[gimp-help] Updated Danish translation of introduction, menus, tutorial, using



commit 9fcdb348e975f62fd878907c72e45381ca5910d2
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Sun Mar 3 15:29:56 2019 +0100

    Updated Danish translation of introduction, menus, tutorial, using

 po/da/introduction.po |   16 +-
 po/da/menus.po        |  278 ++++----
 po/da/tutorial.po     | 1857 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 po/da/using.po        |   78 +--
 4 files changed, 1240 insertions(+), 989 deletions(-)
---
diff --git a/po/da/introduction.po b/po/da/introduction.po
index e0c8238e1..c03aca910 100644
--- a/po/da/introduction.po
+++ b/po/da/introduction.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.6.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-26 07:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-10 18:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-02 18:40+0100\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgid ""
 "page for this and more policies."
 msgstr ""
 "Hvis du altid har brug for alfa, kan du desuden aktivere automatisk "
-"oprettelse af alfa-kanalen i importerede billeder, når de åbnes. Se siden "
+"oprettelse af alfakanalen i importerede billeder, når de åbnes. Se siden "
 "<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guisubmenu>Indstillinger</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Import og eksport af billede</guisubmenu></"
 "menuchoice> for denne og andre politikker."
@@ -618,9 +618,9 @@ msgstr ""
 "Alle farveovergange, der som standard er tilgængelige, kan nu også "
 "\"redigeres\". Det betyder, at når du prøver at ændre en eksisterende "
 "farveovergang i en systemmappe, vil GIMP oprette en kopi af den, kalde det "
-"en </emphasis>Brugerdefineret farveovergang</emphasis> og bevare den på "
-"tværs af sessioner. Med mindre du redigerer en anden \"systemfarveovergang"
-"\", som så vil blive den nye brugerdefinerede farveovergang."
+"en <emphasis>Brugerdefineret farveovergang</emphasis> og bevare den på tværs "
+"af sessioner. Med mindre du redigerer en anden \"systemfarveovergang\", som "
+"så vil blive den nye brugerdefinerede farveovergang."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:442(para)
 msgid ""
@@ -669,7 +669,7 @@ msgid ""
 "got a <guilabel>Diagonal neighbors</guilabel> option to select diagonally "
 "neighboring pixels."
 msgstr ""
-"Værktøjerne <emphasis>Markér efter farve<emphasis> og <emphasis>Udflydende "
+"Værktøjerne <emphasis>Markér efter farve</emphasis> og <emphasis>Udflydende "
 "markering</emphasis> indeholder nu begge en <guilabel>Tegn maske</guilabel>-"
 "indstilling for at vise fremtidigt markeringsområde med en magenta "
 "udfyldning, og sidstnævnte værktøj har også en <guilabel>Diagonale naboer</"
@@ -873,7 +873,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Værktøjet <emphasis>Udtværing</emphasis> blev opdateret med særligt henblik "
 "på brug til maling. Den nye indstilling <guilabel>Ingen slette-effekt</"
-"guilabel> forhindrer, at værktøjet ændrer pixels' alfa-værdi. Og "
+"guilabel> forhindrer, at værktøjet ændrer pixels' alfaværdi. Og "
 "forgrundsfarven kan nu blandes ind i udtværede pixels kontrolleret af en ny "
 "<guilabel>Flow</guilabel>-skyder, hvor 0 betyder ingen blanding."
 
@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr ""
 "Vi har brug for gode fejlrapporter for at gøre GIMP bedre, så vi har "
 "introduceret en ny funktion som overvåger og opfanger kritiske fejl og "
 "nedbrud og derefter laver en brugbar fejllog, som du kan kopiere/indsætte i "
-"en en fejlrapport."
+"en fejlrapport."
 
 #. <figure>
 #. <title>Debug dialog to simplify bug reporting</title>
diff --git a/po/da/menus.po b/po/da/menus.po
index dd4ed2b3b..4282e5bb0 100644
--- a/po/da/menus.po
+++ b/po/da/menus.po
@@ -12,16 +12,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 gimp-help-2-6-0\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 14:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-22 00:00+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 07:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-02 18:19+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: \n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "X-Language: da_DK\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 
@@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 msgid "<quote>Windows</quote> Menu"
 msgstr "Menuen <quote>Vinduer</quote>"
 
-#: src/menus/windows.xml:15(primary) src/menus/view.xml:14(secondary)
-#: src/menus/tools.xml:14(primary) src/menus/select.xml:12(primary)
-#: src/menus/introduction.xml:14(primary) src/menus/filters.xml:15(primary)
-#: src/menus/file.xml:19(primary) src/menus/edit.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors.xml:21(secondary)
+#: src/menus/windows.xml:15(primary) src/menus/select.xml:12(primary)
+#: src/menus/image.xml:16(secondary) src/menus/colors.xml:22(secondary)
+#: src/menus/view.xml:14(secondary) src/menus/tools.xml:14(primary)
+#: src/menus/edit.xml:17(primary) src/menus/filters.xml:15(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:14(primary) src/menus/file.xml:19(primary)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menuer"
 
@@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Navnet på menuen <quote>Vinduer</quote> passer ikke særlig godt til den nye "
 "tilstand med ét vindue. Ikke desto mindre handler dens funktion om flere- og "
-"enkelt-tilstande. Dens udseende kan variere afhængigt af om "
-"billeder og dokker er til stede:"
+"enkelt-tilstande. Dens udseende kan variere afhængigt af om billeder og "
+"dokker er til stede:"
 
 #: src/menus/windows.xml:30(title)
 msgid "Contents of the <quote>Windows</quote> Menu"
@@ -119,8 +119,8 @@ msgid ""
 "raises the toolbox usually together with the tool options dock."
 msgstr ""
 "<command>Værktøjskasse</command>: Ved klik på denne kommando eller brug af "
-"genvejen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>, "
-"hæves værktøjskassen, typisk sammen med dokken værktøjsindstillinger."
+"genvejen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>, hæves "
+"værktøjskassen, typisk sammen med dokken værktøjsindstillinger."
 
 #: src/menus/windows.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -221,45 +221,68 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Vinduer</guimenu><guimenuitem>Dokbare vinduer</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-# scootergrisen: sørg for at "Senest lukkede dokke/Seneste lukkede dokke" er ens alle steder
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
-msgstr "Undermenuen <quote>Senest lukkede dokker</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select.png'; md5=e2a02dde8de72d42430b777b89d0ee2a"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
-# scootergrisen: sørg for at "Senest lukkede dokke/Seneste lukkede dokke" er ens alle steder
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
-msgid "Recently closed"
-msgstr "Senest lukkede"
+#: src/menus/select.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
+msgstr "Menuen <quote>Marker</quote>"
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:16(para)
+#: src/menus/select.xml:13(secondary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: src/menus/select.xml:17(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
+msgstr "Introduktion til menuen <quote>Marker</quote>"
+
+#: src/menus/select.xml:19(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
+msgstr "Indholdet i menuen <quote>Marker</quote>"
+
+#: src/menus/select.xml:26(para)
 msgid ""
-"This command opens the list of the docks you have closed recently. You can "
-"reopen them by clicking on their name. Please note that isolated windows are "
-"not concerned."
+"This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of "
+"the image menubar."
 msgstr ""
-"Denne kommando åbner dén liste af dokke, du har lukket for nylig. Du kan "
-"genåbne dem ved at klikke på deres navne. Bemærk venligst at isolerede "
-"vinduer ikke er omfattet."
+"Dette afsnit forklarer kommandoerne i menuen <guimenu>Markér</guimenu> i "
+"billedmenulinjen."
 
-# scootergrisen: sørg for at "Senest lukkede dokke/Seneste lukkede dokke" er ens alle steder
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
+# "Du kan finde information om et udvidelsesmodul ved at se i dets
+# dokumentation"
+#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:5(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Besides the commands described here, you may also find other entries in the "
+"menu. They are not part of <acronym>GIMP</acronym> itself, but have been "
+"added by extensions (plug-ins). You can find information about the "
+"functionality of a Plugin by referring to its documentation."
 msgstr ""
-"Du kan tilgå denne kommando fra billedmenulinjen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vinduer</guimenu><guimenuitem>Senest lukkede dokker</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Ud over kommandoerne, der er beskrevet her, kan du også finde andre punkter "
+"i menuen. De er ikke en del af selve <acronym>GIMP</acronym>, men er blevet "
+"tilføjet af udvidelser (plugins). Du kan finde information om "
+"funktionaliteten for et plugin ved at referere til dettes dokumentation."
 
-#: src/menus/view.xml:10(title)
-msgid "The <quote>View</quote> Menu"
-msgstr "Menuen <quote>Vis</quote>"
+#: src/menus/image.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "Menuen <quote>Billede</quote>"
 
-#: src/menus/view.xml:13(primary) src/menus/colors.xml:20(primary)
+#: src/menus/image.xml:15(primary) src/menus/colors.xml:21(primary)
+#: src/menus/view.xml:13(primary)
 msgid "Image window"
 msgstr "Billedvindue"
 
+#: src/menus/colors.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Menuen <quote>Farver</quote>"
+
+#: src/menus/view.xml:10(title)
+msgid "The <quote>View</quote> Menu"
+msgstr "Menuen <quote>Vis</quote>"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/tools.xml:24(None)
@@ -291,44 +314,59 @@ msgid ""
 "\">Tools</link> section."
 msgstr ""
 "Menupunkterne i menuen <guimenu>Værktøjer</guimenu> tilgår <acronym>GIMP</"
-"acronym>s værktøjer. Alle værktøjerne i <acronym>GIMP</acronym> er "
-"beskrivet i detaljer i afsnittet <link linkend=\"gimp-tools\">Værktøjer</"
-"link>."
+"acronym>s værktøjer. Alle værktøjerne i <acronym>GIMP</acronym> er beskrivet "
+"i detaljer i afsnittet <link linkend=\"gimp-tools\">Værktøjer</link>."
+
+#: src/menus/edit.xml:14(title)
+msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
+msgstr "Menuen <quote>Redigér</quote>"
+
+#: src/menus/edit.xml:18(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: src/menus/filters.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
+msgstr "Menuen <quote>Filtre</quote>"
+
+#: src/menus/filters.xml:16(secondary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select.png'; md5=e2a02dde8de72d42430b777b89d0ee2a"
+#: src/menus/help.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=166c3b733e8d1c03b26206812c7c44a9"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
-#: src/menus/select.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
-msgstr "Menuen <quote>Marker</quote>"
+#: src/menus/help.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
+msgstr "Menuen <quote>Hjælp</quote>"
 
-#: src/menus/select.xml:13(secondary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Markering"
+#: src/menus/help.xml:13(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
+msgstr "Introduktion til menuen <quote>Hjælp</quote>"
 
-#: src/menus/select.xml:17(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
-msgstr "Introduktion til menuen <quote>Marker</quote>"
+#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
+#: src/menus/file.xml:26(primary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: src/menus/select.xml:19(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
-msgstr "Indholdet i menuen <quote>Marker</quote>"
+#: src/menus/help.xml:17(secondary) src/menus/help.xml:20(primary)
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
 
-#: src/menus/select.xml:26(para)
+#: src/menus/help.xml:25(title)
+msgid "Contents of the <quote>Help</quote> menu"
+msgstr "Indhold i menuen <quote>Hjælp</quote>"
+
+#: src/menus/help.xml:33(para)
 msgid ""
-"This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of "
-"the image menubar."
+"The <guimenu>Help</guimenu> menu contains commands that assist you while you "
+"are working with <application>GIMP</application>."
 msgstr ""
-"Dette afsnit forklarer kommandoerne i menuen <guimenu>Markér</guimenu> i "
-"billedmenulinjen."
-
-#: src/menus/layer.xml:11(title)
-msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
-msgstr "Menuen <quote>Lag</quote>"
+"Menuen <guimenu>Hjælp</guimenu> indeholder kommandoer, som hjælper dig, når "
+"du arbejder med <application>GIMP</application>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -388,7 +426,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Der er mange steder i <acronym>GIMP</acronym>, hvor du kan finde menuer. "
 "Formålet med dette kapitel er at forklare alle de kommandoer, som er "
-"tilgængelige fra billedmenulinjen, og billedmenuen du kan kan få frem ved at "
+"tilgængelige fra billedmenulinjen, og billedmenuen du kan få frem ved at "
 "højreklikke i lærredet. Alle kontekstmenuerne og menupunkterne for de andre "
 "dialoger er beskrevet andetsteds i kapitlerne, der beskriver selve "
 "dialogerne."
@@ -524,8 +562,8 @@ msgid ""
 "The following type of menus is not related to the image menu bar, but for "
 "the sake of completeness:"
 msgstr ""
-"Følgende menutype er ikke relateret til billedmenulinjen, men for at få "
-"det hele med:"
+"Følgende menutype er ikke relateret til billedmenulinjen, men for at få det "
+"hele med:"
 
 # scootergrisen: Ask skriver ""åbner ind i" lyder lidt mærkeligt.  Er det ikke bare "åbner"?". Tjek senere
 #: src/menus/introduction.xml:155(para)
@@ -559,57 +597,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> for at lære mere om Fane-menuer."
 
-#: src/menus/image.xml:11(title)
-msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "Menuen <quote>Billede</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=166c3b733e8d1c03b26206812c7c44a9"
-msgstr "[Strengen bruges ikke]"
-
-#: src/menus/help.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
-msgstr "Menuen <quote>Hjælp</quote>"
-
-#: src/menus/help.xml:13(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
-msgstr "Introduktion til menuen <quote>Hjælp</quote>"
-
-#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
-#: src/menus/file.xml:26(primary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: src/menus/help.xml:17(secondary) src/menus/help.xml:20(primary)
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: src/menus/help.xml:25(title)
-msgid "Contents of the <quote>Help</quote> menu"
-msgstr "Indhold i menuen <quote>Hjælp</quote>"
-
-#: src/menus/help.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Help</guimenu> menu contains commands that assist you while you "
-"are working with <application>GIMP</application>."
-msgstr ""
-"Menuen <guimenu>Hjælp</guimenu> indeholder kommandoer, som hjælper dig, når "
-"du arbejder med <application>GIMP</application>."
-
-#: src/menus/filters.xml:12(title)
-msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
-msgstr "Menuen <quote>Filtre</quote>"
-
-#: src/menus/filters.xml:16(secondary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtre"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file.xml:33(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=50be4862a6292467e1e14bb461d1d3a2"
+msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=ccb7b70142a0183ecdd1c38132e63785"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #: src/menus/file.xml:16(title)
@@ -632,33 +623,42 @@ msgstr "Fil"
 msgid "The File menu"
 msgstr "Filmenuen"
 
-#: src/menus/edit.xml:14(title)
-msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
-msgstr "Menuen <quote>Redigér</quote>"
+# scootergrisen: sørg for at "Senest lukkede dokke/Seneste lukkede dokke" er ens alle steder
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
+msgstr "Undermenuen <quote>Senest lukkede dokker</quote>"
 
-#: src/menus/edit.xml:18(secondary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
+# scootergrisen: sørg for at "Senest lukkede dokke/Seneste lukkede dokke" er ens alle steder
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
+msgid "Recently closed"
+msgstr "Senest lukkede"
 
-#: src/menus/colors.xml:17(title)
-msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Menuen <quote>Farver</quote>"
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command opens the list of the docks you have closed recently. You can "
+"reopen them by clicking on their name. Please note that isolated windows are "
+"not concerned."
+msgstr ""
+"Denne kommando åbner dén liste af dokke, du har lukket for nylig. Du kan "
+"genåbne dem ved at klikke på deres navne. Bemærk venligst at isolerede "
+"vinduer ikke er omfattet."
 
-# "Du kan finde information om et udvidelsesmodul ved at se i dets
-# dokumentation"
-#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:5(para)
+# scootergrisen: sørg for at "Senest lukkede dokke/Seneste lukkede dokke" er ens alle steder
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
 msgid ""
-"Besides the commands described here, you may also find other entries in the "
-"menu. They are not part of <acronym>GIMP</acronym> itself, but have been "
-"added by extensions (plug-ins). You can find information about the "
-"functionality of a Plugin by referring to its documentation."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Ud over kommandoerne, der er beskrevet her, kan du også finde andre punkter i "
-"menuen. De er ikke en del af selve <acronym>GIMP</acronym>, men er blevet "
-"tilføjet af udvidelser (plugins). Du kan finde information om "
-"funktionaliteten for et plugin ved at referere til dettes dokumentation."
+"Du kan tilgå denne kommando fra billedmenulinjen via "
+"<menuchoice><guimenu>Vinduer</guimenu><guimenuitem>Senest lukkede dokker</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/layer.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "Menuen <quote>Lag</quote>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:0(None)
+#: src/menus/layer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "scootergrisen, 2015"
diff --git a/po/da/tutorial.po b/po/da/tutorial.po
index f2b885a83..9bd6a0fdb 100644
--- a/po/da/tutorial.po
+++ b/po/da/tutorial.po
@@ -1,535 +1,226 @@
 # scootergrisen, 2015, 2016.
 #
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2018. Gennemgået og nyoversat,
+# så dokumentationen og programmet passer sammen. Også ændret til Unicode.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.6.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 14:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-22 00:00+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 07:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-02 18:35+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: \n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "X-Language: da_DK\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
-"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
+"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:80(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
-"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
+"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:100(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
-"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
+"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:180(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
-"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:200(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
-"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:230(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
-"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; "
+"md5=372230c72f582d46a331243fd511527c"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:259(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
-"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:265(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
-"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
+"md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:285(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
-"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
+"md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:291(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
-"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
+"md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:304(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
-"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
+"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:313(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
-"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
+"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:325(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
-"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
+"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
-msgid "How to Draw Straight Lines"
-msgstr "Sådan tegnes rette linjer"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:12(primary) src/tutorial/quickies.xml:40(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:139(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:188(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:328(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:432(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:471(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:563(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:655(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:709(primary)
-msgid "Tutorial"
-msgstr "Vejledning"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
-msgid "Draw"
-msgstr "Tegn"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
-msgid ""
-"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
-"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-tutorial01\"/>."
-msgstr ""
-"Vejledningen er baseret på tekst og billeder som er Copyright © 2002 Seth "
-"Burgess. Den originale vejledning kan findes online: <xref linkend="
-"\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
-#: src/tutorial/quickies.xml:18(title)
-msgid "Intention"
-msgstr "Intention"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
-msgid "Example of straight lines"
-msgstr "Eksempel på rette linjer"
-
-# scootergrisen: kig på "tablet" senere. Skal måske være "tegneplade"
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
-msgid ""
-"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
-"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
-"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
-"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
-"create quick and easy straight lines."
-msgstr ""
-"Vejledningen viser hvordan du tegner rette linjer med <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Det kan være bekvemt at tvinge en linje til at være lige frem for "
-"at bruge de upræcisheder der sker ved brug af en mus eller tegneplade, og for at "
-"bruge computerens evner til at få ting til at se fine og ordentlige ud. "
-"Vejledningen bruger ikke rette linjer til komplekse opgaver. Den er tiltænkt "
-"til at vise hvordan du hurtigt og let kan skabe rette linjer."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
-msgid "Preparations"
-msgstr "Forberedelser"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
-msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
-msgstr "Introduktion til <keycap>Skift</keycap>-tasten"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
-msgid ""
-"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
-"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
-"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
-"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
-"in different varieties, but always have at least one button."
-msgstr ""
-"Den opfindelse som kaldes skrivemaskine introducerede <keycap>Skift</keycap>-"
-"tasten. Du har gerne 2 af dem på dit tastatur. De ser nogenlunde ud som "
-"figuren ovenfor. Tasterne er placeret på venstre og højre side af dit "
-"tastatur. Musen blev opfundet af Douglas C. Engelbart i 1970. De fås i "
-"forskellige udgaver, men har altid mindst én knap."
-
-# scootergrisen: Ask forslår "tegneobjekt"
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
-msgid "Creating a Blank Drawable"
-msgstr "Opretter en blank tegnbar"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
-msgid "New image"
-msgstr "Nyt billede"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
-msgid ""
-"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
-msgstr ""
-"Opret først et nyt billede. Det kan være i en hvilken som helst størrelse. "
-"Brug <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></"
-"menuchoice> for at oprette et nyt billede."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
-msgid "Choose a Tool"
-msgstr "Vælg et værktøj"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
-msgid "Paint tools in the toolbox"
-msgstr "Maleværktøjer i værktøjskassen"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
-msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
-msgstr ""
-"Værktøjerne med rød markering på værktøjskassen ovenfor kan lave linjer."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
-msgid "Create a Starting Point"
-msgstr "Opret et startpunkt"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
-msgid "Starting point"
-msgstr "Startpunkt"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
-msgid ""
-"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
-"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
-"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
-"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
-"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
-msgstr ""
-
-# scootergrisen: måske "Tegn linjen"
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
-msgid "Drawing the Line"
-msgstr "Tegner linjen"
-
-# scootergrisen: måske "Tegn linjen"
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
-msgid "Drawing the line"
-msgstr "Tegner linjen"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
-msgid ""
-"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
-"first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
-"that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
-"<keycap>Shift</keycap> key held down."
-msgstr ""
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
-msgid "Final"
-msgstr "Resultat"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
-msgid "Final Image"
-msgstr "Resulterende billede"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
-msgid ""
-"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
-"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
-"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
-"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
-msgstr ""
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Eksempler"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
-msgid "Examples I"
-msgstr "Eksempel I"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
-msgid "Check Use color from gradient."
-msgstr "Vælg Brug farve fra farveovergang."
-
-# scootergrisen: se om "Maple Leaves" skal oversættes til "Ahornblade"
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
-msgid ""
-"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
-"pattern."
-msgstr ""
-"Vælg kloningsværktøjet og sæt kilden til mønsteret <quote>Maple Leaves</"
-"quote>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
-msgid "Examples II"
-msgstr "Eksempel II"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
-"line with a slightly larger brush."
-msgstr ""
-"Brug <menuchoice><guimenu>Filtre</guimenu><guimenuitem>Gengivelse</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Mønster</guimenuitem><guimenuitem>Gitter</"
-"guimenuitem></menuchoice> til at skabe et gitter. Brug udtværingsværktøjet "
-"til at tegne en linje med en pensel som er en smule større."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
-"Tool with a square brush to draw a line."
-msgstr ""
-"Brug <menuchoice><guimenu>Filtre</guimenu><guimenuitem>Gengivelse</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Skyer</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> til at skabe en cool plasmasky. Brug "
-"viskelæderværktøjet med en firkantet pensel til at tegne en linje."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
-msgid "Example III"
-msgstr "Eksempel III"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:334(None)
 msgid ""
-"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
-"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
-"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
-"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:56(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:358(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
-"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
+"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:79(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:367(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
-"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
+"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:99(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:382(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
-"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
+"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:179(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:399(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
+"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:199(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:413(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
-"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
+"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:226(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:419(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
-"md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
+"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:253(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:464(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
+"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:273(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:482(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
-"md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:286(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:512(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
-"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
+"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:295(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:540(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
-"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:307(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:564(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
-"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
+"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:316(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
-"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
-msgstr "[Strengen bruges ikke]"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:340(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
-"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
-msgstr "[Strengen bruges ikke]"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:349(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
-"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
-msgstr "[Strengen bruges ikke]"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:364(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
-"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
-msgstr "[Strengen bruges ikke]"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:381(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
-"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
-msgstr "[Strengen bruges ikke]"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:395(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
-"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
-msgstr "[Strengen bruges ikke]"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:401(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
-"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
-msgstr "[Strengen bruges ikke]"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:444(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
-"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
-msgstr "[Strengen bruges ikke]"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:462(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
-"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
-msgstr "[Strengen bruges ikke]"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:492(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
-"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
-msgstr "[Strengen bruges ikke]"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:520(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
-msgstr "[Strengen bruges ikke]"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:544(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
-"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
-msgstr "[Strengen bruges ikke]"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:580(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:600(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
 "md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
@@ -537,7 +228,7 @@ msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:593(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:613(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
 "md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
@@ -545,7 +236,7 @@ msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:613(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:633(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
 "md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
@@ -553,7 +244,7 @@ msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:622(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:642(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
 "md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
@@ -561,7 +252,7 @@ msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:633(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:653(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
 "md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
@@ -569,15 +260,15 @@ msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:642(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:662(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
-"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical.jpg'; "
+"md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:668(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:688(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
 "md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
@@ -585,7 +276,7 @@ msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:688(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:708(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
 "md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
@@ -593,7 +284,7 @@ msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:697(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:717(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
 "md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
@@ -601,7 +292,7 @@ msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:717(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:737(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
 "md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
@@ -609,7 +300,7 @@ msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:758(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
 "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
@@ -617,7 +308,7 @@ msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:744(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:764(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
 "md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
@@ -625,7 +316,7 @@ msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:760(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:780(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
 "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
@@ -633,7 +324,7 @@ msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:766(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:786(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
 "md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
@@ -641,7 +332,7 @@ msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:781(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:801(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
 "md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
@@ -649,7 +340,7 @@ msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:787(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:807(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
 "md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
@@ -657,7 +348,7 @@ msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:815(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:835(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
 "md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
@@ -665,7 +356,7 @@ msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:841(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:861(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
 "md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
@@ -673,413 +364,563 @@ msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:862(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:882(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
 "md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
 msgstr "[Strengen bruges ikke]"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:10(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:11(title)
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Almindelige opgaver"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:14(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:13(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:140(primary) src/tutorial/quickies.xml:189(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:346(primary) src/tutorial/quickies.xml:452(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:491(primary) src/tutorial/quickies.xml:583(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:675(primary) src/tutorial/quickies.xml:729(primary)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Vejledning"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:15(para)
 msgid ""
 "This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
-"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"tutorial02\"/>."
+"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial02\"/"
+">."
 msgstr ""
 "Vejledningen er baseret på tekst som er Copyright © 2004 Carol Spears. Den "
 "originale vejledning kan findes online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "tutorial02\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:19(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:19(title) src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
+msgid "Intention"
+msgstr "Intention"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:20(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
-"options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
-"following tutorials are meant for those who want to achieve these common "
-"tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
-"and computer graphics in general."
+"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many options "
+"and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The following "
+"tutorials are meant for those who want to achieve these common tasks without "
+"having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> and computer "
+"graphics in general."
 msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> er et stærkt billedredigeringsprogram med mange "
+"muligheder og værktøjer. Det er også egnet til mindre opgaver. De følgende "
+"vejledninger er beregnet på dem, som vil udføre disse almindelige opgaver uden "
+"at skulle lære alle krinkelkrogene i <acronym>GIMP</acronym> og computergrafik "
+"i almindelighed at kende."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:25(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
 msgid ""
-"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
-"but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
-"you have the time and inspiration."
+"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, but "
+"also get you ready to learn more complex tools and methods later, when you have "
+"the time and inspiration."
 msgstr ""
+"Forhåbentlig vil disse vejledninger ikke kun hjælpe dig med den aktuelle "
+"opgave, men også gøre dig klar til at lære mere komplekse værktøjer og metoder "
+"på et senere tidspunkt, når du har tid og føler dig inspireret."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:29(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:30(para)
 msgid ""
 "All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
 "image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open</guimenuitem></menuchoice> from "
-"the Image window)."
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"Image window)."
 msgstr ""
+"Alt, du har brug for for at komme i gang med denne vejledning, er at finde og "
+"åbne dit billede ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
+"\">Fil</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Åbn</guimenuitem></menuchoice> "
+"fra billedvinduet)."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:38(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:39(title)
 msgid "Change the Size of an Image for the screen"
 msgstr "Ændr billedstørrelsen for skærmen"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:43(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:142(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:191(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:331(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:435(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:474(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:566(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:658(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:44(primary) src/tutorial/quickies.xml:143(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:192(primary) src/tutorial/quickies.xml:349(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:455(primary) src/tutorial/quickies.xml:494(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:586(primary) src/tutorial/quickies.xml:678(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Billede"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:44(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:45(secondary)
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalér"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:47(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:48(para)
 msgid ""
-"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
-"resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
-"message."
+"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to resize "
+"it so that it displays nicely on a web page, online board or email message."
 msgstr ""
-"Du har et kæmpe billede, muligvis fra et digitalkamera, og du vil gerne "
-"ændre størrelsen på det så det kan vises fint på en webside, online forum "
-"eller e-mail-besked."
+"Du har et kæmpe billede, muligvis fra et digitalkamera, og du vil gerne ændre "
+"størrelsen på det, så det kan vises fint på en webside, i et onlineforum eller "
+"i en e-mailbesked."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:52(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:53(title)
 msgid "Example Image for Scaling"
 msgstr "Eksempel på billede til skalering"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:61(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:62(para)
 msgid ""
 "The first thing that you might notice after opening the image, is that "
-"<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
-"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> "
-"sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is "
-"shown in the status area at the bottom of the Image window. This does not "
-"change the actual image."
+"<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If your "
+"image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> sets the "
+"zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is shown in the "
+"status area at the bottom of the Image window. This does not change the actual "
+"image."
 msgstr ""
+"Det første, du måske bemærker efter at have åbnet billedet, er, at "
+"<acronym>GIMP</acronym> åbner billedet i en passende størrelse til visning. "
+"Hvis dit billede er meget stort, som prøvebilledet, indstiller <acronym>GIMP</"
+"acronym> zoomniveauet, så hele billedet vises på skærmen. Zoomniveauet vises i "
+"statusområdet nederst i billedvinduet. Dette ændrer ikke selve billedet."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:69(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:70(para)
 msgid ""
-"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
-"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
+"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows as "
+"RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
 "guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
 "tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 msgstr ""
+"Det næste, man kan kigge efter i titellinjen, er tilstanden. Hvis tilstanden "
+"vises som RGB i titellinjen er alt i orden. Er tilstanden <guilabel>Indekseret</"
+"guilabel> eller <guilabel>Gråtoner</guilabel> skal du læse <xref linkend=\"gimp-"
+"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
 # scootergrisen: tjek at oversættelsen giver mening i programmet
-#: src/tutorial/quickies.xml:75(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:76(title)
 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
 msgstr "Brug GIMP til billedskalering"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:84(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:85(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <quote>Scale Image</quote> dialog. You can right "
-"click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the "
-"Image window. Notice that the <quote>Scale Image</quote> menu item contains "
-"three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></menuchoice> "
+"to open the <quote>Scale Image</quote> dialog. You can right click on the image "
+"to open the menu, or use the menu along the top of the Image window. Notice "
+"that the <quote>Scale Image</quote> menu item contains three dots, which is a "
+"hint that a dialog will be opened."
 msgstr ""
 "Brug <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Billede</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Skalér billede</guimenuitem></"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Skalér billede …</guimenuitem></"
 "menuchoice> for at åbne dialogen <quote>Skalér billede</quote>. Du kan "
-"højreklikke på billedet for at åbne menuen, eller bruge menuen i toppen af "
-"billedvinduet. Bemærk at menuen <quote>Skalér billede</quote> har tre "
+"højreklikke på billedet for at åbne menuen eller bruge menuen i toppen af "
+"billedvinduet. Bemærk, at menuen <quote>Skalér billede …</quote> har tre "
 "prikker, hvilket indikerer at en dialog vil blive åbnet."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:95(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:96(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
 msgstr "Dialog til at skalere billede i pixels"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:104(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:105(para)
 msgid ""
 "The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
 "pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo="
-"\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</guilabel> "
-"and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. "
-"Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size "
-"when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that "
-"different devices have different pixels sizes and so, an image that displays "
-"on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might "
-"display on other devices (such as an LCD projector) in another size "
-"altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can "
-"ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
-"unit other than the pixel in the height / width fields."
+"\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</guilabel> and "
+"another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. Resolution "
+"applies to printing only and has no effect on the image's size when it is "
+"displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that different devices "
+"have different pixels sizes and so, an image that displays on one device (such "
+"as a smartphone) with a certain physical size, might display on other devices "
+"(such as an LCD projector) in another size altogether. For the purpose of "
+"displaying an image on a screen, you can ignore the resolution parameter. For "
+"the same reason, do not use any size unit other than the pixel in the height / "
+"width fields."
 msgstr ""
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:118(para)
-msgid ""
-"If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
-"says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
-"figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate "
-"width for the desired use. Common screen sizes range between 320 pixels for "
-"simpler phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-screen PC display "
-"and 1920 pixels for an HD screen. for the purpose of displaying an image on-"
-"line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
+"Til visning af et billede på skærmen er enheden pixel. Dialogen har to "
+"indstillinger: en for <guilabel moreinfo=\"none\">bredde</guilabel> og "
+"<guilabel moreinfo=\"none\">højde</guilabel> og en anden for <guilabel moreinfo="
+"\"none\">opløsning</guilabel>. Opløsning er kun relevant ved udskrivning og har "
+"ingen betydning for billedets størrelse, når det vises på en skærm eller en "
+"mobil enhed. Grunden til det er, at forskellige enheder har forskellig "
+"pixelstørrelse, så et billede vist på en enhed (f.eks. en smartphone) i én "
+"fysisk størrelse, kan blive vist på en anden enhed (f.eks. en LCD-projektor) i "
+"en helt anden størrelse. Til visning på en skærm kan du se bort fra "
+"opløsningen. Af samme grund skal du ikke bruge en anden enhed end pixel i "
+"felterne højde og bredde."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:119(para)
+msgid ""
+"If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it says "
+"<guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the figure "
+"above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate width for "
+"the desired use. Common screen sizes range between 320 pixels for simpler "
+"phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-screen PC display and 1920 "
+"pixels for an HD screen. for the purpose of displaying an image on-line, a "
+"width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
 msgstr ""
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:128(para)
-msgid ""
-"When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
-"changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
-"see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when "
-"you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
-"or squashed."
+"Kender du den ønskede bredde, kan du indtaste den øverst i dialogen, hvor der "
+"står <guilabel moreinfo=\"none\">Bredde</guilabel>, som vist i figuren ovenfor. "
+"Kender du den ikke, kan du vælge en passende bredde til den ønskede brug. "
+"Almindelige skærmstørrelser varierer fra 320 pixels for enkle telefoner, 1024 "
+"for en bærbar, 1440 for en PC-skærm med bredformat og 1920 pixels for en fuld "
+"HD-skærm. Til visning online er en bredde på 600–800 pixels en passende "
+"størrelse."
+
+# Da ikke alle forstår proportionelt, har jeg brugt (det mere danske) forholdsmæssigt.
+#: src/tutorial/quickies.xml:129(para)
+msgid ""
+"When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> changes "
+"the other dimension proportionally. To change the other dimension, see <xref "
+"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when you change the "
+"two dimensions arbitrarily, the image might become stretched or squashed."
 msgstr ""
+"Ændrer du et af billedets dimensioner, vil <acronym>GIMP</acronym> ændre den "
+"anden dimension forholdsmæssigt. Vil du ændre den anden dimension, så læs her "
+"<xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Husk, at hvis du ændrer de to "
+"dimensioner uafhængigt af hinanden, kan billedet blive strakt eller mast sammen."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:137(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:138(title)
 msgid "Change the Size of an Image for print"
-msgstr "Ændr billedstørrelsen for udskrivning"
+msgstr "Ændr billedets størrelse til udskrivning"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:143(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:144(secondary)
 msgid "scale"
 msgstr "skalér"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:146(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:147(para)
 msgid ""
-"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
-"you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
-"know how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the "
-"ratio between pixels and real-world units such as inches."
+"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When you "
+"set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to know how "
+"big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the ratio "
+"between pixels and real-world units such as inches."
 msgstr ""
+"Som tidligere nævnt har pixels ikke en fast størrelse i virkeligheden. Når du "
+"vil udskrive et billede på papir, skal <acronym>GIMP</acronym> vide, hvor stor "
+"en pixel er. Vi bruger parameteren opløsning til at angive størrelsesforholdet "
+"mellem pixels og fysiske enheder som centimeter."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:151(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:152(para)
 msgid ""
 "By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
-"chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
-"past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When "
-"printing images are taken with modern digital cameras, this produces very "
-"large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
-"alter the pixel data so as not to lose quality."
+"chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the past, "
+"and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When printing "
+"images are taken with modern digital cameras, this produces very large but "
+"chunky images with visible pixels. What we want to do is tell <acronym>GIMP</"
+"acronym> to print it with the size we have in mind, but not alter the pixel "
+"data so as not to lose quality."
 msgstr ""
+"Som standard åbnes de fleste billeder med opløsningen sat til 72. Baggrunden "
+"for værdien er historisk, da skærme i gamle dage havde denne opløsning. Det "
+"betyder, at ved udskrift er hver pixel 1/72 af en tomme (inch). Billeder taget "
+"med digitale kameraer udskrevet ved denne opløsning er meget store med store, "
+"synlige pixels. Vi ønsker, at <acronym>GIMP</acronym> skal udskrive i den "
+"foretrukne størrelse, men uden at ændre pixeldata for at undgå kvalitetstab."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:159(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:160(para)
 msgid ""
 "To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
 "\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</"
-"guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Print Size</quote> dialog. "
-"Select a size unit you are comfortable with, such as <quote>inches</quote>. "
-"Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> change the other one "
-"proportionally. Now examine the change in resolution. If the resolution is "
-"300 pixels per Inch or over, the printed image's quality will be very high "
-"and pixels will not be noticeable. With a resolution of between 200 and 150 "
-"ppi, pixels will be somewhat noticeable, but the image will be fine as long "
-"as its not inspected too closely. Values lower than 100 are visibly coarse "
-"and should only be used for material that is seen from a distance, such as "
-"signs or large posters."
+"guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Print Size</quote> dialog. Select "
+"a size unit you are comfortable with, such as <quote>inches</quote>. Set one "
+"dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> change the other one proportionally. "
+"Now examine the change in resolution. If the resolution is 300 pixels per Inch "
+"or over, the printed image's quality will be very high and pixels will not be "
+"noticeable. With a resolution of between 200 and 150 ppi, pixels will be "
+"somewhat noticeable, but the image will be fine as long as its not inspected "
+"too closely. Values lower than 100 are visibly coarse and should only be used "
+"for material that is seen from a distance, such as signs or large posters."
 msgstr ""
-
-# scootergrisen: "Komprimerer billeder" eller 
-#: src/tutorial/quickies.xml:175(title)
+"Udskriftsstørrelsen ændres ved at åbne dialogen <quote>Indstil "
+"udskriftsopløsning</quote> under <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Billede</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Udskriftsstørrelse …</guimenuitem></menuchoice>. Vælg en passende enhed, f."
+"eks. <quote>centimeter</quote>. Indstil en dimension og lad <acronym>GIMP</"
+"acronym> indstille den anden forholdsmæssigt. Kig nærmere på ændringen i "
+"opløsning. Hvis opløsningen er større end 118 pixel/cm (300 dpi), vil "
+"udskriftskvaliteten være meget høj, og de enkelte pixels vil ikke være synlige. "
+"Med en opløsning på 59–79 pixel/cm (150–200 dpi) vil pixels godt kunne skelnes, "
+"men udskriften vil se fin ud, så længe den ikke betragtes tæt på. Opløsning "
+"lavere end 39 pixel/cm (100 dpi) vil give grovkornede billeder og bør kun "
+"bruges til udskrifter, der skal ses på afstand, f.eks. skilte og store plakater."
+
+# scootergrisen: "Komprimerer billeder" eller
+#: src/tutorial/quickies.xml:176(title)
 msgid "Dialog for Setting Print Size"
-msgstr "Dialog til at indstille udskriftstørrelsen"
+msgstr "Dialog til at indstille udskriftsstørrelsen"
 
 # scootergrisen: "Komprimerer billeder" eller "Komprimering af billeder". Se hvad der er bedst i programmet
-#: src/tutorial/quickies.xml:186(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:187(title)
 msgid "Compressing Images"
 msgstr "Komprimering af billeder"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:192(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:193(secondary)
 msgid "save"
 msgstr "gem"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:195(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:196(title)
 msgid "Example Image for JPEG Saving"
-msgstr "Eksempel på billede til at gemme med JPEG"
+msgstr "Eksempel på billede til at gemme som JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:204(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:205(para)
 msgid ""
 "If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
-"space even without changing the image dimensions. The best image compression "
-"is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but even if the "
-"image is already in this format, you can usually still make it take up less "
-"space, as the JPG format has an adaptive compression scheme that allows "
-"saving in varying levels of compression. The trade-off is that the less "
-"space an image takes, the more detail from the original image you lose. You "
-"should also be aware that repeated saving in the JPG format causes more and "
-"more image degradation."
+"space even without changing the image dimensions. The best image compression is "
+"achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but even if the image is "
+"already in this format, you can usually still make it take up less space, as "
+"the JPG format has an adaptive compression scheme that allows saving in varying "
+"levels of compression. The trade-off is that the less space an image takes, the "
+"more detail from the original image you lose. You should also be aware that "
+"repeated saving in the JPG format causes more and more image degradation."
 msgstr ""
+"Har du billeder, som fylder meget på disken, kan du få dem til at fylde mindre "
+"uden at ændre billedets dimensioner. Den bedste billedkomprimering fås med "
+"<acronym>JPG</acronym>-formatet, men selv hvis billedet allerede er i dette "
+"format, kan du sædvanligvis få det til at fylde mindre, da JPG-formatet kan "
+"komprimeres i forskellige grader. Men jo hårdere et billede komprimeres, og "
+"dermed fylder mindre, desto flere detaljer mistes. Du skal også være opmærksom "
+"på, at åbnes og gemmes et billede gentagne gange i JPG-formatet, tabes kvalitet "
+"hver gang."
 
 # scootergrisen: Ask forslår "For at [handling], brug [metode] --> Brug [metode] til at [handling] eller: Du 
kan [handling] ved at [metode]"
-#: src/tutorial/quickies.xml:215(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:216(para)
 msgid ""
-"To save you image as a JPG file, therefore, use <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Save As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Save As</quote> "
-"dialog."
+"Since GIMP-2.8, images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image has "
+"been loaded as XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to <guilabel>Overwrite "
+"image-name.jpg</guilabel> or <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
+"\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Export As</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <quote>Export Image</quote> dialog."
 msgstr ""
-"For at gemme dit billede som en JPG-fil, brug <menuchoice moreinfo=\"none"
+"Begyndende med GIMP 2.8 indlæses og gemmes billeder som .XCF-filer. Dit JPG-"
+"billede er blevet indlæst som XCF. <acronym>GIMP</acronym> lader dig "
+"<guilabel>overskrive billednavn.jpg</guilabel> eller åbne dialogen "
+"<quote>Eksportér billede</quote> i menuen <menuchoice moreinfo=\"none"
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Fil</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Gem som</guimenuitem></menuchoice> for at åbne dialogen<quote>Gem som</"
-"quote>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:222(title)
-msgid "<quote>Save As</quote> Dialog"
-msgstr "Dialogen <quote>Gem som</quote>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:231(para)
-msgid ""
-"The dialog opens with the file name already typed in the Name box. If the "
-"image is not a <acronym>JPG</acronym> image, delete the existing extension "
-"and type JPG instead, and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file "
-"type from the file extension. Use the file extension list, circled in the "
-"figure above, to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The "
-"supported extensions change depending on your installed libraries. If "
-"<acronym>GIMP</acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out "
-"in the Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref "
-"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, "
-"click <guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Save as\" </quote> "
-"JPEG dialog that contains the quality control."
+"\">Eksportér som …</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:226(title)
+msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
+msgstr "Dialogen <quote>Eksportér billede …</quote>"
+
+# Knappen hedder Eksportér og ikke Gem
+#: src/tutorial/quickies.xml:235(para)
+msgid ""
+"The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with the "
+"default.png extension. Delete the existing extension and type JPG instead, and "
+"<acronym>GIMP</acronym> will determine the file type from the file extension. "
+"Use the file extension list, red circled in the figure above, to see the types "
+"supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported extensions change depending "
+"on your installed libraries. If <acronym>GIMP</acronym> complains, or if "
+"<quote>JPEG</quote> is grayed out in the Extensions menu, cancel out of "
+"everything and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-"
+"mode\"/>. Once you have done this, click <guibutton>Save</guibutton>. This "
+"opens the <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog that contains the quality "
+"control."
 msgstr ""
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:244(para)
-msgid ""
-"The <quote>Save as JPEG</quote> dialog uses default values that reduce size "
-"while retaining good visual quality; this is the safest and quickest thing "
-"to do."
+"Når dialogen åbner, står filnavnet allerede i navnefeltet med filendelsen .png. "
+"Slet filendelsen og skriv jpg i stedet, og <acronym>GIMP</acronym> vil bestemme "
+"filtypen ud fra filendelsen. Du kan se de understøttede filformater i listen "
+"med filendelser vist med rød cirkel i figuren ovenover. De understøttede "
+"filendelser afhænger af, hvilke biblioteker, du har installeret. Hvis "
+"<acronym>GIMP</acronym> brokker sig, eller <quote>JPEG</quote> er nedtonet i "
+"listen med filendelser, så annullér og kig i <xref linkend=\"gimp-tutorial-"
+"quickie-change-mode\"/>. Når du har gjort det, kan du klikke "
+"<guibutton>Eksportér</guibutton>. Dette åbner dialogen <quote>Eksportér billede "
+"som JPEG</quote>, som indeholder en skyder til kontrol af kvaliteten."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:250(para)
+msgid ""
+"The <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog uses default values that reduce "
+"size in memory while retaining good visual quality; this is the safest and "
+"quickest thing to do."
 msgstr ""
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:249(title)
-msgid "<quote>Save as JPEG</quote> dialog with poor quality."
-msgstr "Dialogen <quote>Gem som JPEG</quote> med ringe kvalitet."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:258(para)
-msgid ""
-"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
-"smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
-"<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
-"degradation. As shown in the figure above, a <guilabel>Quality</guilabel> "
-"setting of 10 produces a very poor quality image that uses very little disk "
-"space. The figure below shows a more reasonable image. A quality of 75 "
-"produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, "
-"load much faster on a web page. Although the image is somewhat degraded, it "
-"is acceptable for the intended purpose."
+"Dialogen <quote>Eksportér billede som JPEG</quote> bruger standardværdier, som "
+"reducerer filstørrelsen, mens en høj kvalitet opretholdes. Dette er den "
+"sikreste og hurtigste måde at gøre det på."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:255(title)
+msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality"
+msgstr "Dialogen <quote>Eksportér billede som JPEG</quote> med standardkvalitet"
+
+# Billedet bliver ikke mindre (samme antal pixel), det er filen.
+#: src/tutorial/quickies.xml:270(para)
+msgid ""
+"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even smaller. "
+"Reduced quality degrades the image, so be certain to check <quote>Show preview "
+"in image window</quote> to visually gauge the degradation. A <guilabel>Quality</"
+"guilabel> setting of 10 produces a very poor quality image that uses very "
+"little disk space. The figure below shows a more reasonable image. A quality of "
+"75 produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, "
+"load much faster on a web page. Although the image is somewhat degraded, it is "
+"acceptable for the intended purpose."
 msgstr ""
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:269(title)
-msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
-msgstr "Dialog til at gemme billede som JPEG"
+"Reducér billedets <guilabel>kvalitet</guilabel> for at gøre filen endnu mindre. "
+"Reduceret kvalitet nedbryder billedet, så sørg for at vælge <quote>Forhåndsvis "
+"i billedvindue</quote> for at kunne se kvalitetstabet. Indstilles "
+"<guilabel>kvalitet</guilabel> til 10, fås en meget ringe billedkvalitet, som "
+"bruger meget lidt diskplads. Billedet nedenfor viser et mere rimeligt billede. "
+"En <guilabel>kvalitet</guilabel> på 75 giver et rimeligt billede, som fylder "
+"meget mindre på disken og vil indlæses meget hurtigere på en hjemmeside. Selvom "
+"billedet er noget nedbrudt, er det acceptabelt til formålet."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:281(title)
+msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with quality 75"
+msgstr ""
+"Dialogen <quote>Eksportér billede som JPEG</quote> med <guilabel>kvalitet</"
+"guilabel> 75"
 
 # scootergrisen: kig på senere og se om kan skrive det bedre
-#: src/tutorial/quickies.xml:278(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:296(para)
 msgid ""
 "Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
 "compression:"
 msgstr ""
-"Til sidst er her en sammenligning af det samme billede med forskellig grad "
+"Til sidst er her en sammenligning af det samme billede med forskellige grader "
 "af komprimering:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:282(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:300(title)
 msgid "Example for High JPEG Compression"
 msgstr "Eksempel på høj JPEG-komprimering"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:289(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:307(para)
 msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
 msgstr "Kvalitet: 10; størrelse: 3,4 kilobyte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:298(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:316(para)
 msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
 msgstr "Kvalitet: 40; størrelse: 9,3 kilobyte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:303(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:321(title)
 msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
 msgstr "Eksempel på moderat JPEG-komprimering"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:310(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:328(para)
 msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
 msgstr "Kvalitet: 70; størrelse: 15,2 kilobyte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:319(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:337(para)
 msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
 msgstr "Kvalitet: 100; størrelse: 72,6 kilobyte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:326(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:344(title)
 msgid "Crop An Image"
 msgstr "Beskær et billede"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:332(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:350(secondary)
 msgid "crop"
 msgstr "beskær"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:336(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:354(title)
 msgid "Example Image for Cropping"
 msgstr "Eksempel med beskæring af billede"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:343(para) src/tutorial/quickies.xml:616(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:361(para) src/tutorial/quickies.xml:636(para)
 msgid "Source image"
-msgstr "Kildebillede"
+msgstr "Oprindeligt billede"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:352(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:370(para)
 msgid "Image after cropping"
 msgstr "Billede efter beskæring"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:357(para)
-msgid ""
-"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
-"fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
-"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the "
-"<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
-"\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Crop</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window. This changes the cursor and "
-"allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox "
-"is the easiest way to get to any of the tools."
+#: src/tutorial/quickies.xml:375(para)
+msgid ""
+"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to fill "
+"a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, etc. "
+"There are two methods to activate the crop tool. Click the <placeholder-1/> "
+"button in the Toolbox, or use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
+"\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Crop</guimenuitem></menuchoice> in "
+"the image window. This changes the cursor and allow you to click and drag a "
+"rectangular shape. The button in the toolbox is the easiest way to get to any "
+"of the tools."
 msgstr ""
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:377(title)
+"Der er mange grunde til at beskære et billede: f.eks. tilpasse et billede til "
+"en ramme, fjerne noget af baggrunden for at fremhæve forgrunden osv. Der er to "
+"måder at aktivere beskæringsværktøjet på: Klik på <placeholder-1/>-knappen i "
+"værktøjskassen eller brug <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
+"\">Værktøjer</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transformeringsværktøjer</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Beskær</guimenuitem></menuchoice> i "
+"billedvinduet. Dette ændrer markøren og lader dig klikke og trække et "
+"rektangel. Knappen i værktøjskassen er den nemmeste måde at tilgå værktøjet på."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:395(title)
 msgid "Select a Region to Crop"
 msgstr "Vælg et område der skal beskæres"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:386(para)
+# Har uddybet det på dansk for at gøre det mere præcist
+#: src/tutorial/quickies.xml:404(para)
 msgid ""
-"Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
-"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
-"exact shape of the rectangle later."
+"Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create the "
+"crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the exact shape "
+"of the rectangle later."
 msgstr ""
+"Klik et sted i billedet, som skal udgøre det ene hjørne i det beskårne billede, "
+"og træk med musen for at markere et rektangel, som udgør det beskårne billede. "
+"Det behøver ikke være meget præcist, da størrelsen og placeringen af rektanglet "
+"kan ændres senere."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:391(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:409(title)
 msgid "Dialog for Cropping"
 msgstr "Dialog til beskæring"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:406(para)
-msgid ""
-"After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
-"is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
-"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
-"rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
-"As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
-"and ratio are shown in the status bar. See <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/"
-"> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>. If you would "
-"like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a square, make "
-"sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark "
-"next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to "
-"it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired "
-"aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>. You also "
-"have controls to change the aspect from landscape to portrait. After you set "
-"the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to update "
-"it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it should "
-"maintain that ratio."
+#: src/tutorial/quickies.xml:424(para)
+msgid ""
+"After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions is "
+"shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of the "
+"selected crop area, the cursor changes. You can then drag the rectangle's "
+"corners or edges to change the dimensions of the selected area. As shown in the "
+"figure above, as the crop area is resized, the dimensions and ratio are shown "
+"in the status bar. Double-click inside the rectangle or press <keycap>Enter</"
+"keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> for more "
+"information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
+"Efter at have klikket og trukket vises et rektangel på lærredet. Når markøren "
+"flyttes rundt i det markerede område, skifter den form. Du kan så trække i "
+"rektanglets hjørner eller kanter for at ændre størrelsen af det markerede "
+"område. Som vist i figuren ovenfor, vises størrelsen og højde-breddeforholdet i "
+"statuslinjen, mens størrelsen på området, der skal beskæres, ændres. "
+"Dobbeltklik inden i rektanglet eller tryk <keycap>Enter</keycap> for at udføre "
+"beskæringen. Mere information om beskæring kan findes her: <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\"/>."
+
+# Bruger ikke Unicode for : her, da man skal taste :
+#: src/tutorial/quickies.xml:433(para)
+msgid ""
+"If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a "
+"square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
+"\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark next "
+"to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to it is set "
+"to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired aspect ratio "
+"on the text box below, such as <quote>1:1</quote>."
+msgstr ""
+"Vil du beskære billedet i et bestemt højde-breddeforhold, f.eks. et kvadrat, så "
+"sørg for at værktøjsindstillinger vises (<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Vinduer</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Dokbare "
+"dialoger</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Værktøjsindstillinger</"
+"guimenuitem></menuchoice>). Markér feltet ved siden af <guilabel>Fast</"
+"guilabel> i de dokbare indstillinger for værktøjet, og vælg <guilabel>Højde-"
+"breddeforhold</guilabel> i rullemenuen. Du kan nu indtaste det ønskede højde-"
+"breddeforhold i tekstfeltet nedenunder, f.eks. <quote>1:1</quote>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:443(para)
+msgid ""
+"You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. After "
+"you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to "
+"update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it "
+"should maintain that ratio."
+msgstr ""
+"Du kan også skifte forholdet fra landskab til portræt og tilbage igen ved at "
+"klikke på knapperne ved siden af tekstfeltet til højde-breddeforholdet. Træk i "
+"et af rektanglets hjørner, efter du har angivet højde-breddeforholdet, for at "
+"opdatere rektanglet. Rektanglet skifter til det ønskede forhold og vil bevare "
+"det forhold, når du trækker i det."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:430(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:450(title)
 msgid "Find Info About Your Image"
 msgstr "Find information om dit billede"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:436(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:456(secondary)
 msgid "information"
 msgstr "information"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:440(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:460(title)
 msgid "Finding Info"
 msgstr "Find information"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:449(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:469(para)
 msgid ""
 "When you need to find out information about your image, Use <menuchoice "
 "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
@@ -1087,314 +928,724 @@ msgid ""
 "<quote>Image Properties</quote> dialog, which contains information about the "
 "image size, resolution, mode and much more."
 msgstr ""
+"Brug <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Billede</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Billedegenskaber</guimenuitem></"
+"menuchoice> for at åbne dialogen <quote>Billedegenskaber</quote>, når du vil "
+"finde oplysninger om dit billede. Dialogen indeholder oplysninger om "
+"billedstørrelse, opløsning, tilstand og meget mere."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:458(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:478(title)
 msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
 msgstr "Dialogen <quote>Billedegenskaber</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:469(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:489(title)
 msgid "Change the Mode"
 msgstr "Skift tilstanden"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:475(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:495(secondary)
 msgid "change Mode"
 msgstr "skift tilstand"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:478(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:498(para)
 msgid ""
 "As with anything else, images come in different kinds and serve different "
 "purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
-"times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you "
-"want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, primarily by "
-"converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order "
-"to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
-"and click the mode you want."
+"times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you want. "
+"<acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, primarily by "
+"converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order to "
+"switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu and "
+"click the mode you want."
 msgstr ""
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:488(title)
+"Som med alt andet kommer billeder i forskellige slags og har forskellige "
+"formål. Nogle gange er lille størrelse vigtig (til hjemmesider), og andre gange "
+"ønsker du at bevare en høj farvedybde (f.eks. et familieportræt). "
+"<acronym>GIMP</acronym> kan håndtere alt dette og mere til primært ved at "
+"skifte mellem tre fundamentale tilstande, som det fremgår af denne menu. For at "
+"skifte dit billede til en af disse tilstande skal du åbne det og følge menuen "
+"og klikke på den ønskede tilstand."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:508(title)
 msgid "Dialog for changing the mode"
 msgstr "Dialog til at ændre tilstanden"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:497(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:517(para)
 msgid ""
 "<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality "
-"images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
-"most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In "
-"RGB mode, each pixel consists of three different components: R-&gt;Red, G-"
-"&gt;Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
-"0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
-"components."
+"images, and able to display millions of colors. This is also the mode for most "
+"of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In RGB mode, "
+"each pixel consists of three different components: R-&gt;Red, G-&gt;Green, B-"
+"&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of 0-255. What you "
+"see at every pixel is an additive combination of these three components."
 msgstr ""
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:506(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
-"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
-"involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image "
-"to represent colors. By default, when you change an image to a palleted "
-"image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
-"to best represent your image."
+"<emphasis>RGB</emphasis>: Dette er standardtilstanden, som anvendes til "
+"billeder af høj kvalitet og kan vise millioner af farver. Dette er også "
+"tilstanden til det meste af dit arbejde med billeder inkl. skalering, beskæring "
+"og endda vending. I RGB-tilstanden består hver pixel af tre komponenter: R "
+"(Rød), G (Grøn) og B (Blå). Intensiteten af hver af disse varierer fra 0–255. "
+"Hver pixels farve er en kombination af disse tre komponenter."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:526(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size is "
+"of concern, or when you are working with images with few colors. It involves "
+"using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image to represent "
+"colors. By default, when you change an image to a palleted image, "
+"<acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> to best "
+"represent your image."
 msgstr ""
+"<emphasis>Indekseret</emphasis>: Denne tilstand bruges, hvis lille filstørrelse "
+"ønskes, eller der arbejdes med billeder med få farver. Der anvendes et fast "
+"antal farver (256 eller færre) til at vise alle farver i billedet. Når du "
+"ændrer billedet til indekserede farver, opretter <acronym>GIMP</acronym> en "
+"<quote>optimal palet</quote>, som på bedste vis repræsenterer dit billede."
 
 # scootergrisen: tjek og ret andre steder så strengene er ens
-#: src/tutorial/quickies.xml:515(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:535(title)
 msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>"
-msgstr "Dialogen <quote>Ændr til indekserede farver</quote>"
+msgstr "Dialogen <quote>Konvertér billede til indekserede farver</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:525(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:545(para)
 msgid ""
 "As you might expect, since the information needed to represent the color at "
 "each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
-"options in the various menus that are grayed-out for no apparent reason. "
-"This usually means that the filter or option cannot be applied when your "
-"image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, "
-"should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option "
-"you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. "
-"This can be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha "
-"Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+"options in the various menus that are grayed-out for no apparent reason. This "
+"usually means that the filter or option cannot be applied when your image is in "
+"its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, should solve "
+"this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option you're trying "
+"requires your layer to have the ability to be transparent. This can be done "
+"just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
+"\">Layer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Transparency</"
+"guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:540(title)
+"Da den nødvendige information til at repræsentere hver pixels farve er mindre, "
+"er filstørrelsen som forventet mindre. Nogle gange er indstillinger i de "
+"forskellige menuer nedtonede tilsyneladende uden god grund. Det betyder, at "
+"filteret eller indstillingen ikke kan anvendes, når billedet er i den aktuelle "
+"tilstand. Skiftes tilstanden til RGB, burde det løse problemet. Virker RGB-"
+"tilstanden heller ikke, kræver indstillingen måske, at laget har mulighed for "
+"at blive gennemsigtigt. Dette gøres nemt via <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Lag</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Gennemsigtig</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tilføj alfakanal</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:560(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr "Tilføj alfa-kanal"
+msgstr "Tilføj alfakanal"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:548(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:568(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. "
-"This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
-"some formats, but is not recommended for general use as reading it is not "
-"supported by many applications."
+"<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. This "
+"mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in some "
+"formats, but is not recommended for general use as reading it is not supported "
+"by many applications."
 msgstr ""
+"<emphasis>Gråtoner</emphasis>: Gråtonebilleder indeholder kun nuancer af grå. "
+"Denne tilstand har nogle specifikke anvendelser, og billedet optager mindre "
+"plads på disken i nogle formater. Gråtoner anbefales ikke til generel brug, da "
+"mange programmer ikke kan læse formatet."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:555(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:575(para)
 msgid ""
 "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
 "your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
 "export the image."
 msgstr ""
+"Det er ikke nødvendigt at konvertere et billede til en specifik tilstand, før "
+"du gemmer det i dit foretrukne format, da <acronym>GIMP</acronym> er smart nok "
+"til at eksportere billedet korrekt."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:561(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:581(title)
 msgid "Flip An Image"
 msgstr "Vend et billede"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:567(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:587(secondary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Vend"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:570(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:590(para)
 msgid ""
 "Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
-"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
-"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> , "
-"or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip "
-"tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options "
-"dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
+"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu "
+"moreinfo=\"none\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Flip</guimenuitem></menuchoice> , or use the <placeholder-1/> button on the "
+"toolbox. After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the "
+"canvas. Controls in the Tool Options dockable let you switch between Horizontal "
+"and Vertical modes."
 msgstr ""
+"Brug denne mulighed, når personen på billedet skal kigge den anden vej, eller "
+"billedet skal vende på hovedet. Brug <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Værktøjer</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
+"\">Transformeringsværktøjer</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Vend</"
+"guimenuitem></menuchoice> eller brug <placeholder-1/>-knappen i værktøjskassen. "
+"Klik inde på lærredet, efter du har valgt værktøjet vend. I værktøjets "
+"indstillinger kan du vælge, om billedet skal vendes vandret eller lodret."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:588(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:608(title)
 msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
 msgstr "Dialogen <quote>Vend et billede</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:598(para)
+# Double click må stammer fra tidligere version - det er nok at enkeltklikke.
+#: src/tutorial/quickies.xml:618(para)
 msgid ""
 "After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
 "tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
-"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under "
-"the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
-"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
-"vertical."
+"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under the "
+"toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap moreinfo="
+"\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and vertical."
 msgstr ""
+"Klik inde på lærredet, efter du har valgt værktøjet vend fra værktøjskassen. "
+"Værktøjet vender billedet vandret. Brug indstillingerne til at skifte mellem "
+"vandret og lodret. Klik på værktøjets knap i værktøjskassen, hvis dialogen ikke "
+"vises under værktøjskassen. Du kan også bruge <keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</"
+"keycap>-tasten til at skifte mellem vandret og lodret."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:605(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:625(para)
 msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
 msgstr "Billedet herunder demonstrerer alle mulighederne for at vende billeder:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:608(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:628(title)
 msgid "Example Image to Flip"
 msgstr "Eksempel på billede som vendes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:625(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:645(para)
 msgid "Horizontal flipped image"
 msgstr "Vandret vendt billede"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:636(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:656(para)
 msgid "Vertical flipped image"
 msgstr "Lodret vendt billede"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:645(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:665(para)
 msgid "Horizontal and vertical flipped image"
 msgstr "Vandret og lodret vendt billede"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:653(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:673(title)
 msgid "Rotate An Image"
 msgstr "Rotér et billede"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:659(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:679(secondary)
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotér"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:663(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
 msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr "Menu til <quote>Rotér et billede</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:673(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:693(para)
 msgid ""
-"Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
-"do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
+"Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To do "
+"this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
 "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or "
-"counter-clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
+"moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or counter-"
+"clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
 msgstr ""
+"Det er nogle gange nødvendigt at rotere et billede taget med et digitalt "
+"kamera. Brug <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Billede</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transformér</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Rotér 90° med uret</guimenuitem></menuchoice> (eller mod "
+"uret). Billederne nedenfor viser en 90-graders rotation mod uret."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:703(title)
 msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr "Eksempel til <quote>Rotér et billede</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:691(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:711(para)
 msgid "Source Image"
-msgstr "Kildebillede"
+msgstr "Oprindeligt billede"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:700(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:720(para)
 msgid "Rotated image 90 degree CCW"
-msgstr "Rotér billede 90 grader mod uret"
+msgstr "Roterer billede 90 grader mod uret"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:707(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:727(title)
 msgid "Separating an Object From Its Background"
-msgstr "Separere et objekt from dets baggrund"
+msgstr "Adskil et objekt fra dets baggrund"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:713(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:733(title)
 msgid "Object with Background"
 msgstr "Objekt med baggrund"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:722(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:742(para)
 msgid ""
-"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
-"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
-"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
-"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. You "
+"may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
+"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing you "
+"have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
 "selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
 "task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
 "accomplish this."
 msgstr ""
+"Nogle gange har du brug for at adskille et emne fra billedets baggrund "
+"baggrund. Måske vil du have emnet på en ensfarvet baggrund eller bevare "
+"baggrunden gennemsigtig, så du kan bruge den på en eksisterende baggrund, eller "
+"hvad du ellers måtte have i tankerne. For at gøre dette skal du bruge "
+"<acronym>GIMP</acronym>s markeringsværktøjer til at tegne en markering omkring "
+"emnet. Det er ikke en nem opgave, og valget af det rette værktøj er "
+"altafgørende. Der er flere værktøjer til formålet."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:729(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
 msgid ""
 "The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using either "
-"freehand or straight lines. Use this when the subject has a relatively "
-"simple shape. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-"
-"select\"/>"
+"freehand or straight lines. Use this when the subject has a relatively simple "
+"shape. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
 msgstr ""
+"Værktøjet <quote>Frihåndsmarkering</quote> lader dig tegne en kant med hånden "
+"eller som rette linjer. Brug det, når emnet har en relativt enkel form. Læs "
+"mere om værktøjet her: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
 
 # scootergrisen: måske "Frimarkeringsværktøj" eller "Værktøj til fri markering"
-#: src/tutorial/quickies.xml:735(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:755(title)
 msgid "Free Select Tool"
-msgstr "Fri markeringsværktøj"
+msgstr "Værktøjet frihåndsmarkering"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:769(para)
 msgid ""
-"The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a "
-"freehand border and uses edge-recognition algorithms to better fit the "
-"border around the object. Use this when the subject is complex but distinct "
-"enough against its current background. Read more about this tool here: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+"The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a freehand "
+"border and uses edge-recognition algorithms to better fit the border around the "
+"object. Use this when the subject is complex but distinct enough against its "
+"current background. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"iscissors\"/>"
 msgstr ""
+"Værktøjet <quote>Saksemarkering</quote> lader dig vælge en frihåndsmarkering og "
+"bruger kantgenkendelsesalgoritmer til bedre tilpasning af kanterne til emnet. "
+"Brug det til komplekse emner, som er tilstrækkeligt forskellige fra baggrunden. "
+"Læs mere om værktøjet her: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:756(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:776(title)
 msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
-msgstr "Intelligent saksemarkeringsværktøj"
+msgstr "Værktøjet saksemarkering"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:771(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:791(para)
 msgid ""
 "The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as "
 "<quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the "
-"selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend="
-"\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+"selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-foreground-select\"/>"
 msgstr ""
+"Værktøjet <quote>forgrundsmarkering</quote> lader dig markere områder som "
+"<quote>forgrund</quote> eller <quote>baggrund</quote> og finpudser automatisk "
+"markeringen. Læs mere om værktøjet her: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-"
+"select\"/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:777(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:797(title)
 msgid "Foreground Select Tool"
-msgstr "Forgrundsmarkeringsværktøj"
+msgstr "Værktøjet forgrundsmarkering"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:792(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:812(para)
 msgid ""
 "Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
-"\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
-"background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
-"with the background."
+"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
+"background is selected. What you do now depends on what you intended to do with "
+"the background."
 msgstr ""
+"Brug <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Markering</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Invertér</guimenuitem></menuchoice> "
+"efter du har markeret dit emne. I stedet for emnet vil baggrunden nu være "
+"markeret. Hvad, du gør her fra, afhænger af, hvad du vil gøre med med "
+"baggrunden."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:802(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:822(para)
 msgid "To fill the background with a single color:"
 msgstr "For at udfylde baggrunden med en enkelt farve:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:803(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
 msgid ""
-"Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
-"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
-"your chosen color."
+"Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping colored "
+"rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with your chosen "
+"color."
 msgstr ""
+"Klik forgrundens farveprøve (rektanglet øverst til venstre af de to "
+"overlappende farvede rektangler) i værktøjskassen og vælg den ønskede farve. "
+"Brug derefter <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> for at erstatte "
+"baggrunden med den valgte farve."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:811(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:831(title)
 msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
 msgstr "Resultat ved tilføjelse af ensfarvet baggrund"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:822(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:842(para)
 msgid "To make a transparent background:"
 msgstr "Lav en gennemsigtig baggrund:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:843(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
 "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice> to add an "
-"alpha channel. Next, use <guimenu moreinfo=\"none\">Edit</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit the "
-"<keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove the "
-"background. Please note that only a small subset of file formats support "
-"transparent areas. Your best bet is to save your image as PNG."
+"moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice> to add an alpha "
+"channel. Next, use <guimenu moreinfo=\"none\">Edit</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit the <keycap moreinfo=\"none\">Del</"
+"keycap> key on the keyboard to remove the background. Please note that only a "
+"small subset of file formats support transparent areas. Your best bet is to "
+"save your image as PNG."
 msgstr ""
 "Brug <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Lag</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Gennemsigtighed</"
-"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tilføj alfa-kanal</guimenuitem></"
-"menuchoice> for at tilføje en alfa-kanal. Brug herefter <guimenu moreinfo="
-"\"none\">Redigér</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ryd</guimenuitem> "
-"eller tryk på <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap>-tasten på tastaturet "
-"for at fjerne baggrunden. Bemærk venligst at kun et lille antal filformater "
-"understøtter gennemsigtige områder. Din bedste mulighed er at gemme dine "
-"billeder som PNG."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:837(title)
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Gennemsigtighed</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Tilføj alfakanal</guimenuitem></menuchoice> for at tilføje en "
+"alfakanal. Brug herefter <guimenu moreinfo=\"none\">Redigér</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ryd</guimenuitem> eller tryk på <keycap "
+"moreinfo=\"none\">Del</keycap>-tasten på tastaturet for at fjerne baggrunden. "
+"Bemærk venligst at kun et lille antal filformater understøtter gennemsigtige "
+"områder. Din bedste mulighed er at gemme dine billeder som PNG."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:857(title)
 msgid "Result of Adding a Transparent Background"
 msgstr "Resultat ved tilføjelse af gennemsigtig baggrund"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:848(para)
-msgid ""
-"To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
+#: src/tutorial/quickies.xml:868(para)
+msgid "To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
 msgstr "Lav en sort-og-hvid-baggrund mens emnets farve bevares:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:850(para)
+# Menupunktet Fjern mætning indeholder fire punkter - der åbnes ikke en dialog.
+#: src/tutorial/quickies.xml:870(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
-"menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
-"the best-looking one, then click OK."
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></menuchoice>. "
+"In the dialog that opens, cycle between the modes and select the best-looking "
+"one, then click OK."
 msgstr ""
 "Brug <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Farver</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Afmætning</guimenuitem></menuchoice>. "
-"I dialogen som åbner, kan du gå igennem tilstandende for at vælge den der "
-"ser bedst ud, og så klik på OK."
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Fjern mætning</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Vælg et af de fire menupunkter, hvilket åbner en dialog til "
+"indstilling af effekten."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:858(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:878(title)
 msgid "Result of Desaturating the Background"
-msgstr "Resultat af afmætning på baggrunden"
+msgstr "Resultat af mindsket mætning af baggrunden"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
+"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
+"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
+"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
+"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
+"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
+"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
+"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
+"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
+"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
+"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
+"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
+"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
+"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
+msgid "How to Draw Straight Lines"
+msgstr "Sådan tegnes rette linjer"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
+msgid "Draw"
+msgstr "Tegn"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
+msgid ""
+"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
+"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-tutorial01\"/>."
+msgstr ""
+"Vejledningen er baseret på tekst og billeder som er Copyright © 2002 Seth "
+"Burgess. Den oprindelige vejledning kan findes online: <xref linkend="
+"\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
+msgid "Example of straight lines"
+msgstr "Eksempel på rette linjer"
+
+# scootergrisen: kig på "tablet" senere. Skal måske være "tegneplade"
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
+msgid ""
+"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
+"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
+"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
+"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
+"create quick and easy straight lines."
+msgstr ""
+"Vejledningen viser, hvordan du tegner rette linjer med <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Det kan være bekvemt at tvinge en linje til at være lige frem for at bruge de "
+"unøjagtigheder, der opstår ved brug af en mus eller tegneplade, og bruge "
+"computerens evner til at få ting til at se fine og ordentlige ud. Vejledningen "
+"bruger ikke rette linjer til komplekse opgaver. Den er tiltænkt til at vise, "
+"hvordan du hurtigt og let kan skabe rette linjer."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
+msgid "Preparations"
+msgstr "Forberedelser"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
+msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
+msgstr "Introduktion af <keycap>Skift</keycap>-tasten"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
+msgid ""
+"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> Key. "
+"You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like the "
+"figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
+"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come in "
+"different varieties, but always have at least one button."
+msgstr ""
+"Den opfindelse, som kaldes skrivemaskinen, introducerede <keycap>Skift</keycap>-"
+"tasten. Du har gerne 2 af dem på dit tastatur. De ser nogenlunde ud som figuren "
+"ovenfor. Tasterne er placeret på venstre og højre side af dit tastatur. Musen "
+"blev opfundet af Douglas C. Engelbart i 1970. De fås i forskellige udgaver, men "
+"har altid mindst én knap."
+
+# scootergrisen: Ask forslår "tegneobjekt"
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
+msgid "Creating a Blank Drawable"
+msgstr "Opret et tomt tegneobjekt"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
+msgid "New image"
+msgstr "Nyt billede"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
+msgid ""
+"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
+msgstr ""
+"Opret først et nyt billede. Det kan være i en hvilken som helst størrelse. Brug "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Nyt …</guimenuitem></menuchoice> "
+"for at oprette et nyt billede."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
+msgid "Choose a Tool"
+msgstr "Vælg et værktøj"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
+msgid "Paint tools in the toolbox"
+msgstr "Maleværktøjer i værktøjskassen"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
+msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
+msgstr "Værktøjerne med rød markering på værktøjskassen ovenfor kan lave linjer."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
+msgid "Create a Starting Point"
+msgstr "Opret et startpunkt"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
+msgid "Starting point"
+msgstr "Startpunkt"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
+msgid ""
+"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
+"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of this "
+"dot represents the current brush size, which you can change in the Brush Dialog "
+"(see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start drawing a line. "
+"Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
+msgstr ""
+"Klik på malerpenslen i værktøjskassen. Klik på billedet, hvor en linje skal "
+"begynde eller slutte. En enkelt prik vil optræde på skærmen. Prikkens størrelse "
+"repræsenterer den aktuelle penselstørrelse, som du kan ændre i penslens dialog "
+"(se <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Lad os nu begynde at tegne en "
+"linje. Tryk på <keycap>Skift</keycap>-tasten og hold den nede."
+
+# scootergrisen: måske "Tegn linjen"
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
+msgid "Drawing the Line"
+msgstr "Tegn linjen"
+
+# scootergrisen: måske "Tegn linjen"
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
+msgid "Drawing the line"
+msgstr "Tegn linjen"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
+msgid ""
+"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the first "
+"button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During that whole "
+"<quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the <keycap>Shift</"
+"keycap> key held down."
+msgstr ""
+"Med et begyndelsespunkt og mens du holder <keycap>Skift</keycap>-tasten nede "
+"vil du se en ret linje, som følger markøren. Tryk på den første knap på musen "
+"(sædvanligvis den venstre) og slip den. Under hele <quote>klikket</quote> med "
+"musetasten skal du holde <keycap>Skift</keycap>-tasten nede."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
+msgid "Final"
+msgstr "Resultat"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
+msgid "Final Image"
+msgstr "Resulterende billede"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
+msgid ""
+"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
+"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is to "
+"let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some more "
+"examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
+msgstr ""
+"Dette er en stærk funktion. Du kan tegne rette linjer med alle tegneværktøjer. "
+"Du kan endda tegne flere linjer for enden af den første. Til sidst slipper du "
+"<keycap>Skift</keycap>-tasten, og du er færdig. Der er vist flere eksempler "
+"nedenfor."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Eksempler"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
+msgid "Examples I"
+msgstr "Eksempel I"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
+msgid "Check Use color from gradient."
+msgstr "Vælg Brug farve fra farveovergang."
+
+# scootergrisen: se om "Maple Leaves" skal oversættes til "Ahornblade"
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
+msgid ""
+"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> pattern."
+msgstr ""
+"Vælg værktøjet kloning og sæt kilden til mønsteret <quote>Maple Leaves</quote>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
+msgid "Examples II"
+msgstr "Eksempel II"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</guimenuitem></"
+"menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a line with a "
+"slightly larger brush."
+msgstr ""
+"Brug <menuchoice><guimenu>Filtre</guimenu><guimenuitem>Gengivelse</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Mønster</guimenuitem><guimenuitem>Gitter …</"
+"guimenuitem></menuchoice> til at skabe et gitter. Brug værktøjet udtværing til "
+"at tegne en linje med en pensel, som er en smule større."
+
+# Plasma ligger i 2.10 under Støj
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></"
+"menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase Tool with a square "
+"brush to draw a line."
+msgstr ""
+"Brug <menuchoice><guimenu>Filtre</guimenu><guimenuitem>Gengivelse</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Støj</guimenuitem><guimenuitem>Plasma …</guimenuitem></"
+"menuchoice> til at skabe en sej plasmasky. Brug værktøjet viskelæder med en "
+"firkantet pensel til at tegne en linje med."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
+msgid "Example III"
+msgstr "Eksempel III"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
+msgid ""
+"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
+"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type to "
+"Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized brush. "
+"Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
+msgstr ""
+"Brug værktøjet rektangulær markering for at markere et rektangel, som udfyldes "
+"med en lyseblå farve. Vælg værktøjet lysne/mørkne. Indstil typen til lysne og "
+"mal langs toppen og venstre side med en pensel af passende størrelse. Ændr "
+"typen til mørkne og mal langs bunden og den højre side."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "scootergrisen, 2015"
+msgstr ""
+"scootergrisen, 2015\n"
+"Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2018"
+
+#~ msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
+#~ msgstr "Dialog til at gemme billede som JPEG"
diff --git a/po/da/using.po b/po/da/using.po
index c0127bd30..97f33b895 100644
--- a/po/da/using.po
+++ b/po/da/using.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.6.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-02 07:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-28 13:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-28 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-02 18:32+0100\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language-Team: none\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
 "in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
 "distribution."
 msgstr ""
-"Formatet <filename>.gih</filename> (“<<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
+"Formatet <filename>.gih</filename> (“<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
 "emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose”) anvendes til animerede pensler. "
 "Disse pensler konstrueres ud fra billeder, som indeholder flere lag. Hvert "
 "lag kan indeholde flere penselformer arrangeret i et gitter. Når du gemmer "
@@ -1448,9 +1448,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bed nogen om at gøre det for dig, hvilket er en god idé, hvis computeren "
 "bruges af flere brugere på samme tid. Så bliver administratoren og andre "
-"brugere ikke sure på på dig over misbrug af computeren, og GIMP kommer "
-"heller ikke til at yde dårligt. Er det din computer, og er der kun en bruger "
-"ad gangen, kunne det betyde penge eller drinks som modydelse for tjenesten."
+"brugere ikke sure på dig over misbrug af computeren, og GIMP kommer heller "
+"ikke til at yde dårligt. Er det din computer, og er der kun en bruger ad "
+"gangen, kunne det betyde penge eller drinks som modydelse for tjenesten."
 
 #: src/using/setup.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Figuren til venstre optegnet med en udflydende pensel og derefter "
 "farveovergangsafbildet med brug af filteret Farveovergangsafbildning med en "
-"<quote>gul kontrast<quote>-farveovergang."
+"<quote>gul kontrast</quote>-farveovergang."
 
 #: src/using/paths.xml:367(para)
 msgid ""
@@ -5212,9 +5212,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Er dit billede udvasket, hvilket let kan ske for billeder taget i stærkt "
 "lys, så prøv værktøjet <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Farvetone/"
-"mætning</link>, som har tre skydere til at justere farvetone, lyshed og "
-"mætning med. Øges mætningen, vil billedet sandsynligvis komme til at se "
-"bedre ud. I nogle tilfælde er det nyttigt at justere lysheden i samme omgang "
+"mætning</link>, som har tre skydere til at justere farvetone, mætning og "
+"lyshed med. Øges mætningen, vil billedet sandsynligvis komme til at se bedre "
+"ud. I nogle tilfælde er det nyttigt at justere lysheden i samme omgang "
 "(<quote>Lyshed</quote> er her lig <quote>Lysstyrke</quote> i værktøjet "
 "Lysstyrke/kontrast bortset fra, at de er dannet ud fra forskellige "
 "kombinationer af de røde, blå og grønne kanaler). Værktøjet Farvetone/"
@@ -5308,12 +5308,12 @@ msgstr ""
 "Nogle gange kan brugen af Gør skarpere (uskarp maskering) medføre "
 "farveforvrængninger, hvor der er store kontraster i billedet. Hvis det sker, "
 "kan du ofte få et bedre resultat ved at opsplitte billedet i separate "
-"farvetone–mætning–lyshed–lag (HSV) og kun udføre Gør skarpere (uskarp "
-"maskering) på lyshedslaget (V) og sætte lagene sammen igen. Det virker, "
-"fordi menneskets øjne har en bedre opløsningsevne for lysstyrke end for "
-"farve. Se afsnittene om <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Opsplit</link> og <link linkend=\"plug-in-compose\">Sammensæt</link> for "
-"yderligere information."
+"farvetone–mætning–valør–lag (HSV) og kun udføre Gør skarpere (uskarp "
+"maskering) på valørlaget (V) og sætte lagene sammen igen. Det virker, fordi "
+"menneskets øjne har en bedre opløsningsevne for lysstyrke end for farve. Se "
+"afsnittene om <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Opsplit</link> "
+"og <link linkend=\"plug-in-compose\">Sammensæt</link> for yderligere "
+"information."
 
 # Mellem den foregående og denne mangler et afsnit:
 # https://docs.gimp.org/2.10/da/gimp-imaging-photos.html#gimp-using-photography-sharpness
@@ -5691,11 +5691,11 @@ msgstr "Udskriv dine billeder"
 
 #: src/using/photography.xml:745(para)
 msgid ""
-"As in most softwares, in GIMP, printing needs to go to main menu "
+"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
 "menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
 "concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
-"cure them if that occurs. You always must remember:"
+"cure them if that occurs. You must always remember:"
 msgstr ""
 "For at udskrive i GIMP skal du åbne dialogen Udskriv via "
 "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Udskriv</guisubmenu></"
@@ -6998,17 +6998,17 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
 msgstr ""
 "Billedet er nu i tilstanden RGB og indeholder desuden en <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">alfa-kanal</link> (RGBA). Sædvanligvis behøver dit "
-"billede til nettet ikke en alfa-kanal. Du kan fjerne alfa-kanalen ved at "
-"<link linkend=\"gimp-image-flatten\">forene billedets lag</link>."
+"\"glossary-alpha\">alfakanal</link> (RGBA). Sædvanligvis behøver dit billede "
+"til nettet ikke en alfakanal. Du kan fjerne alfakanalen ved at <link linkend="
+"\"gimp-image-flatten\">forene billedets lag</link>."
 
 #: src/using/web.xml:64(para)
 msgid ""
 "A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
 "rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
 msgstr ""
-"Det er sjældent, et fotografi har en alfa-kanal, så billedet vil åbne i "
-"tilstanden RGB og ikke RGBA, og der vil derfor ikke være nogen alfa-kanal at "
+"Det er sjældent, et fotografi har en alfakanal, så billedet vil åbne i "
+"tilstanden RGB og ikke RGBA, og der vil derfor ikke være nogen alfakanal at "
 "fjerne."
 
 #: src/using/web.xml:70(para)
@@ -7020,10 +7020,10 @@ msgid ""
 "\">GIF</link>), remove the alpha channel."
 msgstr ""
 "Har billedet en blød overgang til de gennemsigtige områder, skal du ikke "
-"fjerne alfa-kanalen, da informationen om overgangen da ikke vil blive gemt i "
+"fjerne alfakanalen, da informationen om overgangen da ikke vil blive gemt i "
 "filen. For at eksportere et billede med gennemsigtige områder, som ikke har "
 "en blød overgang (som f.eks. <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>), "
-"fjernes alfa-kanalen."
+"fjernes alfakanalen."
 
 #: src/using/web.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -7132,13 +7132,13 @@ msgid ""
 "\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
 msgstr ""
 "Filformater understøtter gennemsigtige områder i billedet via en af to "
-"forskellige metoder: enkel binær gennemsigtighed og alfa-gennemsigtighed. "
+"forskellige metoder: enkel binær gennemsigtighed og alfagennemsigtighed. "
 "Enkel binær gennemsigtighed understøttes i <link linkend=\"file-gif-save"
 "\">GIF</link>-formatet; én farve i den indekserede farvepalet markeres som "
-"den gennemsigtige farve. Alfa-gennemsigtighed understøttes i <link linkend="
+"den gennemsigtige farve. Alfagennemsigtighed understøttes i <link linkend="
 "\"file-png-save-defaults\">PNG</link>-formatet; information om "
-"gennemsigtighed gemmes i den separate <link linkend=\"glossary-alpha\">alfa-"
-"kanal</link>."
+"gennemsigtighed gemmes i den separate <link linkend=\"glossary-alpha"
+"\">alfakanal</link>."
 
 #: src/using/web.xml:169(para)
 msgid ""
@@ -7147,12 +7147,12 @@ msgid ""
 "still used for animations."
 msgstr ""
 "GIF-formatet bruges sjældent, fordi PNG understøtter alle funktionerne i GIF "
-"og har flere til (f.eks. alfa-gennemsigtighed). GIF bruges dog stadig til "
+"og har flere til (f.eks. alfagennemsigtighed). GIF bruges dog stadig til "
 "animationer."
 
 #: src/using/web.xml:177(title)
 msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
-msgstr "Opret et billede med gennemsigtige områder (alfa-gennemsigtighed)"
+msgstr "Opret et billede med gennemsigtige områder (alfagennemsigtighed)"
 
 #: src/using/web.xml:181(para)
 msgid ""
@@ -7173,12 +7173,12 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"For at kunne eksportere et billede med alfa-gennemsigtighed skal der være en "
-"alfa-kanal. Åbn dialogen <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Kanaler</"
-"link> og se, om der ud over rød, grøn og blå er en post med <quote>alfa</"
-"quote>. Er der ikke det, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">tilføjes en "
-"ny alfakanal</link> via <menuchoice><guimenu>Lag</"
-"guimenu><guimenu>Gennemsigtighed</guimenu><guimenuitem>Tilføj alfa-kanal</"
+"For at kunne eksportere et billede med alfagennemsigtighed skal der være en "
+"alfakanal. Åbn dialogen <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Kanaler</link> "
+"og se, om der ud over rød, grøn og blå er en post med <quote>alfa</quote>. "
+"Er der ikke det, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">tilføjes en ny "
+"alfakanal</link> via <menuchoice><guimenu>Lag</"
+"guimenu><guimenu>Gennemsigtighed</guimenu><guimenuitem>Tilføj alfakanal</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/web.xml:209(para)
@@ -7194,7 +7194,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> indeholder standardfiltre, som understøtter "
 "oprettelse af farveovergange; de findes under <menuchoice><guimenu>Filtre</"
 "guimenu><guimenu>Lys og skygge</guimenu></menuchoice>. Du begrænses kun af "
-"din fantasi. For at demonstrere, hvad man kan opnå med alfa-gennemsigtighed, "
+"din fantasi. For at demonstrere, hvad man kan opnå med alfagennemsigtighed, "
 "vises en blød glød i baggrunden rundt om Wilber."
 
 #: src/using/web.xml:221(para)


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]