
+msgstr "Sleutel in %s"
 
-#~ msgid "The link watcher to be used."
-#~ msgstr "De te gebruiken link watcher."
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176
+#, c-format
+msgid "Certificate in %s"
+msgstr "Certificaat in %s"
 
-#~ msgid "Link Watcher"
-#~ msgstr "Link Watcher"
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Onbekend)"
 
-#~ msgid "Im_port team configuration from a file…"
-#~ msgstr "Team-configuratie i_mporteren uit bestand…"
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
 
-#~ msgid "Edit _JSON configuration"
-#~ msgstr "_JSON-configuratie bewerken"
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
 
-#~ msgid "Raw Configuration"
-#~ msgstr "Ruwe configuratie"
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474
+msgid "Select from file…"
+msgstr "Uit bestand selecteren…"
 
-#~ msgid "Highest priority"
-#~ msgstr "Hoogste prioriteit"
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394
+#, c-format
+msgid "Choose a %s Certificate"
+msgstr "Kies een %s certificaat"
 
-#~ msgid "Highest priority (stable)"
-#~ msgstr "Hoogste prioriteit (stabiel)"
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:402
+#, c-format
+msgid "%s certificate _password"
+msgstr "Wa_chtwoord %s certificaat"
 
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "Bandbreedte"
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
+msgid "Error logging in: "
+msgstr "Fout bij het aanmelden: "
 
-#~ msgid "Highest number of ports"
-#~ msgstr "Hoogste aantal poorten"
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
+msgid "Error opening a session: "
+msgstr "Fout bij het openen van een sessie: "
 
-#~ msgid "Port priority"
-#~ msgstr "Poortprioriteit"
+# openen/ontgrendelen
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:20
+msgid "_Unlock token"
+msgstr "Token _ontgrendelen"
 
-#~ msgid "From the team device"
-#~ msgstr "Van het teamapparaat"
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:126
+msgid "Issued By"
+msgstr "Uitgegeven door"
 
-#~ msgid "From the active port"
-#~ msgstr "Van de actieve poort"
+#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
+#, c-format
+msgid "Enter %s PIN"
+msgstr "Voer pincode in voor %s"
 
-#~ msgid "From active to team device"
-#~ msgstr "Van actief naar teamapparaat"
+#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:35
+msgid "_Login"
+msgstr "_Aanmelden"
 
-#~ msgid "_Teamed connections"
-#~ msgstr "_Team-verbindingen"
+#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:82
+msgid "_Remember PIN"
+msgstr "Pincode _onthouden"
 
-#~ msgid "Load balance"
-#~ msgstr "Loadbalancing"
+#: src/libnma/nma-ui-utils.c:49 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
+msgid "Store the password only for this user"
+msgstr "Wachtwoord alleen voor deze gebruiker opslaan"
 
-#~ msgid "LACP"
-#~ msgstr "LACP"
+#: src/libnma/nma-ui-utils.c:50 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
+msgid "Store the password for all users"
+msgstr "Wachtwoord alleen voor alle gebruikers opslaan"
 
-#~ msgid "IP"
-#~ msgstr "IP"
+#: src/libnma/nma-ui-utils.c:51 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Elke keer naar dit wachtwoord vragen"
 
-#~ msgid "Any L3 protocol"
-#~ msgstr "Elk L3-protocol"
+# om een verbinding te maken met/voor het verbinden met
+#: src/libnma/nma-ui-utils.c:52 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
+msgid "The password is not required"
+msgstr "Het wachtwoord is niet vereist"
 
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
+#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:73
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "Wachtwoorden _tonen"
 
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
+#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:130
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+msgid "_Tertiary Password:"
+msgstr "_Derde wachtwoord:"
 
-#~ msgid "SCTP"
-#~ msgstr "SCTP"
+#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:144
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Tweede wachtwoord:"
 
-#~ msgid "Any L4 protocol"
-#~ msgstr "Elk L4-protocol"
+#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:158
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
 
-# ?????? - Nathan
-#~ msgid "_Peer notification count"
-#~ msgstr "_Peer notification count"
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:127 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
+msgid "Click to connect"
+msgstr "Klikken om te verbinden"
 
-#~ msgid "Peer _notification interval"
-#~ msgstr "Peer _notification interval"
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
+msgid "New…"
+msgstr "Nieuw…"
 
-#~ msgid "_Multicast rejoin count"
-#~ msgstr "_Multicast rejoin count"
+# zonder/geen
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-#~ msgid "Multicast _rejoin interval"
-#~ msgstr "Multicast _rejoin interval"
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Dynamisch WEP (802.1x)"
 
-#~ msgid "_Hardware Address"
-#~ msgstr "_Hardware-adres"
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Aanmaken"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
-#~ "accepted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gewenst hardwareadres van het nieuwe teamapparaat. Doorgaans wordt het "
-#~ "MAC-adres geaccepteerd."
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
+msgstr ""
+"Wachtwoorden of encryptiesleutels zijn vereist om toegang te krijgen tot het "
+"wifi-netwerk ‘%s’."
 
-#~ msgid "_Runner"
-#~ msgstr "_Runner"
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "Authenticatie wifi-netwerk vereist"
 
-#~ msgid "_Hardware address policy"
-#~ msgstr "Beleid _hardware-adres"
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1190 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
+msgstr "Het wifi-netwerk vereist authenticatie"
 
-#~ msgid "Name of runner to be used."
-#~ msgstr "Naam van te gebruiken runner."
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1195 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
+msgstr "Nieuw wifi-netwerk aanmaken"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
-#~ "devices should be set during the team lifetime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit bepaalt het beleid van hoe het hardwareadres van het teamapparaat en "
-#~ "de poortapparaten ingesteld moeten worden gedurende de teamlevensduur."
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1197 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "Nieuw wifi-netwerk"
 
-#~ msgid "Send LACPDU frames _periodically"
-#~ msgstr "_Periodiek LACPDU-frames verzenden"
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1198 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+msgstr "Voer een naam in voor het wifi-netwerk dat u wilt aanmaken."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links "
-#~ "periodically. If not, it acts as “speak when spoken to”."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt worden LACPDU-frames periodiek langs de geconfigureerde "
-#~ "links verzonden. Zo niet, dan fungeert het als ‘spreek wanneer "
-#~ "aangesproken’."
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1200 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+msgstr "Verbinden met verborgen wifi-netwerk"
 
-#~ msgid "Send a LACPDU frame _every second"
-#~ msgstr "_Elke seconde een LACPDU-frame verzenden"
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1202 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
+msgstr "Verborgen wifi-netwerk"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
-#~ "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. "
-#~ "Otherwise they will be sent every 30 seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Optie specificeert de snelheid waarmee onze link partner gevraagd wordt "
-#~ "LACPDU-pakketten over te brengen. Indien aangevinkt zullen pakketten een "
-#~ "keer per seconde verzonden worden. Anders worden ze elke 30 seconden "
-#~ "verzonden."
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
+msgstr ""
+"Voer de naam en de beveiligingsgegevens in van het verborgen wifi-netwerk "
+"waarmee u wilt verbinden."
 
-#~ msgid "_System priority"
-#~ msgstr "_Systeemprioriteit"
+#: src/libnma/wifi.ui:97
+msgid "Wi-Fi _security"
+msgstr "Wifi-_beveiliging"
 
-#~ msgid "_Minimum ports"
-#~ msgstr "_Minimum aantal poorten"
+#: src/libnma/wifi.ui:154
+msgid "C_onnection"
+msgstr "_Verbinding"
 
-#~ msgid "_Aggregator selection policy"
-#~ msgstr "_Aggregator-selectiebeleid"
+#: src/libnma/wifi.ui:179
+msgid "Wi-Fi _adapter"
+msgstr "Wifi-_adapter"
 
-#~ msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
-#~ msgstr "Systeemprioriteit, waarde kan 0 – 65535 zijn."
+#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
+msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr "Ik kan mijn provider niet vinden en wil het hand_matig invoeren:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the minimum number of ports that must be active before "
-#~ "asserting carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeert het minimum aantal poorten dat actief moet zijn alvorens de "
-#~ "carrier in de masterinterface te doen gelden; waarde kan 1 – 255 zijn."
+#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
+msgid "Provider:"
+msgstr "Provider:"
 
-#~ msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
-#~ msgstr "Dit selecteert het beleid hoe de aggregators gekozen zullen worden."
+# kabeldraad/bekabeld/bedraad/draad
+# dit is de titel van het tabblad:
+# wired/wireless/VPN/GSM
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
+msgid "Wired"
+msgstr "Kabel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
-#~ "computation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst met fragmenttypes (tekenreeksen) die gebruikt moeten worden voor "
-#~ "pakket Tx hashberekening."
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC-mesh"
 
-#~ msgid "_Fields for transmission hash"
-#~ msgstr "_Velden voor transmissiehash"
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
 
-#~ msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
-#~ msgstr "In tienden van seconden. Periodieke interval tussen ‘rebalancing’."
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naam van actieve Tx-balancer. Actieve Tx-balancing is standaard "
-#~ "uitgeschakeld."
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
 
-# signaalsterkte
-#~ msgid "Transmission _balancing interval"
-#~ msgstr "Interval transmission _balancing"
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
-# signaalsterkte
-#~ msgid "_Transmission balancer"
-#~ msgstr "_Transmission balancer"
+#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
+msgid ""
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
+msgstr ""
+"Of er ontbreekt een wachtwoord, of de verbinding is ongeldig. In het laatste "
+"geval dient u eerst de verbinding te bewerken met nm-connection-editor"
 
-#~ msgid "Runner"
-#~ msgstr "Runner"
+#: src/libnm-gtk/wifi.ui:97
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "Wifi-_beveiliging:"
 
-#~ msgid "_Parent interface"
-#~ msgstr "_Bovenliggende interface"
+#: src/libnm-gtk/wifi.ui:129
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Netwerknaam:"
 
-#~ msgid "VLAN inter_face name"
-#~ msgstr "Interface_naam VLAN"
+#: src/libnm-gtk/wifi.ui:154
+msgid "C_onnection:"
+msgstr "_Verbinding:"
 
-#~ msgid "Cloned MAC _address"
-#~ msgstr "Gekloond MAC-_adres"
+#: src/libnm-gtk/wifi.ui:179
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "Wifi-_adapter:"
 
-#~ msgid "VLAN _id"
-#~ msgstr "VLAN-_ID"
+#: src/main.c:42
+msgid "Usage:"
+msgstr "Gebruik:"
 
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Vlaggen"
+#: src/main.c:44
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/NetworkManager/)."
+msgstr ""
+"Dit programma is een onderdeel van Netwerkbeheer (https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/NetworkManager/)."
 
-#~ msgid "_Reorder headers"
-#~ msgstr "Koppen _herschikken"
+#: src/main.c:45
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Het is niet bedoeld voor gebruik via de opdrachtregel maar draait in de "
+"GNOME-werkomgeving."
 
-#~ msgid "_GVRP"
-#~ msgstr "_GVRP"
+#: src/mb-menu-item.c:52
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
 
-#~ msgid "_Loose binding"
-#~ msgstr "Losse _binding"
+#: src/mb-menu-item.c:56
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
 
-#~ msgid "M_VRP"
-#~ msgstr "M_VRP"
+#: src/mb-menu-item.c:58
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
 
-#~ msgid "Device name + number"
-#~ msgstr "Apparaatnaam + nummer"
+#: src/mb-menu-item.c:60
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
 
-#~ msgid "\"vlan\" + number"
-#~ msgstr "\"vlan\" + nummer"
+#: src/mb-menu-item.c:62
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
 
-#~ msgid "S_ecurity"
-#~ msgstr "B_eveiliging"
+#: src/mb-menu-item.c:64
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
 
-#~ msgid "A (5 GHz)"
-#~ msgstr "A (5 GHz)"
+#: src/mb-menu-item.c:66
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
 
-#~ msgid "B/G (2.4 GHz)"
-#~ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+#: src/mb-menu-item.c:68
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
 
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Client"
+#: src/mb-menu-item.c:70
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
 
-#~ msgid "Hotspot"
-#~ msgstr "Hotspot"
+# aangezet/ingeschakeld
+#: src/mb-menu-item.c:117
+msgid "not enabled"
+msgstr "niet ingeschakeld"
 
-#~ msgid "Ad-hoc"
-#~ msgstr "Ad-hoc"
+# aangemeld/geregistreerd
+#: src/mb-menu-item.c:123
+msgid "not registered"
+msgstr "niet geregistreerd"
 
-#~ msgid "mW"
-#~ msgstr "mW"
+#: src/mb-menu-item.c:141
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Thuisnetwerk (%s)"
 
-# signaalsterkte
-#~ msgid "Transmission po_wer"
-#~ msgstr "Si_gnaalsterkte"
+#: src/mb-menu-item.c:143
+msgid "Home network"
+msgstr "Thuisnetwerk"
 
-#~ msgid "Mb/s"
-#~ msgstr "Mb/s"
+#: src/mb-menu-item.c:151
+msgid "searching"
+msgstr "aan het zoeken"
 
-# bandbreedte/snelheid/frequentie
-# B/G
-#~ msgid "_Rate"
-#~ msgstr "S_nelheid"
+# aanmelding/registratie
+#: src/mb-menu-item.c:154
+msgid "registration denied"
+msgstr "registratie afgewezen"
 
-#~ msgid "_BSSID"
-#~ msgstr "_BSSID"
+#: src/mb-menu-item.c:159 src/mb-menu-item.c:165
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s roaming oftewel gastgebruik)"
 
-#~ msgid "C_hannel"
-#~ msgstr "_Kanaal"
+#: src/mb-menu-item.c:161 src/mb-menu-item.c:167
+#, c-format
+msgid "%s (roaming)"
+msgstr "%s (roaming oftewel gastgebruik)"
 
-#~ msgid "Ban_d"
-#~ msgstr "Ban_d"
+#: src/mb-menu-item.c:170
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Netwerk voor roaming oftewel gastgebruik (%s)"
 
-#~ msgid "SS_ID"
-#~ msgstr "SS_ID"
+#: src/mb-menu-item.c:172
+msgid "Roaming network"
+msgstr "Netwerk voor roaming (gastgebruik)"
 
-# ondersteunde types/methodes van aanmeldingscontrole
-# aanmeldingsmethodes
-#~ msgid "Allowed Authentication Methods"
-#~ msgstr "Ondersteunde aanmeldingsmethodes"
+#: src/mobile-helpers.c:330
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
+msgstr "Pincode voor SIM-kaart ‘%s’ op ‘%s’"
 
-#~ msgid "_EAP"
-#~ msgstr "_EAP"
+#: src/mobile-helpers.c:463
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Pincode vereist"
 
-#~ msgid "Extensible Authentication Protocol"
-#~ msgstr "Extensible Authentication Protocol"
+#: src/mobile-helpers.c:471
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "De pincode is nodig voor het mobiele breedbandapparaat"
 
-#~ msgid "_PAP"
-#~ msgstr "_PAP"
+#: src/mobile-helpers.c:621
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobiele breedbandverbinding ‘%s’ actief: (%d%%%s%s)"
 
-#~ msgid "Password Authentication Protocol"
-#~ msgstr "Password Authentication Protocol"
+#: src/mobile-helpers.c:624
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
 
-#~ msgid "C_HAP"
-#~ msgstr "C_HAP"
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: src/utils/utils.c:184
+#, c-format
+msgid "%s connection"
+msgstr "%s-verbinding"
 
-#~ msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-#~ msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+#: src/utils/utils.c:549
+msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "PEM-certificaten (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#~ msgid "_MSCHAP"
-#~ msgstr "_MSCHAP"
+#: src/utils/utils.c:561
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "DER, PEM, of PKCS#12 private sleutels (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#~ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-#~ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+#: src/wireless-security/eap-method.c:57
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "ongedefinieerde fout in 802.1X-beveiliging (wpa-eap)"
 
-#~ msgid "MSCHAP v_2"
-#~ msgstr "MSCHAP v_2"
+#: src/wireless-security/eap-method.c:365
+msgid "no CA certificate selected"
+msgstr "geen CA-certificaat geselecteerd"
 
-#~ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-#~ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+#: src/wireless-security/eap-method.c:370
+msgid "selected CA certificate file does not exist"
+msgstr "het geselecteerde CA-certificaatbestand bestaat niet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
-#~ "methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-#~ msgstr ""
-#~ "In de meeste gevallen zullen de PPP-servers van de provider alle "
-#~ "aanmeldingsmethodes ondersteunen. Wanneer er problemen zijn met verbinden "
-#~ "kunt u proberen de ondersteuning voor bepaalde methodes uit te schakelen."
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "ontbrekend EAP-FAST PAC-bestand"
 
-# Netwerken
-#~ msgid "_New Connection"
-#~ msgstr "_Nieuwe verbinding"
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:332
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:386
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Af_sluiten"
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Kies een PAC-bestand"
 
-#~ msgid "Fix"
-#~ msgstr "Repareren"
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC-bestanden (*.pac)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Security labels may prevent some files from being used with certificate "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het kan zijn dat beveiligingslabels voorkomen dat sommige bestanden "
-#~ "gebruikt worden met certificaat-authenticatie."
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
+msgid "All files"
+msgstr "Alle bestanden"
 
-#~ msgid "Connection _name"
-#~ msgstr "Verbindings_naam"
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniem"
 
-#~ msgid "_Export…"
-#~ msgstr "_Exporteren…"
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Authenticatie gelukt"
 
-#~ msgid "File Relabel"
-#~ msgstr "Bestand een nieuw label geven"
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
 
-#~ msgid "_Relabel"
-#~ msgstr "_Nieuw label geven"
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:118
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "Anonie_me identiteit"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following files are not labelled for use with certificate "
-#~ "authentication. Do you wish to adjust the labels?"
-#~ msgstr ""
-#~ "De volgende bestanden zijn niet van een label voorzien voor gebruik met "
-#~ "certificaatauthenticatie. Wilt u de labels aanpassen?"
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74
+msgid "PAC _file"
+msgstr "PAC-_bestand"
 
-#~ msgid "Relabel"
-#~ msgstr "Nieuw label geven"
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:120
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "_Interne authenticatie"
 
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Bestandsnaam"
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Automatische PAC-aanlevering _toestaan"
 
-#~ msgid "Network Connections"
-#~ msgstr "Netwerkverbindingen"
+#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "ontbrekende EAP-LEAP-gebruikersnaam"
 
-# Netwerken
-#~ msgid "Add a new connection"
-#~ msgstr "Een nieuwe verbindingen toevoegen"
+#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:75
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "ontbrekend EAP-LEAP-wachtwoord"
 
-# openen/ontgrendelen
-#~ msgid "_Unlock"
-#~ msgstr "_Ontgrendelen"
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:316
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:370
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:425
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
 
-#~ msgid "Automatically unlock this device"
-#~ msgstr "Dit apparaat automatisch ontgrendelen"
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26
+msgid "Version 0"
+msgstr "Versie 0"
+
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versie 1"
+
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:88
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "Geen CA-certificaat _vereist"
+
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "PEAP-_versie"
+
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:166
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:132
+msgid "Suffix of the server certificate name."
+msgstr "Suffix van de naam van het servercertificaat."
+
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:167
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domein"
+
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:90
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "ontbrekende EAP-gebruikersnaam"
 
-#~ msgid "Connection Information"
-#~ msgstr "Verbindingsinformatie"
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "ontbrekend EAP-wachtwoord"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Sluiten"
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:120
+msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
+msgstr "wachtwoord voor privésleutel van EAP-cliënt ontbreekt"
 
-#~ msgid "Active Network Connections"
-#~ msgstr "Actieve netwerkverbindingen"
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103
+msgid "P_rivate Key Passphrase"
+msgstr "Wachtwoord van privésleutel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ik kan mijn provider niet vinden en wil de verbinding hand_matig invoeren:"
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128
+msgid "Sh_ow passphrase"
+msgstr "Wachtwoord _tonen"
 
-# openen/ontgrendelen
-#~ msgid "_Unlock token"
-#~ msgstr "Token _ontgrendelen"
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:64
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "ontbrekende EAP-TLS-identiteit"
 
-#~ msgid "Issued By"
-#~ msgstr "Uitgegeven door"
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
+msgid "no user certificate selected"
+msgstr "geen gebruikerscertificaat geselecteerd"
 
-#~ msgid "_Login"
-#~ msgstr "_Aanmelden"
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
+msgid "selected user certificate file does not exist"
+msgstr "geselecteerd gebruikerscertificaatbestand bestaat niet"
 
-#~ msgid "_Remember PIN"
-#~ msgstr "Pincode _onthouden"
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
+msgid "no key selected"
+msgstr "geen sleutel geselecteerd"
 
-#~ msgid "Wi-Fi _security"
-#~ msgstr "Wifi-_beveiliging"
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
+msgid "selected key file does not exist"
+msgstr "geselecteerde sleutelbestand bestaat niet"
 
-#~ msgid "C_onnection"
-#~ msgstr "_Verbinding"
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20
+msgid "I_dentity"
+msgstr "I_dentiteit"
 
-#~ msgid "Wi-Fi _adapter"
-#~ msgstr "Wifi-_adapter"
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (geen EAP)"
 
-#~ msgid "Wi-Fi _security:"
-#~ msgstr "Wifi-_beveiliging:"
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:72
+msgid "Unknown error validating 802.1X security"
+msgstr "Onbekende fout bij het valideren van de 802.1X-beveiliging"
 
-#~ msgid "_Network name:"
-#~ msgstr "_Netwerknaam:"
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:437
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-#~ msgid "C_onnection:"
-#~ msgstr "_Verbinding:"
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:461
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
 
-#~ msgid "Wi-Fi _adapter:"
-#~ msgstr "Wifi-_adapter:"
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:472
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
 
-#~ msgid "Anonymous"
-#~ msgstr "Anoniem"
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:483
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Getunnelde TLS"
 
-#~ msgid "Authenticated"
-#~ msgstr "Authenticatie gelukt"
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:494
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Beschermde EAP (PEAP)"
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Beide"
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:523
+msgid "Externally configured"
+msgstr "Extern ingesteld"
 
-#~ msgid "Anony_mous identity"
-#~ msgstr "Anonie_me identiteit"
+#: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97
+#: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "Au_thenticatie"
 
-#~ msgid "PAC _file"
-#~ msgstr "PAC-_bestand"
+#: src/wireless-security/ws-leap.c:64
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "ontbrekende leap-gebruikersnaam"
 
-#~ msgid "_Inner authentication"
-#~ msgstr "_Interne authenticatie"
+#: src/wireless-security/ws-leap.c:82
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "ontbrekend leap-wachtwoord"
 
-#~ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-#~ msgstr "Automatische PAC-aanlevering _toestaan"
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "ontbrekende wep-sleutel"
 
-#~ msgid "Version 0"
-#~ msgstr "Versie 0"
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu mag alleen hex-cijfers "
+"bevatten"
 
-#~ msgid "Version 1"
-#~ msgstr "Versie 1"
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"ongeldige wep-sleutel: sleutel met een lengte van %zu mag alleen ascii-"
+"tekens bevatten"
 
-#~ msgid "No CA certificate is _required"
-#~ msgstr "Geen CA-certificaat _vereist"
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"ongeldige wep-sleutel: verkeerde sleutellengte %zu. De lengte van een "
+"sleutel moet 5/13 (ascii) of 10/26 (hex) zijn"
 
-#~ msgid "PEAP _version"
-#~ msgstr "PEAP-_versie"
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:141
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin mag niet leeg zijn"
 
-#~ msgid "Suffix of the server certificate name."
-#~ msgstr "Suffix van de naam van het servercertificaat."
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:143
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr "ongeldige wep-sleutel: wachtwoordzin moet minder dan 64 tekens ziijn"
 
-#~ msgid "_Domain"
-#~ msgstr "_Domein"
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12
+msgid "Open System"
+msgstr "Open systeem"
 
-#~ msgid "P_rivate Key Passphrase"
-#~ msgstr "Wachtwoord van privésleutel"
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Gedeelde sleutel"
 
-#~ msgid "Sh_ow passphrase"
-#~ msgstr "Wachtwoord _tonen"
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (Standaard)"
 
-#~ msgid "I_dentity"
-#~ msgstr "I_dentiteit"
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54
+msgid "_Key"
+msgstr "_Sleutel"
 
-#~ msgid "Au_thentication"
-#~ msgstr "Au_thenticatie"
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "Sleutel _tonen"
 
-#~ msgid "Open System"
-#~ msgstr "Open systeem"
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "WEP-inde_x"
 
-#~ msgid "Shared Key"
-#~ msgstr "Gedeelde sleutel"
+#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"ongeldige wpa-psk: ongeldige sleutellengte %zu. Moet [8,63] bytes of 64 hex-"
+"cijfers zijn"
 
-#~ msgid "1 (Default)"
-#~ msgstr "1 (Standaard)"
+#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"ongeldige wpa-psk: interpreteren van sleutel met 64 bytes als hex is niet "
+"mogelijk"
 
-#~ msgid "_Key"
-#~ msgstr "_Sleutel"
+#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48
+msgid "_Type"
+msgstr "_Type"
 
-#~ msgid "Sho_w key"
-#~ msgstr "Sleutel _tonen"
+#~ msgid "%s (default)"
+#~ msgstr "%s (standaard)"
 
-#~ msgid "WEP inde_x"
-#~ msgstr "WEP-inde_x"
+# niet gebruikt/genegeerd
+#~ msgid "Ignored"
+#~ msgstr "Genegeerd"
 
-#~ msgid "_Type"
-#~ msgstr "_Type"
+#~ msgid "Active Network Connections"
+#~ msgstr "Actieve netwerkverbindingen"
 
 # technische term
 #~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]