[totem] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Galician translation
- Date: Sun, 3 Mar 2019 20:51:03 +0000 (UTC)
commit 1f49cfee17a0f87ffba3260147087f64ef2fdc59
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Sun Mar 3 20:50:49 2019 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 141 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 75 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 659734fc1..0e4ac51d5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem-master-po-gl-55923\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-19 19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-20 01:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 18:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-03 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3723
+#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3726
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
@@ -172,16 +172,10 @@ msgstr ""
"cargar o filme"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr ""
-"Indica se se deben cargar os ficheiros de capítulos automaticamente ao "
-"cargar o filme"
-
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:81
msgid "Active plugins list"
msgstr "Lista de engadidos activados"
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
@@ -189,15 +183,15 @@ msgstr ""
"Unha lista de nomes dos engadidos activados actualmente (cargados e en "
"execución)."
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
msgid "Directories to show"
msgstr "Cartafoles a mostrar"
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Cartafoles a mostrar na interface do explorador, ningún por omisión"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5633
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -242,71 +236,63 @@ msgid "_Encoding:"
msgstr "_Codificación:"
#: data/preferences.ui:312
-msgid "External Chapters"
-msgstr "Capítulos externos"
-
-#: data/preferences.ui:360
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "_Cargar os ficheiros de capítulos cando se cargue o filme"
-
-#: data/preferences.ui:403
msgid "Plugins"
msgstr "Engadidos"
-#: data/preferences.ui:429
+#: data/preferences.ui:338
msgid "Plugins…"
msgstr "Engadidos…"
-#: data/preferences.ui:464 src/plugins/properties/properties.ui:23
+#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: data/preferences.ui:498 src/plugins/properties/properties.ui:321
+#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: data/preferences.ui:527
+#: data/preferences.ui:436
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Desactivar o _desentrelazado de vídeos entrelazados"
-#: data/preferences.ui:568
+#: data/preferences.ui:477
msgid "Color Balance"
msgstr "Balance de cor"
-#: data/preferences.ui:622
+#: data/preferences.ui:531
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillo:"
-#: data/preferences.ui:649
+#: data/preferences.ui:558
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntraste:"
-#: data/preferences.ui:715
+#: data/preferences.ui:624
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uración:"
-#: data/preferences.ui:742
+#: data/preferences.ui:651
msgid "_Hue:"
msgstr "_Ton:"
-#: data/preferences.ui:817
+#: data/preferences.ui:726
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Restabelecer aos valores pre_determinados"
-#: data/preferences.ui:864
+#: data/preferences.ui:773
msgid "Display"
msgstr "Visualización"
-#: data/preferences.ui:905
+#: data/preferences.ui:814
msgid "Audio Output"
msgstr "Saída de son"
-#: data/preferences.ui:949
+#: data/preferences.ui:858
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipo de saída de _son:"
-#: data/preferences.ui:1023 src/plugins/properties/properties.ui:512
+#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512
msgid "Audio"
msgstr "Son"
@@ -600,39 +586,56 @@ msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "O contrasinal foi solicitado polo servidor RTSP"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+msgid ""
+"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"O orixe semella cifrado e non pode lerse. Tentou reproducir un DVD cifrado "
+"sen libdvdcss?"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "O servidor ao que está tentando conectarse non se recoñece."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3892
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Rexeitouse a conexión a este servidor."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3895
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Non foi posíbel atopar o filme especificado."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "O servidor rexeitou o acceso a este ficheiro ou fluxo."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3908
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Requírese autenticación para acceder a este ficheiro ou fluxo."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3915
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Non tes permisos para abrir este ficheiro."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3920
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta localización non é válida."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3928
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Non é posíbel ler o filme."
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948
+#| msgid "Media file could not be played."
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Este ficheiro está cifrado e non pode reproducirse."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "O ficheiro que tentou reproducir é un ficheiro baleiro."
+
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951 src/backend/bacon-video-widget.c:3959
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -648,14 +651,14 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Este fluxo non pode reproducirse. É posíbel que unha devasa estea "
"bloqueándoo."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3974
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -664,7 +667,7 @@ msgstr ""
"Debe instalar engadidos adicionais para poder reproducir algúns tipos de "
"filmes"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3985
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -672,19 +675,19 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel reproducir este ficheiro a través da rede. Ténteo de novo "
"descargándoo primeiro a local."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5629
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5631
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5919
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "O multimedia contén fluxos de vídeo non compatíbeis."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6131
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -877,12 +880,10 @@ msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/totem-menu.c:408
-#| msgid "Audio Track #%d"
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista de son"
#: src/totem-menu.c:411
-#| msgid "Subtitles"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
@@ -897,45 +898,45 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
-#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1388 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Deter"
-#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1393 src/totem-object.c:1403 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:2032
+#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1498 src/totem-object.c:2045
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "O Totem non puido reproducir «%s»."
-#: src/totem-object.c:2203
+#: src/totem-object.c:2217
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "O Totem non puido mostrar os contidos da axuda."
-#: src/totem-object.c:2465
+#: src/totem-object.c:2479
msgid "An error occurred"
msgstr "Produciuse un erro"
-#: src/totem-object.c:3821
+#: src/totem-object.c:3824
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/Filme anterior"
-#: src/totem-object.c:3827
+#: src/totem-object.c:3830
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducir / Deter"
-#: src/totem-object.c:3833
+#: src/totem-object.c:3836
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/Filme seguinte"
-#: src/totem-object.c:4056
+#: src/totem-object.c:4059
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Non foi posíbel iniciar o Totem."
-#: src/totem-object.c:4056
+#: src/totem-object.c:4059
msgid "No reason."
msgstr "Sen motivo."
@@ -1035,7 +1036,7 @@ msgstr "Configurar os engadidos"
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: src/totem-preferences.c:303
+#: src/totem-preferences.c:299
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleccionar o tipo de letra para os subtítulos"
@@ -1912,6 +1913,17 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Estabelecer o axente de usuario para o sitio Vimeo"
+#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se se deben cargar os ficheiros de capítulos automaticamente ao "
+#~ "cargar o filme"
+
+#~ msgid "External Chapters"
+#~ msgstr "Capítulos externos"
+
+#~ msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+#~ msgstr "_Cargar os ficheiros de capítulos cando se cargue o filme"
+
#~ msgid "Subtitle #%d"
#~ msgstr "Subtítulo #%d"
@@ -3258,9 +3270,6 @@ msgstr "Estabelecer o axente de usuario para o sitio Vimeo"
#~ "Semella que está executando Totem de forma remota.\n"
#~ "Está seguro de que quere activar os efectos visuais?"
-#~ msgid "Media file could not be played."
-#~ msgstr "Non foi posíbel reproducir o ficheiro multimedia."
-
#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
#~ msgstr "A versión de GStreamer que está instalada é demasiado antiga."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]