[gnome-logs] Add Dutch translation



commit 6af499e2603ef8f85c197f8d06b74c49c9881209
Author: Justin van Steijn <jvs fsfe org>
Date:   Sun Mar 3 20:01:54 2019 +0000

    Add Dutch translation

 help/LINGUAS  |   1 +
 help/nl/nl.po | 191 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 192 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 712d476..39801d4 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -8,6 +8,7 @@ fr
 gl
 hu
 ko
+nl
 pl
 pt_BR
 ru
diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..fd796af
--- /dev/null
+++ b/help/nl/nl.po
@@ -0,0 +1,191 @@
+# Dutch translation for gnome-logs.
+# Copyright (C) 2017 gnome-logs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-logs package.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-logs master\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-08 11:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-08 14:14+0200\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nathan Follens\n"
+"\n"
+"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org";
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Logs help"
+msgstr "Hulp voor Logboeken"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Logs help"
+msgstr "Hulp voor Logboeken"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:13
+msgid "Browse and search through your systemd journal logs."
+msgstr "Blader en zoek in uw systemd-logboeken."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:16
+msgid "<_:media-1/> Logs"
+msgstr "<_:media-1/> Logboeken"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:11
+msgid "David King"
+msgstr "David King"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/introduction.page:13 C/introduction.page:18
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:16 C/permissions.page:11
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:23
+msgid "<app>Logs</app> is a viewer for the <sys>systemd</sys> journal."
+msgstr ""
+"<app>Logboeken</app> is een viewer voor het <sys>systemd</sys>-logboek."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:27
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introductie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:29
+msgid ""
+"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
+"such as hardware and applications."
+msgstr ""
+"Logboeken toont gebeurtenissen uit het systemd-logboek en toont deze in "
+"verschillende categorieën, zoals hardware en toepassingen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:32
+msgid ""
+"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
+"detailed information about each event by clicking on it."
+msgstr ""
+"Met Logboeken kunt u gebeurtenissen doorzoeken door een zoekterm in te typen "
+"en vervolgens detailinformatie inzien door op een gebeurtenis te klikken."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/gnome-logs-3-12.png' "
+"md5='56e83d7808cdfd80457691aff5ffc2d1'"
+msgstr ""
+"external ref='media/gnome-logs-3-12.png' "
+"md5='56e83d7808cdfd80457691aff5ffc2d1'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:36
+msgid "Screenshot of Logs showing some journal entries."
+msgstr "Schermafdruk van enkele logboeken."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Naamsvermelding-GelijkDelen 3.0 Unported Licentie"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Dit werk is uitgebracht onder een <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/permissions.page:13
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/permissions.page:18
+msgid ""
+"You can read some or all of the logs, depending on which permissions you "
+"have."
+msgstr "U kan sommige of alle logboeken lezen, afhankelijk van uw rechten."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/permissions.page:22
+msgid "Can I view all logs?"
+msgstr "Kan ik alle logboeken inkijken?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/permissions.page:24
+msgid ""
+"You will be able to browse some messages that have been logged since the "
+"last reboot, depending on which permissions you have. Some of your "
+"permissions are set by your distribution, but they can be changed by your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"U zal sommige berichten kunnen inzien die sinds de meest recente "
+"opstartsessie gelogd zijn, afhankelijk van uw rechten. Sommige van uw "
+"rechten worden door uw distributie ingesteld, maar deze kunnen aangepast "
+"worden door de systeembeheerder."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. TRANSLATORS: 'Standard' is taken from the user account type in the
+#. control panel when used in <em> or <gui> tags.
+#: C/permissions.page:30
+msgid ""
+"By default, <em href=\"help:gnome-help/user-admin-explain\">Standard</em> "
+"users are shown a limited set of logs, such as application logs and their "
+"own session logs. If you are a <gui>Standard</gui> user and do not see any "
+"logs, it is possible that your system administrator has disabled your "
+"ability to view logs."
+msgstr ""
+"Standaard kunnen gebruikers in de groep <em href=\"help:gnome-help/user-"
+"admin-explain\">Standaard</em> slechts een beperkt deel van de logboeken "
+"inkijken, zoals toepassingslogboeken en hun eigen sessielogboek. Als u een "
+"gebruiker in de groep <gui>Standaard</gui> bent en geen enkel logboek kan "
+"zien, is het mogelijk dat uw systeembeheerder uw mogelijkheid tot inkijken "
+"van logboeken heeft uitgeschakeld."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. TRANSLATORS: 'Administrator' is taken from the user account type in the
+#. control panel when used in <em> or <gui> tags.
+#: C/permissions.page:39
+msgid ""
+"<em>Administrator</em> users will normally be able to view more sensitive "
+"logs, such as kernel logs and the logs of other users. It is possible for "
+"administrators to have different levels of access to logs, so you may not be "
+"able to view all logs. If you are an <gui>Administrator</gui> user, then "
+"only other administrators can change which logs you can access. For more "
+"information about log access permissions, <link href=\"man:systemd-journald"
+"\">see the <_:cmd-1/> man page</link>."
+msgstr ""
+"Gebruikers in de groep <em>Beheerder</em> kunnen normaal gezien de meer "
+"gevoelige logboeken inkijken, zoals kernellogboeken en de logboeken van "
+"andere gebruikers. Het is mogelijk voor beheerders om verschillende "
+"toegangsniveau's tot de logboeken te hebben, dus kan u mogelijk niet alle "
+"logboeken inkijken. Als u een gebruiker in de groep <gui>Beheerder</gui> "
+"bent, kunnen enkel andere beheerders wijzigen tot welke logboeken u toegang "
+"heeft. <link href=\"man:systemd-journald\">Zie de <_:cmd-1/>-handleiding</"
+"link> voor meer informatie over logboektoegangsrechten."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]