[vinagre] Updated Vietnamese translation



commit d26fba333445992d5db3f8eeafcea31b4c341465
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date:   Mon Mar 4 15:21:23 2019 +0700

    Updated Vietnamese translation
    
    Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>

 po/vi.po | 200 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 112 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 0e15d67..33e724f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -3,15 +3,14 @@
 # Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2008-2009.
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2012.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2015, 2016.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2015, 2016, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-30 14:45+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vinagre/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-03-03 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-04 15:17+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -19,11 +18,12 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Poedit-Basepath: ..\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Có nên để lại các ứng dụng khách khác được kết nối hay không"
+msgstr "Chúng tôi có nên để lại các ứng dụng khách khác được kết nối hay không"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
 msgid ""
@@ -33,21 +33,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Khi kết nối tới một máy, ứng dụng khách có thể yêu cầu trình phục vụ để lại "
 "các ứng dụng khách được kết nối, hoặc bỏ lại các kết nối đã có. Đặt thành "
-"\"true\" (đúng) để chia sẻ màn hình nền với các ứng dụng khách khác."
+"“true” (đúng) để chia sẻ màn hình nền với các ứng dụng khách khác."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
 msgid ""
 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr ""
-"Có nên hiển thị các thẻ ngay cả khi chỉ có một kết nối đang chạy, hay không"
+"Chúng tôi có nên hiển thị các thẻ ngay cả khi chỉ có một kết nối đang chạy "
+"hay không"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
 msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
+"Set to “true” to always show the tabs. Set to “false” to only show the tabs "
+"when there is more than one active connection."
 msgstr ""
-"Đặt thành \"true\" (đúng) để hiển thị các thẻ luôn luôn. Đặt thành \"false"
-"\" (sai) để chỉ hiển thị các thẻ khi có nhiều kết nối đang chạy."
+"Đặt thành “true” (đúng) để luôn luôn hiển thị các thẻ. Đặt thành "
+"“false” (sai) để chỉ hiển thị các thẻ khi có nhiều kết nối đang chạy."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
@@ -55,13 +56,13 @@ msgstr "Có nên hiển thị các phím tắt hay không"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
 msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
+"Set to “false” to disable menu shortcuts. Set to “true” to enable them. Note "
+"that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and "
+"will not be sent to the remote host."
 msgstr ""
-"Đặt thành \"false\" (sai) để tắt các phím tắt của trình đơn. Đặt thành \"true"
-"\" (đúng) để bật phím tắt lại. Bật thì mỗi phím tắt bị trình đơn gián đoạn "
-"nên không gửi cho máy từ xa."
+"Đặt thành “false” (sai) để tắt các phím tắt của trình đơn. Đặt thành "
+"“true” (đúng) để bật phím tắt lại. Chú ý là khi bật thì mỗi phím tắt bị "
+"trình xử lý và sẽ không gửi cho máy từ xa."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
@@ -77,9 +78,10 @@ msgstr "Chúng tôi có nên khởi động lắng nghe cho các kết nối ngh
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
 msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr "Đặt là \"đúng\" để luôn khởi động lắng nghe cho các kết nối nghịch."
+"Set to “true” to always start the program listening for reverse connections."
+msgstr ""
+"Đặt là “đúng” để luôn khởi động chương trình lắng nghe cho các kết nối "
+"nghịch."
 
 #. Both taken from the desktop file.
 #: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
@@ -127,7 +129,7 @@ msgstr "_Xác thực"
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Yêu cầu xác thực"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:134
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:142
 msgid "Host:"
@@ -205,25 +207,35 @@ msgstr ""
 
 #. Subject of the certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:27
-msgid "Subject:"
-msgstr "Chủ thể:"
+msgid "New subject:"
+msgstr "Chủ đề mới:"
 
 #. Issuer of the certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:29
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Nhà phát hành:"
+msgid "New issuer:"
+msgstr "Phát hành mới:"
 
 #. Fingerprint of the new certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:31
 msgid "New fingerprint:"
 msgstr "Dấu vân tay mới:"
 
-#. Fingerprint of the old certificate.
+#. Subject of the old certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:33
+msgid "Old subject:"
+msgstr "Chủ đề cũ:"
+
+#. Issuer of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
+msgid "Old issuer:"
+msgstr "Phát hành cũ:"
+
+#. Fingerprint of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
 msgid "Old fingerprint:"
 msgstr "Dấu vân tay cũ:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:38
 msgid ""
 "The below certificate could not be verified.\n"
 "Do you trust the certificate?"
@@ -231,49 +243,59 @@ msgstr ""
 "Giấy chứng nhận dưới đây không thể xác minh được.\n"
 "Bạn có tin giấy chứng nhận không?"
 
+#. Subject of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
+msgid "Subject:"
+msgstr "Chủ thể:"
+
+#. Issuer of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:43
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Nhà phát hành:"
+
 #. Fingerprint of the certificate.
-#: ../data/vinagre.ui.h:37
+#: ../data/vinagre.ui.h:45
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Dấu vân tay:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:946
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:987
+#: ../data/vinagre.ui.h:46 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:915
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:957
 msgid "Connect"
 msgstr "Kết nối"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:39
+#: ../data/vinagre.ui.h:47
 msgid "Choose a remote desktop to connect to"
 msgstr "Chọn màn hình nền từ xa cần kết nối"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:40
+#: ../data/vinagre.ui.h:48
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Giao thức:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:41
+#: ../data/vinagre.ui.h:49
 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
 msgstr "Chọn giao thức điều khiển màn hình máy mạng cho kết nối này"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:42
+#: ../data/vinagre.ui.h:50
 msgid "Search for remote hosts on the network"
 msgstr "Tìm kiếm máy chủ trên mạng"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:43
+#: ../data/vinagre.ui.h:51
 msgid "Connection options"
 msgstr "Tùy chọn kết nối"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:44
+#: ../data/vinagre.ui.h:52
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "T_oàn màn hình"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:45
+#: ../data/vinagre.ui.h:53
 msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
 msgstr "Chụp ảnh màn hình của kết nối này"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:46
+#: ../data/vinagre.ui.h:54
 msgid "Reverse Connections"
 msgstr "Kết nối nghịch"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:47
+#: ../data/vinagre.ui.h:55
 msgid ""
 "By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
 "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
@@ -283,20 +305,20 @@ msgstr ""
 "hình từ xa mà nó lại nằm sau tường lửa. Phía máy phục vụ được hỗ trợ để khởi "
 "tạo kết nối với bạn. Để biết thêm chi tiết, vui lòng đọc trợ giúp."
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:48
+#: ../data/vinagre.ui.h:56
 msgid "_Enable Reverse Connections"
 msgstr "_Bật kết nối nghịch"
 
 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in 
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:50
+#: ../data/vinagre.ui.h:58
 msgid "_Always Enabled"
 msgstr "_Luôn bật"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:51
+#: ../data/vinagre.ui.h:59
 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
 msgstr "Máy tính này được kết nối thông qua (các) địa chỉ IP sau:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:52
+#: ../data/vinagre.ui.h:60
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Kết nối"
 
@@ -364,34 +386,34 @@ msgstr "_Cao:"
 msgid "Set height of the remote desktop"
 msgstr "Đặt chiều cao của màn hình nền máy chủ"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:135 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:143
 msgid "Port:"
 msgstr "Cổng:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:292 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:473
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:288 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
 msgid "S_caling"
 msgstr "_Co giãn"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:293 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:474
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:289 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
 msgid "Fit the remote screen into the current window size"
 msgstr "Vừa khít màn hình ở xa vào kích cỡ cửa sổ hiện tại"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:366 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:367
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:362 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:363
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:591
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:592
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:598
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:599
 msgid "Scaling"
 msgstr "Co giãn"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:945 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:986
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:914 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:956
 msgid "_Cancel"
 msgstr "T_hôi"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1221 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1145 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Gặp lỗi khi kết nối tới máy."
@@ -414,10 +436,10 @@ msgstr "Tùy chọn SSH"
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+"Bad value for “shared” flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr ""
-"Giá trị sai đối với cờ “shared” (dùng chung): %d. Nó nên là 0 hay 1. Vì thế "
-"đang bỏ qua nó."
+"Giá trị sai đối với cờ “shared” (dùng chung): %d. Nó được hỗ trợ là 0 hay 1. "
+"Vì thế đang bỏ qua nó."
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
@@ -451,13 +473,13 @@ msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin đó."
 
 #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
-msgstr "Tập tin không phải là dạng VNC: Thiếu nhóm \"Connection\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group “Connection”."
+msgstr "Tập tin không phải là dạng VNC: Thiếu nhóm “Connection”. "
 
 #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
-msgstr "Tập tin không phải là dạng VNC: Thiếu nhóm \"Host\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key “Host”."
+msgstr "Tập tin không phải là dạng VNC: Thiếu khóa “Host”."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
 msgid "VNC Options"
@@ -467,7 +489,7 @@ msgstr "Tùy chọn VNC"
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:514
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:521
 msgid "_View only"
 msgstr "Chỉ _xem"
 
@@ -516,6 +538,7 @@ msgstr "Màu cực thấp (3 bít)"
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "Dùng _máy"
 
+#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
 msgid "hostname or user@hostname"
@@ -592,7 +615,7 @@ msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Giữ nguyên tỷ lệ màn hình không co dãn"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:515
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:522
 msgid "Do not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Không gửi sự kiện con chuột và bàn phím"
 
@@ -613,25 +636,25 @@ msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Yêu cầu cập nhật của màn hình"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:538
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:545
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_Gửi Ctrl-Alt-Del"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:539
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:612
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:546
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:619
 msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "Gửi tín hiệu Ctrl+Alt+Del đến máy tính được điều khiển"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:601
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:608
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:609
 msgid "Read only"
 msgstr "Chỉ đọc"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:610
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:617
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Gửi Ctrl-Alt-Del"
 
@@ -655,13 +678,13 @@ msgstr "Không thể tìm thấy cổng TCP nào còn trống"
 
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "Tập tin không phải là dạng Spice: Thiếu nhóm \"connection\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group “connection”."
+msgstr "Tập tin không phải là dạng Spice: Thiếu nhóm “connection”."
 
 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "Tập tin không phải là dạng Spice: Thiếu nhóm \"host\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key “host”."
+msgstr "Tập tin không phải là dạng Spice: Thiếu nhóm “host”."
 
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
 msgid "SPICE"
@@ -678,13 +701,13 @@ msgstr "Tùy chọn SPICE"
 
 #. Resize guest check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:487
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
 msgid "_Resize guest"
 msgstr "_Co giãn máy khách"
 
 #. Clipboard sharing check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:500
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "_Share clipboard"
 msgstr "_Chia sẻ clipboard"
 
@@ -698,11 +721,11 @@ msgstr "Tùy chọn"
 msgid "Spice Files"
 msgstr "Tập tin Spice"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:488
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:495
 msgid "Resize the screen guest to best fit"
 msgstr "Đổi cỡ màn hình khách cho vừa vặn nhất"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:501
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
 msgstr "Tự động chia sẻ clipboard giữa máy khách và khách"
 
@@ -812,8 +835,8 @@ msgstr "Tên không hợp lệ đối với thư mục này"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
 msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Tên \"%s\" đã sẵn được dùng trong thư mục này. Vui lòng dùng tên khác."
+"The name “%s” is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Tên “%s” đã sẵn được dùng trong thư mục này. Vui lòng dùng tên khác."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
@@ -904,12 +927,12 @@ msgstr "Không thể mở tập tin đó."
 
 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:792
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
-msgstr "Tập tin không được bất kỳ phần bổ xung nào nhận ra"
+msgstr "Tập tin không được bất kỳ phần bổ xung nào nhận ra."
 
 #. Setup command line options
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:91
-msgid "- Remote Desktop Viewer"
-msgstr "- Ứng dụng xem màn hình nền từ xa"
+msgid "— Remote Desktop Viewer"
+msgstr "— Ứng dụng xem màn hình từ xa"
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
 #, c-format
@@ -1101,7 +1124,7 @@ msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Hộp thoại đăng nhập bị hủy"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
-msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
 msgstr "Không thể gửi xác nhận định danh máy chủ"
 
 #. Login succeed, save password in keyring
@@ -1164,6 +1187,7 @@ msgstr "Không thể lấy ảnh chụp màn hình của kết nối."
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Lưu ảnh chụp màn hình"
 
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. 
First %s will be replaced by the friendly name of the connection and the second %s by the current date and 
time, for instance: Screenshot of wendell@wendell-laptop at 2011-10-29 12:34:11, or Screenshot of 
200.100.100.123 at 2011-10-29 18:27:11
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:980
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s at %s"
@@ -1289,7 +1313,7 @@ msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
 msgid "Disconnect the current connection"
-msgstr "Đóng kết nối hiện thời"
+msgstr "Đóng kết nối hiện tại"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
 msgid "Disconnect All"
@@ -1306,7 +1330,7 @@ msgstr "Thê_m đánh dấu"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
 msgid "Add the current connection to your bookmarks"
-msgstr "Thêm kết nối hiện thời vào các liên kết bạn đã lưu"
+msgstr "Thêm kết nối hiện tại vào các liên kết bạn đã lưu"
 
 #. Remote menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
@@ -1319,7 +1343,7 @@ msgstr "Chụp ảnh màn hình của kết nối đang chạy"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
-msgstr "Xem máy hiện thời trên toàn màn hình"
+msgstr "Xem máy hiện tại trên toàn màn hình"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
 msgid "An error occurred"
@@ -1327,7 +1351,7 @@ msgstr "Xảy ra lỗi"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
 msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
-msgstr "Vinagre gặp lỗi khi mở một tập tin UI, với lời nhắn lỗi sau:"
+msgstr "Vinagre gặp lỗi khi mở một tập tin UI, với thông tin lỗi sau:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
 msgid "Please check your installation."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]