[eog] Update Swedish translation



commit 51a7d6954d81122075df0e96fdd11d97221e04bd
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Mar 3 23:53:07 2019 +0000

    Update Swedish translation

 help/sv/sv.po | 370 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 186 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 29abf2df..ed682d62 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-30 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-05 19:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-03 12:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-04 00:43+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -44,10 +44,10 @@ msgstr "Rapportera ett fel i <app>bildvisaren</app>."
 #: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
 #: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
 #: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11
-#: C/plugin-exif-digital.page:11 C/plugin-fullscreen-double-click.page:11
-#: C/plugin-python-console.page:11 C/plugin-send-by-mail.page:11
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12 C/plugins.page:13
-#: C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13 C/print.page:11
+#: C/plugin-exif-digital.page:12 C/plugin-fullscreen-double-click.page:12
+#: C/plugin-python-console.page:12 C/plugin-send-by-mail.page:12
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 C/plugins.page:13
+#: C/plugin-zoom-width.page:12 C/preferences.page:14 C/print.page:11
 #: C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 C/slideshow.page:13
 #: C/translate.page:10 C/view.page:11 C/zoom.page:12
 msgid "Tiffany Antopolski"
@@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
 #: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
 #: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
-#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:15
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15
-#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21
-#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15
+#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:20
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:16
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-picasa.page:16
+#: C/plugin-python-console.page:16 C/plugin-send-by-mail.page:16
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:17 C/plugins.page:21
+#: C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18 C/print.page:15
 #: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
 #: C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:16
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
@@ -164,8 +164,8 @@ msgstr "Kommandot <cmd>eog</cmd> kan öppna ett antal bilder i olika lägen."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
-#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:15
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:11 C/plugin-picasa.page:11
+#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:16
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugin-picasa.page:12
 #: C/plugins.page:17
 msgid "Fabiana Simões"
 msgstr "Fabiana Simões"
@@ -1249,12 +1249,12 @@ msgstr ""
 "och datum."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:24
+#: C/plugin-exif-digital.page:25
 msgid "View detailed information about a picture"
 msgstr "Visa detaljerad information om en bild"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:26
+#: C/plugin-exif-digital.page:27
 msgid ""
 "Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
 "information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
@@ -1266,12 +1266,12 @@ msgstr ""
 "användes i kameran och i vissa fall till och med var bilden togs."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:31
+#: C/plugin-exif-digital.page:32
 msgid "This topic shows you how to access this information."
 msgstr "Detta ämne visar hur du får tillgång till denna information."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:34
+#: C/plugin-exif-digital.page:35
 msgid "Show the date in the status bar"
 msgstr "Visa datum i statusraden"
 
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Visa datum i statusraden"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-exif-digital.page:36
+#: C/plugin-exif-digital.page:37
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr ""
 "md5='63c64d05bc97472bd65c3592e1c302ea'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:37
+#: C/plugin-exif-digital.page:38
 msgid ""
 "You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
 "bottom of the window."
@@ -1298,23 +1298,23 @@ msgstr ""
 "Du kan visa det datum som en bild togs i statusraden längst ner i fönstret."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:39
+#: C/plugin-exif-digital.page:40
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Date in statusbar</gui>."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</"
+"gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
 msgstr ""
-"För att göra detta, öppna programmenyn i systemraden, klicka på <gui style="
-"\"menuitem\">Inställningar</gui> och gå till fliken <gui>Insticksmoduler</"
-"gui>. Kryssa sedan i <gui>Datum i statusraden</gui>."
+"För att göra detta, tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn, välj "
+"<gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> och gå till fliken "
+"<gui>Insticksmoduler</gui>. Kryssa sedan i <gui>Datum i statusraden</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:45
+#: C/plugin-exif-digital.page:46
 msgid "Detailed Exif data"
 msgstr "Detaljerad Exif-data"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:46
+#: C/plugin-exif-digital.page:47
 msgid ""
 "The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
 "em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
@@ -1325,10 +1325,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:51 C/plugin-exif-digital.page:83
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:31 C/plugin-picasa.page:32
-#: C/plugin-python-console.page:29 C/plugin-send-by-mail.page:30
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
+#: C/plugin-exif-digital.page:52 C/plugin-exif-digital.page:84
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-picasa.page:33
+#: C/plugin-python-console.page:30 C/plugin-send-by-mail.page:31
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:31
 msgid ""
 "In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
 "\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1337,20 +1337,20 @@ msgstr ""
 "plugins</link> installerat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:55
+#: C/plugin-exif-digital.page:56
 msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
-"bar and click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</gui> and close the "
-"dialog."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</"
+"gui> and close the dialog."
 msgstr ""
-"Om <sys>eog-plugins</sys> är installerat, öppna programmenyn i systemraden, "
-"klicka på <gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> och gå till fliken "
-"<gui>Insticksmoduler</gui>. Kryssa sedan i <gui>Exif-visning</gui> och stäng "
-"dialogen."
+"Om <sys>eog-plugins</sys> är installerat, tryck på menyknappen i fönstrets "
+"övre högra hörn, välj <gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> och gå "
+"till fliken <gui>Insticksmoduler</gui>. Kryssa sedan i <gui>Exif-visning</"
+"gui> och stäng dialogen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:61
+#: C/plugin-exif-digital.page:62
 msgid ""
 "Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to view the camera "
 "settings used to take the photo. To also view histograms showing the balance "
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr ""
 "under <gui>Histogram</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:68
+#: C/plugin-exif-digital.page:69
 msgid ""
 "You can also view the camera settings used to take the photo in the "
 "statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
@@ -1379,12 +1379,12 @@ msgstr ""
 "kamerainställningar i statusrad</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:76
+#: C/plugin-exif-digital.page:77
 msgid "Display a photo location map"
 msgstr "Visa en platskarta för foton"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:77
+#: C/plugin-exif-digital.page:78
 msgid ""
 "Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
 "to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
@@ -1395,24 +1395,25 @@ msgstr ""
 "(latitud och longitud) för platsen där fotot togs."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:87
+#: C/plugin-exif-digital.page:88
 msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
-"bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and close the dialog."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and "
+"close the dialog."
 msgstr ""
-"Om <sys>eog-plugins</sys> är installerat, öppna programmenyn i systemraden, "
-"klicka på <gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> och gå till fliken "
-"<gui>Insticksmoduler</gui>. Kryssa sedan i <gui>Karta</gui> och stäng "
-"dialogen."
+"Om <sys>eog-plugins</sys> är installerat, tryck på menyknappen i fönstrets "
+"övre högra hörn, välj <gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> och gå "
+"till fliken <gui>Insticksmoduler</gui>. Kryssa sedan i <gui>Karta</gui> och "
+"stäng dialogen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:92
+#: C/plugin-exif-digital.page:93
 msgid "Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to show the map."
 msgstr "Aktivera <gui style=\"menuitem\">Sidopanel</gui> för att visa kartan."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:95
+#: C/plugin-exif-digital.page:96
 msgid ""
 "The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
 "geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
@@ -1428,31 +1429,32 @@ msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
 msgstr "Möjliggör att ändra bakgrundsfärg i helskärmsläge."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:20
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:21
 msgid "Change fullscreen background color"
 msgstr "Ändra bakgrundsfärg i helskärmsläge"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:22
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:23
 msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
 msgstr "Om du vill kan du ändra bakgrundsfärgen i helskärmsläge."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:24
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:25
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Fullscreen Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. "
-"Choose the color you want in fullscreen mode and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen Background</gui> and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want in fullscreen mode "
+"and close the dialog."
 msgstr ""
-"För att göra detta, öppna programmenyn i systemraden, klicka på <gui style="
-"\"menuitem\">Egenskaper</gui> och gå till fliken <gui>Insticksmoduler</gui>. "
-"Klicka sedan på <gui>Helskärmsbakgrund</gui> och klicka på "
-"<gui>Inställningar</gui>. Välj färgen du vill ha i helskärmsläge och stäng "
-"dialogen."
+"För att göra detta, tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn, välj "
+"<gui style=\"menuitem\">Egenskaper</gui> och gå till fliken "
+"<gui>Insticksmoduler</gui>. Klicka sedan på <gui>Helskärmsbakgrund</gui> och "
+"klicka på <gui>Inställningar</gui>. Välj färgen du vill ha i helskärmsläge "
+"och stäng dialogen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:29
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:30
 msgid ""
 "Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
 msgstr "Nu kommer bakgrundsfärgen i helskärmsläget att vara den du valt."
@@ -1463,7 +1465,7 @@ msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
 msgstr "Aktivera helskärmsläge genom att dubbelklicka på en bild."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:21
 msgid "Full-screen with double-click"
 msgstr "Helskärmsläge via dubbelklick"
 
@@ -1472,7 +1474,7 @@ msgstr "Helskärmsläge via dubbelklick"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:24
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
@@ -1482,7 +1484,7 @@ msgstr ""
 "md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:26
 msgid ""
 "If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
 "double-click them in the image viewer."
@@ -1491,18 +1493,20 @@ msgstr ""
 "på dem i bildvisaren."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:29
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Fullscreen with double-click</gui> and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-click</gui> "
+"and close the dialog."
 msgstr ""
-"För att göra detta, öppna programmenyn i systemraden, klicka på <gui style="
-"\"menuitem\">Inställningar</gui> och gå till fliken <gui>Insticksmoduler</"
-"gui>. Klicka sedan på <gui>Helskärm med dubbelklick</gui> och stäng dialogen."
+"För att göra detta, tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn, välj "
+"<gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> och gå till fliken "
+"<gui>Insticksmoduler</gui>. Klicka sedan på <gui>Helskärm med dubbelklick</"
+"gui> och stäng dialogen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:33
 msgid ""
 "Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
 "normal (window) modes."
@@ -1516,12 +1520,12 @@ msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
 msgstr "Skicka enkelt upp bilder till PicasaWeb direkt från Bildvisaren."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-picasa.page:20
+#: C/plugin-picasa.page:21
 msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
 msgstr "Skicka upp foton till <app>PicasaWeb</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:22
+#: C/plugin-picasa.page:23
 msgid ""
 "<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
 "with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
@@ -1532,18 +1536,18 @@ msgstr ""
 "sätt att skicka upp bilder till PicasaWeb."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:26
+#: C/plugin-picasa.page:27
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</gui> tab, and check "
-"<gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</"
+"gui> tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
 msgstr ""
-"För att göra detta, öppna programmenyn i systemraden, klicka på <gui style="
-"\"menuitem\">Inställningar</gui>, gå till fliken <gui>Insticksmoduler</gui> "
-"och kryssa i <gui>Skicka till Picasa Web</gui>."
+"För att göra detta, tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn, välj "
+"<gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui>, gå till fliken "
+"<gui>Insticksmoduler</gui> och kryssa i <gui>Skicka till Picasa Web</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:29
+#: C/plugin-picasa.page:30
 msgid ""
 "This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to PicasaWeb</"
 "gui> menu item."
@@ -1561,12 +1565,12 @@ msgstr ""
 "skript i bildvisaren."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-python-console.page:20
+#: C/plugin-python-console.page:21
 msgid "Python console"
 msgstr "Python-konsol"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-python-console.page:22
+#: C/plugin-python-console.page:23
 msgid ""
 "The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
 "language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
@@ -1579,23 +1583,23 @@ msgstr ""
 "skriva skript eller manipulera bilder programmatiskt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:33
+#: C/plugin-python-console.page:34
 msgid ""
-"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the "
-"top bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab."
+"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
 msgstr ""
-"När <sys>eog-plugins</sys> är installerat, öppna programmenyn i systemraden, "
-"klicka på <gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> och gå till fliken "
-"<gui>Insticksmoduler</gui>."
+"När <sys>eog-plugins</sys> är installerat, tryck på menyknappen i fönstrets "
+"övre högra hörn, välj <gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> och gå "
+"till fliken <gui>Insticksmoduler</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:38
+#: C/plugin-python-console.page:39
 msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Kryssa i <gui>Python-konsol</gui> och klicka på <gui>Stäng</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:41
+#: C/plugin-python-console.page:42
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"menuitem\">Python Console</gui> menu item to bring up "
 "the console."
@@ -1609,12 +1613,12 @@ msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
 msgstr "Skicka bilder enkelt genom att bifoga dem i ett e-postmeddelande."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-send-by-mail.page:20
+#: C/plugin-send-by-mail.page:21
 msgid "Send pictures by email"
 msgstr "Skicka bilder via e-post"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:22
+#: C/plugin-send-by-mail.page:23
 msgid ""
 "You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
 "people by email."
@@ -1623,42 +1627,28 @@ msgstr ""
 "till människor via e-post."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:25
+#: C/plugin-send-by-mail.page:26
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Send By Mail</gui> and click <gui>Close</gui>. This will give you "
-"a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu item."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and click "
+"<gui>Close</gui>. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</"
+"gui> menu item."
 msgstr ""
-"För att göra detta, öppna programmenyn i systemraden, klicka på <gui style="
-"\"menuitem\">Inställningar</gui> och gå till fliken <gui>Insticksmoduler</"
-"gui>. Kryssa sedan i <gui>Skicka med e-post</gui> och klicka på <gui>Stäng</"
-"gui>. Detta kommer att visa menyobjektet <gui style=\"menuitem\">Skicka med "
-"e-post</gui>."
+"För att göra detta, tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn, välj "
+"<gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> och gå till fliken "
+"<gui>Insticksmoduler</gui>. Kryssa sedan i <gui>Skicka med e-post</gui> och "
+"klicka på <gui>Stäng</gui>. Detta kommer att visa menyobjektet <gui style="
+"\"menuitem\">Skicka med e-post</gui>."
 
-# sebras: How about "The mail program <app>Evolution</app>"..?
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:34
-msgid ""
-"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
-"for this to work."
-msgstr ""
-"<app>Evolutions e-post</app> måste vara inställt så att det ansluter till "
-"dina e-postkonton för att detta ska fungera."
-
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-send-by-mail.page:38
-msgctxt "_"
+#: C/plugin-send-by-mail.page:35
 msgid ""
-"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
+"An installed email application must be set up to connect to your email "
+"account for this to work."
 msgstr ""
-"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
+"Ett installerat e-postprogram måste vara inställt så att det ansluter till "
+"ditt e-postkonto för att detta ska fungera."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
@@ -1666,12 +1656,12 @@ msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
 msgstr "Visa foton i slumpmässig ordning under ett bildspel."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:22
 msgid "Slideshow shuffle"
 msgstr "Slumpmässigt bildspel"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:24
 msgid ""
 "You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
 "a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
@@ -1680,15 +1670,17 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"slideshow\">bildspel</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:27
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close "
+"the dialog."
 msgstr ""
-"För att göra detta, öppna programmenyn i systemraden, klicka på <gui style="
-"\"menuitem\">Inställningar</gui> och gå till fliken <gui>Insticksmoduler</"
-"gui>. Kryssa sedan i <gui>Blandat bildspel</gui> och stäng dialogen."
+"För att göra detta, tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn, välj "
+"<gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> och gå till fliken "
+"<gui>Insticksmoduler</gui>. Kryssa sedan i <gui>Blandat bildspel</gui> och "
+"stäng dialogen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugins.page:9
@@ -1832,12 +1824,12 @@ msgstr ""
 "fönstret."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-zoom-width.page:20
+#: C/plugin-zoom-width.page:21
 msgid "Zoom to fit picture width"
 msgstr "Zooma för att passa bildens bredd"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:22
+#: C/plugin-zoom-width.page:23
 msgid ""
 "Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
 "to be expanded to fill the full width of the window."
@@ -1847,19 +1839,20 @@ msgstr ""
 "bredd."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:25
+#: C/plugin-zoom-width.page:26
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Zoom to fit image width</gui> and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</gui> and "
+"close the dialog."
 msgstr ""
-"För att göra detta, öppna programmenyn i systemraden, klicka på <gui style="
-"\"menuitem\">Inställningar</gui> och gå till fliken <gui>Insticksmoduler</"
-"gui>. Kryssa sedan i <gui>Zooma för att passa bildens bredd</gui> och stäng "
-"dialogen."
+"För att göra detta, tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn, välj "
+"<gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> och gå till fliken "
+"<gui>Insticksmoduler</gui>. Kryssa sedan i <gui>Zooma för att passa bildens "
+"bredd</gui> och stäng dialogen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:29
+#: C/plugin-zoom-width.page:30
 msgid ""
 "In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
 "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1879,23 +1872,24 @@ msgstr ""
 "\"preferences#plugins\">insticksmoduler</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences.page:22
+#: C/preferences.page:23
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences.page:23
+#: C/preferences.page:24
 msgid ""
 "This topic explains all of the settings that you can change in the image "
-"viewer. Open the application menu on the top bar and click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the preferences."
+"viewer. Press the menu button in the top-right corner of the window and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the "
+"preferences."
 msgstr ""
-"Detta ämne förklarar alla inställningar du kan ändra i bildvisaren. Öppna "
-"programmenyn i systemraden och klicka på <gui style=\"menuitem"
+"Detta ämne förklarar alla inställningar du kan ändra i bildvisaren. Tryck på "
+"menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style=\"menuitem"
 "\">Inställningar</gui> för att börja ändra inställningarna."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:30
+#: C/preferences.page:31
 msgid "Image view preferences"
 msgstr "Bildvisarinställningar"
 
@@ -1904,7 +1898,7 @@ msgstr "Bildvisarinställningar"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:31
+#: C/preferences.page:32
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
@@ -1914,12 +1908,12 @@ msgstr ""
 "md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/preferences.page:34
+#: C/preferences.page:35
 msgid "Image enhancements"
 msgstr "Bildförbättringar"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:35
+#: C/preferences.page:36
 msgid ""
 "Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image "
 "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
@@ -1930,7 +1924,7 @@ msgstr ""
 "(pixelerade) bilder att se bättre ut genom att utjämna taggiga kanter."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:38
+#: C/preferences.page:39
 msgid ""
 "If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
 "automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
@@ -1949,7 +1943,7 @@ msgstr ""
 "rotate#rotate\">sparar den roterade bilden</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:46
+#: C/preferences.page:47
 msgid ""
 "Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
 "using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
@@ -1958,12 +1952,12 @@ msgstr ""
 "med en kamera som sparar Exif-metadata med orientering kommer att roteras."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/preferences.page:50
+#: C/preferences.page:51
 msgid "Transparent parts"
 msgstr "Genomskinliga delar"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:51
+#: C/preferences.page:52
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how the transparent parts "
 "of a picture are displayed, if it has any:"
@@ -1972,22 +1966,22 @@ msgstr ""
 "av en bild ska visas, om sådana finns:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:56
+#: C/preferences.page:57
 msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
 msgstr "<gui>Som rutmönster:</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:57
+#: C/preferences.page:58
 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
 msgstr "Visar alla genomskinliga delar av bilden i ett rutnätsmönster."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:60
+#: C/preferences.page:61
 msgid "<gui>As custom color:</gui>"
 msgstr "<gui>Som anpassad färg:</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:61
+#: C/preferences.page:62
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
 "specify by clicking on the color selector button."
@@ -1996,12 +1990,12 @@ msgstr ""
 "klicka på färgväljarknappen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:65
+#: C/preferences.page:66
 msgid "<gui>As background:</gui>"
 msgstr "<gui>Som bakgrund:</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:66
+#: C/preferences.page:67
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
 "color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
@@ -2012,7 +2006,7 @@ msgstr ""
 "standardbakgrundsfärgen att användas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:78
+#: C/preferences.page:79
 msgid "Slide show preferences"
 msgstr "Bildspelsinställningar"
 
@@ -2021,7 +2015,7 @@ msgstr "Bildspelsinställningar"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:79
+#: C/preferences.page:80
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
@@ -2031,12 +2025,12 @@ msgstr ""
 "md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:80
+#: C/preferences.page:81
 msgid "To customize slideshow settings:"
 msgstr "Anpassa bildspelsinställningar:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:83
+#: C/preferences.page:84
 msgid ""
 "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
 "are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
@@ -2045,7 +2039,7 @@ msgstr ""
 "mindre än skärmen ska expanderas så att de anpassas till skärmen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:88
+#: C/preferences.page:89
 msgid ""
 "Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
 "should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
@@ -2054,7 +2048,7 @@ msgstr ""
 "visas under (mellan 1 och 100) innan nästa bild visas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:93
+#: C/preferences.page:94
 msgid ""
 "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
 "continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
@@ -2065,7 +2059,7 @@ msgstr ""
 "valt och avslutas med den sista bilden i mappen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:102
+#: C/preferences.page:103
 msgid "Plugin preferences"
 msgstr "Insticksmodulsinställningar"
 
@@ -2074,7 +2068,7 @@ msgstr "Insticksmodulsinställningar"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:104
+#: C/preferences.page:105
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/plugins-all.png' md5='f9ef35c46fca34eaaac1f5c578ad334b'"
@@ -2086,7 +2080,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:105
+#: C/preferences.page:106
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
@@ -2096,7 +2090,7 @@ msgstr ""
 "md5='a564e614f540f47ca57593abb2e6d646'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:107
+#: C/preferences.page:108
 msgid ""
 "Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
 "activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
@@ -2107,7 +2101,7 @@ msgstr ""
 "tillgängliga som standard."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:111
+#: C/preferences.page:112
 msgid ""
 "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
 "link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
@@ -3024,6 +3018,14 @@ msgstr ""
 "ändrar storlek på det. Klicka på <gui style=\"menuitem\">Bästa anpassning</"
 "gui> i rullgardinsmenyn i rubrikraden för att göra detta."
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
+#~ "md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
+#~ "md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
+
 #~ msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
 #~ msgstr "<key>Blanksteg</key> / <key>Höger</key>"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]