[polari] Add Dutch translation



commit 3a6ca2ec0241ef2c3e1d6730286351f688690dc2
Author: Justin van Steijn <jvs fsfe org>
Date:   Sun Mar 3 19:57:47 2019 +0000

    Add Dutch translation

 help/LINGUAS  |   1 +
 help/nl/nl.po | 376 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 377 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index b50eb56..9bb0eef 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -3,6 +3,7 @@ de
 es
 fr
 hu
+nl
 pl
 pt_BR
 sv
diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..8961eb2
--- /dev/null
+++ b/help/nl/nl.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+# Dutch translation for polari.
+# Copyright (C) 2018 polari's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the polari package.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: polari master\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-11 09:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 20:45+0100\n"
+"Last-Translator: Justin van Steijn <jvs fsfe org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nathan Follens"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Polari"
+msgstr "Polari"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/network-connect.page:11
+msgid "Ankit R Gadiya"
+msgstr "Ankit R Gadiya"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:14 C/introduction.page:14 C/network-connect.page:13
+msgid "2016"
+msgstr "2016"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:18 C/introduction.page:18 C/irc-commands.page:15
+#: C/irc-join-room.page:13 C/irc-nick-password.page:17
+#: C/irc-start-conversation.page:16 C/network-connect.page:16
+#: C/overview.page:13 C/sharing.page:12
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/irc-commands.page:19 C/irc-join-room.page:17
+#: C/irc-nick-password.page:21 C/irc-start-conversation.page:20
+#: C/overview.page:17 C/sharing.page:17
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Naamsvermelding-GelijkDelen 4.0"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:27
+msgid "<app>Polari</app> is a clean, simple, and minimal Internet Relay Chat (IRC) client which integrates 
with the GNOME desktop. Learn more about Polari."
+msgstr "<app>Polari</app> is een eenvoudige, minimale Internet Relay Chat (IRC)-cliënt die integreert met 
Gnome. Lees meer over Polari."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:32
+msgid "<_:media-1/> Polari"
+msgstr "<_:media-1/> Polari"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Connecting to IRC Servers and Chat Rooms"
+msgstr "Verbinden met IRC-servers en chatruimten"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Conversations"
+msgstr "Gesprekken"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/introduction.page:20 C/network-connect.page:18 C/sharing.page:14
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:25
+msgid "An introduction to <app>Polari</app>, a clean, minimal IRC client."
+msgstr "Een inleiding tot <app>Polari</app>, een eenvoudige, minimale IRC-cliënt."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:29
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introductie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:31
+msgid "<app>Polari</app> is a simple Internet Relay Chat (IRC) client which integrates with the GNOME 
desktop and enables you to chat with people around the world through large chatrooms or private messaging."
+msgstr "<app>Polari</app> is een eenvoudige Internet Relay Chat (IRC)-cliënt die integreert met Gnome, en u 
toelaat gesprekken te voeren met mensen over de hele wereld, via grote gespreksruimten of privéberichten."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:37
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='images/polari-screenshot.png' md5='6b752736dd41aa5cddf337bb3b4be452'"
+msgstr "external ref='images/polari-screenshot.png' md5='6b752736dd41aa5cddf337bb3b4be452'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:38
+msgid "Polari IRC Client"
+msgstr "Polari-IRC-cliënt"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-commands.page:8
+msgid "The supported IRC commands."
+msgstr "De ondersteunde IRC-opdrachten."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/irc-commands.page:11 C/irc-nick-password.page:13
+#: C/irc-start-conversation.page:12
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-commands.page:23
+msgid "Supported IRC commands"
+msgstr "Ondersteunde IRC-opdrachten"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-commands.page:24
+msgid "To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/help</input> and press 
<key>Enter</key>."
+msgstr "Typ <input>/help</input> en druk op <key>Enter</key> in een gespreksruimte om de lijst met 
ondersteunde IRC-opdrachten te verkrijgen."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-commands.page:29
+msgid "All commands available will be listed and you can type <input>/help commandname</input> to get 
additional help with a specific command."
+msgstr "Alle beschikbare opdrachten zullen opgelijst worden. Om extra hulp voor een specifieke opdracht te 
verkrijgen, kunt u <input>/help opdrachtnaam</input> invoeren."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-join-room.page:10
+msgid "Join an IRC channel."
+msgstr "Ga een IRC-kanaal binnen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-join-room.page:21
+msgid "Join an IRC chat room"
+msgstr "Een IRC-gespreksruimte binnengaan"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-room.page:23
+msgid "You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network you are connected to. To 
connect to an IRC network, see <link xref=\"network-connect\"/>."
+msgstr "Op elk IRC-netwerk waarmee u verbonden bent kunt u IRC-gespreksruimten (ook bekend als IRC-kanalen) 
binnengaan. Bekijk <link xref=\"network-connect\"/> om verbinding te maken met een IRC-netwerk."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-room.page:27
+msgid "To join an IRC chat room:"
+msgstr "Om een IRC-gespreksruimte binnen te gaan:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:31
+msgid "Press <key>+</key> in the top-left corner."
+msgstr "Klik op <key>+</key> in de linkerbovenhoek."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:34
+msgid "Enter the name of the chat room you would like to join or select the chat room(s) from the list and 
then press <gui>Join</gui>. You can select multiple rooms from the list to join."
+msgstr "Voer de naam in van de gespreksruimte die u wilt binnengaan, of selecteer de gewenste 
gespreksruimte(s) in de lijst, en druk vervolgens op <gui>Binnengaan</gui>. Het is mogelijk meerdere 
gespreksruimtes in de lijst tegelijk te selecteren."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:39
+msgid "Click the <gui>Join</gui> button to connect to the chat room or rooms."
+msgstr "Klik op <gui>Binnengaan</gui> om verbinding te maken met de gespreksruimte(s)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-nick-password.page:10
+msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
+msgstr "Bescherm uw bijnaam om te verhinderen dat andere IRC-gebruikers er gebruik van maken."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-nick-password.page:25
+msgid "Use a nickname password on IRC"
+msgstr "Een bijnaamwachtwoord gebruiken op IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:27
+msgid "On some IRC networks, you can register your nickname with a service called NickServ. By sending 
special messages to NickServ, you can set your password and identify yourself. Some IRC chat rooms may not 
allow you to join without a registered nickname."
+msgstr "Op sommige IRC-netwerken is het mogelijk uw bijnaam te registreren met behulp van de 
NickServ-dienst. Door speciale berichten aan NickServ te sturen, kunt u uw wachtwoord instellen en uzelf 
identificeren. Sommige gespreksruimten op IRC zijn enkel toegankelijk voor personen met een geregistreerde 
bijnaam."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:32
+msgid "<app>Polari</app> does not currently support nickname registration automatically. Each IRC network 
handles registering a specific nickname differently and you will need to check with the IRC network on how to 
register your nickname. After you have registered a nickname, you will need to message NickServ to identify 
yourself after connecting to the IRC Network with the following command:"
+msgstr "<app>Polari</app> biedt momenteel geen ondersteuning voor automatische registratie van bijnamen. Elk 
IRC-netwerk verwerkt het registreren van een specifieke bijnaam op een andere manier, dus u zult bij elk 
IRC-netwerk moeten nagaan hoe u uw bijnaam kunt registreren. Van zodra u uw bijnaam geregistreerd hebt, moet 
u, bij het verbinden met het IRC-netwerk, zich identificeren door NickServ een bericht te sturen met volgende 
opdracht:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:40
+msgid "<input>/msg NickServ identify username password</input>"
+msgstr "<input>/msg NickServ identify gebruikersnaam wachtwoord</input>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:43
+msgid "Press <key>Enter</key>"
+msgstr "Druk op <key>Enter</key>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-nick-password.page:47
+msgid "Use the username and password you registered with the IRC network with this command."
+msgstr "Gebruik de gebruikersnaam en het wachtwoord die u op het IRC-netwerk geregistreerd hebt voor deze 
opdracht."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:52
+msgid "<app>Polari</app> will remember your username and password and the next time you connect to the IRC 
network <gui>Polari</gui> will automatically register you with the Nickserv service."
+msgstr "<app>Polari</app> zal uw gebruikersnaam en wachtwoord onthouden, en de volgende keer dat u 
verbinding maakt met het IRC-netwerk zal <gui>Polari</gui> u automatisch registreren bij de NickServ-dienst."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-nick-password.page:58
+msgid "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on certain IRC networks. It is 
not currently possible to register an IRC nickname or change your nickname password using <app>Polari</app>."
+msgstr "Deze instructies laten u enkel toe een met wachtwoord beveiligde bijnaam te gebruiken op bepaalde 
IRC-netwerken. Het is momenteel niet mogelijk om een IRC-bijnaam te registreren of het wachtwoord voor uw 
bijnaam te wijzigen met <app>Polari</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-start-conversation.page:9
+msgid "Start a conversation with an individual in IRC."
+msgstr "Begin een gesprek met een persoon op IRC."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-start-conversation.page:24
+msgid "Chat with somebody on IRC"
+msgstr "Praten met iemand op IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:26
+msgid "You can hold private conversations with other IRC users, outside of the public IRC chat rooms. To 
start a conversation with another IRC user:"
+msgstr "U kunt privégesprekken houden met andere IRC-gebruikers, buiten de openbare IRC-gespreksruimten. Om 
een gesprek met een andere IRC-gebruiker te beginnen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:31
+msgid "Click on the name of the person in the channel you would like to start a chat with."
+msgstr "Klik op de naam van de persoon in het kanaal waarmee u wilt praten."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:36
+msgid "Information about the user, including their name and the last time they were active in the channel, 
will appear. Click <gui>Message</gui> to start a private conversation."
+msgstr "Informatie over de gebruiker, zoals zijn/haar naam en het tijdstip waarop hij/zij laatst actief was 
in het kanaal, zal verschijnen. Klik op <gui>Bericht</gui> om een privégesprek te beginnen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:43
+msgid "Another option to start a conversation with a user:"
+msgstr "Een andere mogelijkheid voor het beginnen van een gesprek met een gebruiker:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:47
+msgid "In the upper-right hand corner of <app>Polari</app> a number is displayed that shows the total number 
of users in the chat room. Click on the number."
+msgstr "In de rechterbovenhoek van <app>Polari</app> wordt een getal getoond dat het totale aantal 
gebruikers in de gespreksruimte weergeeft. Klik op het getal."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:53
+msgid "Select the name of the user you want to message. Information about the user, including their name and 
the last time they were active in the channel, will appear."
+msgstr "Selecteer de naam van de gebruiker waarmee u wilt praten. Informatie over de gebruiker, zoals 
zijn/haar naam en het tijdstip waarop hij/zij laatst actief was in het kanaal, zal verschijnen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:58
+msgid "Press <gui>Message</gui> to start a private conversation."
+msgstr "Klik op <gui>Bericht</gui> om een privégesprek te beginnen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:62
+msgid "A new private conversation will start and a chat room will be created. The chat room will be shown in 
the left sidebar of <app>Polari</app> with the name of the person you are chatting with."
+msgstr "Een nieuw privégesprek zal beginnen en een gespreksruimte zal aangemaakt worden. De gespreksruimte 
zal in de linkerzijbalk van <app>Polari</app> getoond worden, met de naam van de persoon waarmee u praat."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
+msgstr "Creative Commons Naamsvermelding-GelijkDelen 4.0 Internationaal"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
+msgstr "Dit werk is uitgebracht onder een <_:link-1/>-licentie."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:8
+msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the 
example code contained in this documentation under the terms of your choosing, without restriction."
+msgstr "Als speciale uitzondering geven de auteursrechthouders u de toestemming de voorbeeldcode in deze 
documentatie te kopiëren, aan te passen en te distribueren onder uw voorwaarden, zonder beperkingen."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/network-connect.page:21
+msgid "How to connect to an IRC network."
+msgstr "Hoe verbinding te maken met een IRC-netwerk?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network-connect.page:24
+msgid "Connect to an IRC Network"
+msgstr "Verbinden met een IRC-netwerk"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connect.page:26
+msgid "The first time you start <app>Polari</app> you will be asked to join a network. <app>Polari</app> 
comes with over fifty IRC networks configured for you. Choose the IRC Network you would like to connect to 
and click on it."
+msgstr "Wanneer u <app>Polari</app> voor de eerste keer opstart, wordt u gevraagd verbinding te maken met 
een netwerk. <app>Polari</app> heeft standaard al meer dan vijftig IRC-netwerken voor u geconfigureerd. Kies 
het IRC-netwerk waarmee u verbinding wilt maken, en klik erop."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connect.page:32
+msgid "If you do not see the IRC network you would like to join, you can also enter the details of the IRC 
network. Click the <gui>Custom Network</gui> button and enter the <gui>Server Address</gui>. You can 
optionally enter the name of the network as you want it to appear in the list of networks in the <gui>Network 
Name</gui> field."
+msgstr "Als het IRC-netwerk waarmee u verbinding wilt maken niet in de lijst staat, kunt u de details ervan 
ook invoeren. Klik op de knop <gui>Aangepast netwerk</gui> en voer het <gui>Serveradres</gui> in. U kunt 
onder <gui>Netwerknaam</gui> ook de naam van het netwerk invoeren zoals u dit wilt zien in de lijst van 
netwerken."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connect.page:39
+msgid "After you have connected to an IRC Network, you can also connect to other IRC Networks."
+msgstr "Wanneer u verbonden bent met een IRC-netwerk, kunt u ook verbinding maken met andere IRC-netwerken."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-connect.page:45
+msgid "Press on the <key>+</key> in the top left corner."
+msgstr "Klik op <key>+</key> in de linkerbovenhoek."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-connect.page:48
+msgid "Press <gui>Add Network</gui> and select the IRC network from the list you would like to join or press 
<gui>Custom Network</gui> and enter the details."
+msgstr "Klik op <gui>Netwerk toevoegen</gui> en selecteer het IRC-netwerk waarmee u verbinding wilt maken 
uit de lijst, of klik op <gui>Aangepast netwerk</gui> en voer de details in."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-connect.page:53
+msgid "Enter the name of the chat room you would like to join or select the chat room(s) from the list and 
then press <gui>Join</gui>."
+msgstr "Voer de naam in van de gespreksruimte die u wilt binnengaan, of selecteer de chatruimte(s) in de 
lijst, en klik vervolgens op <gui>Binnengaan</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-connect.page:58
+msgid "Press the <gui>Join</gui> button to connect to the room or rooms."
+msgstr "Klik op de knop <gui>Binnengaan</gui> om verbinding te maken met de gespreksruimte(s)."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/network-connect.page:62
+msgid "If the IRC network you are connecting to uses a custom port, you can append it to the name of the 
network with a colon and the port number, for example <em>irc.example.org:12345</em>"
+msgstr "Als het IRC-netwerk waarmee u verbinding maakt een aangepaste poort gebruikt, kunt u deze toevoegen 
aan de naam van het netwerk, met een dubbelpunt gevolgd door het poortnummer, bijvoorbeeld 
<em>irc.voorbeeld.org:12345</em>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/overview.page:9
+msgid "What IRC is and how you can use it."
+msgstr "Wat is IRC, en hoe kunt u het gebruiken?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:21
+msgid "Overview of Internet Relay Chat"
+msgstr "Overzicht van Internet Relay Chat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:23
+msgid "Internet Relay Chat (IRC) is a means of chatting with people online using public and private 
chatrooms. IRC networks, such as Freenode or Gimpnet, are unique and host their own servers with its own 
channels. IRC uses a client / server model where you can use a client, such as Polari, to connect to an IRC 
server and join a channel. Channels, also known as chat rooms, are where users meet online to chat."
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC) is een manier van communiceren met mensen via openbare en private 
gespreksruimten. IRC-netwerken, zoals Freenode of Gimpnet, zijn uniek, en hosten hun eigen servers met hun 
eigen kanalen. IRC maakt gebruik van een cliënt-server-model waarbij er een cliënt is, zoals Polari, die 
verbinding maakt met een IRC-server en een kanaal. Kanalen, ook bekend als gespreksruimten, zijn de plaatsen 
waar gebruikers online samenkomen om te praten."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing.page:9
+msgid "How to easily share multiple lines of text or images."
+msgstr "Hoe afbeeldingen of meerdere regels tekst eenvoudig te delen?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing.page:22
+msgid "Share text or images"
+msgstr "Tekst of afbeeldingen delen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing.page:24
+msgid "It is considered rude in IRC to copy and paste more than five lines of text. If you attempt to paste 
more than five lines of text, <gui>Polari</gui> will ask you if you would like the text to automatically be 
pasted to a public paste service. If you agree to paste the text, press the <gui>Paste</gui> button as seen 
in the following screenshot. After pressing <gui>Paste</gui>, the link to the paste website will be 
automatically entered into the chat box. Press <key>Enter</key> to share the link with the chat room."
+msgstr "Op IRC wordt het als onbeleefd beschouwd om meer dan vijf regels tekst te kopiëren en plakken. 
Wanneer u meer dan vijf regels tekst probeert te plakken, zal <gui>Polari</gui> u vragen of u de tekst 
automatisch naar een publieke paste-service wilt plakken. Indien u akkoord gaat, druk dan op de knop 
<gui>Plakken</gui> zoals in de schermafdruk hieronder. Nadat u op <gui>Plakken</gui> hebt gedrukt, zal de 
koppeling naar de paste-site automatisch ingevoerd worden in het tekstveld. Druk op <key>Enter</key> om de 
koppeling met de gespreksruimte te delen."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/sharing.page:32
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='images/polari-paste.png' md5='4214a5e96ebc973942e88a29874fb77e'"
+msgstr "external ref='images/polari-paste.png' md5='4214a5e96ebc973942e88a29874fb77e'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing.page:34
+msgid "To share an image file, drag and drop the image from <app>Files</app> into the chat box in 
<app>Polari</app> or drag and drop a file from <app>Files</app> to <app>Polari</app>. You will be asked if 
you wish to upload the image to a public paste service. If you agree to upload the image, press the 
<gui>Paste</gui> button as seen in the following screenshot. After pressing <gui>Paste</gui>, the link to the 
where the image was uploaded will be automatically entered into the chat box. Press <key>Enter</key> to share 
the link with the chat room."
+msgstr "Om een afbeelding te delen, versleept u de afbeelding vanuit <app>Bestanden</app> naar het tekstveld 
in <app>Polari</app>, of versleept u een bestand vanuit <app>Bestanden</app> naar <app>Polari</app>. U zult 
gevraagd worden of u de afbeelding wilt uploaden naar een publieke paste-service. Indien u akkoord gaat, druk 
dan op de knop <gui>Plakken</gui> zoals in de schermafdruk hieronder. Nadat u op <gui>Plakken</gui> hebt 
gedrukt, zal de koppeling naar de locatie waarnaar de afbeelding is geüpload automatisch ingevoerd worden in 
het tekstveld. Druk op <key>Enter</key> om de koppeling met de gespreksruimte te delen."
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]