[gnome-shell] Update Dutch translation



commit ad80bce78d819a0eab657d4f072da9347b052edb
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Sun Mar 3 10:15:54 2019 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 1513 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 864 insertions(+), 649 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d6fb509b7..ad1bec3c4 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,23 +7,25 @@
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2010, 2013, 2014.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2011–2014.
 # Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2013.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2018.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2019.
 # Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2015, 2017, 2018.
 # Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2016, 2018.
+# Philip Goto <philip goto gmail com>, 2018.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-09-05 14:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-08 09:29+0200\n"
-"Last-Translator: Justin van Steijn <jvs fsfe org>\n"
-"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-10 10:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-10 14:33+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
+"Language-Team: Nederlands <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -51,7 +53,7 @@ msgid "Open the application menu"
 msgstr "Toepassingenmenu openen"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:151
+#: js/extensionPrefs/main.js:216
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Shell-uitbreidingen"
 
@@ -202,67 +204,116 @@ msgstr ""
 "met de standaardadapter. Dit zal opnieuw ingesteld worden indien de "
 "standaardadapter geen apparaten met zich geassocieerd blijkt te hebben."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
+msgid "Enable introspection API"
+msgstr "Introspectie-API inschakelen"
+
+# ? - Nathan
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+msgid ""
+"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
+"shell."
+msgstr ""
+"Schakelt een D-Bus-API in die u de mogelijkheid biedt een introspectie uit "
+"te voeren op de toepassingsstatus van de shell."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Sneltoets voor de toepassingenweergave"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr "Sneltoets voor de toepassingenweergave in het activiteitenoverzicht."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Sneltoets voor het overzicht"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Sneltoets voor het openen van het Activiteitenoverzicht."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
 msgid ""
 "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
 msgstr ""
 "Sneltoets die alle actieve tweens pauzeert en hervat, voor debug-doeleinden"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
+msgid "Switch to application 1"
+msgstr "Schakelen naar toepassing 1"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
+msgid "Switch to application 2"
+msgstr "Schakelen naar toepassing 2"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+msgid "Switch to application 3"
+msgstr "Schakelen naar toepassing 3"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
+msgid "Switch to application 4"
+msgstr "Schakelen naar toepassing 4"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+msgid "Switch to application 5"
+msgstr "Schakelen naar toepassing 5"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+msgid "Switch to application 6"
+msgstr "Schakelen naar toepassing 6"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
+msgid "Switch to application 7"
+msgstr "Schakelen naar toepassing 7"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+msgid "Switch to application 8"
+msgstr "Schakelen naar toepassing 8"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
+msgid "Switch to application 9"
+msgstr "Schakelen naar toepassing 9"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Het gebruikte toetsenbord"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Het te gebruiken type toetsenbord."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Beperk wisselaar tot huidig werkblad."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -271,11 +322,11 @@ msgstr ""
 "werkblad hebben getoond in de wisselaar. Anders worden alle toepassingen "
 "meegenomen."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Weergave van toepassingspictogrammen."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -285,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "‘thumbnail-only’ (alleen een miniatuur tonen), ‘app-icon-only’ (alleen het "
 "pictogram van de toepassing tonen) of ‘both’ (beide tonen)."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -293,34 +344,34 @@ msgstr ""
 "Indien ingeschakeld, worden alleen vensters op het huidige werkblad getoond "
 "in de wisselaar. Anders worden alle vensters meegenomen."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Modale dialoogvensters aan hoofdvenster vastmaken"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr "Deze waarde overschrijft de waarde in org.gnome.mutter in Gnome Shell."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Vensters langs de randen positioneren bij verslepen naar de rand van het "
 "scherm"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Werkbladen dynamisch beheren"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Alleen werkbladen op hoofdmonitor"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen"
 
@@ -333,46 +384,87 @@ msgstr "Netwerkaanmelding"
 msgid "network-workgroup"
 msgstr "network-workgroup"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:121
-#, javascript-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "Fout bij laden van het voorkeurenvenster voor %s:"
+#: js/extensionPrefs/main.js:116
+msgid "Something’s gone wrong"
+msgstr "Er is iets misgegaan"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:123
+msgid ""
+"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
+"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
+"extension authors."
+msgstr ""
+"Het spijt ons, maar er is een probleem opgetreden: de instellingen voor deze "
+"uitbreiding kunnen niet worden weergegeven. We raden u aan dit probleem te "
+"melden aan de ontwikkelaars van de uitbreiding."
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:130
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:165
+msgid "Copy Error"
+msgstr "Fout kopiëren"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:185
+msgid "Homepage"
+msgstr "Startpagina"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:186
+msgid "Visit extension homepage"
+msgstr "Website van uitbreiding openen"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:449
+msgid "No Extensions Installed"
+msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:459
+msgid ""
+"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions.";
+"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+msgstr ""
+"Uitbreidingen kunnen worden geïnstalleerd via Software, of <a href=\"https://";
+"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:474
+msgid "Browse in Software"
+msgstr "Bladeren in Software"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/components/networkAgent.js:117
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:153 js/ui/endSessionDialog.js:486
-#: js/ui/extensionDownloader.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:343
-#: js/ui/status/network.js:922
+#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:55
+#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:136
+#: js/ui/endSessionDialog.js:430 js/ui/extensionDownloader.js:188
+#: js/ui/shellMountOperation.js:325 js/ui/status/network.js:888
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441
+#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:347
-#: js/ui/unlockDialog.js:59
+#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:329
+#: js/ui/unlockDialog.js:41
 msgid "Unlock"
 msgstr "Ontgrendelen"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:207
+#: js/gdm/authPrompt.js:200
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Aanmelden"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:319
+#: js/gdm/loginDialog.js:302
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Kies een sessie"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:462
+#: js/gdm/loginDialog.js:446
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Niet in de lijst?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:891
+#: js/gdm/loginDialog.js:880
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(bijv. gebruiker of %s)"
@@ -380,16 +472,16 @@ msgstr "(bijv. gebruiker of %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243
-#: js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: js/gdm/loginDialog.js:885 js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
 msgid "Username: "
 msgstr "Gebruikersnaam: "
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1234
+#: js/gdm/loginDialog.js:1223
 msgid "Login Window"
 msgstr "Aanmeldvenster"
 
-#: js/gdm/util.js:345
+#: js/gdm/util.js:337
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Authenticatie mislukt"
 
@@ -398,69 +490,139 @@ msgstr "Authenticatie mislukt"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:485
+#: js/gdm/util.js:477
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(of vinger aanbieden)"
 
-#: js/misc/util.js:122
+#. Translators: The name of the power-off action in search
+#: js/misc/systemActions.js:88
+msgctxt "search-result"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Uitschakelen"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:91
+msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
+msgstr ""
+"power off;shutdown;reboot;restart;uitschakelen;uitzetten;herstarten;opnieuw "
+"opstarten"
+
+#. Translators: The name of the lock screen action in search
+#: js/misc/systemActions.js:95
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Vergrendelingsscherm"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:98
+msgid "lock screen"
+msgstr "lock screen;vergrendelingsscherm;vergrendelscherm"
+
+#. Translators: The name of the logout action in search
+#: js/misc/systemActions.js:102
+msgctxt "search-result"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Afmelden"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:105
+msgid "logout;sign off"
+msgstr "logout;sign off;afmelden;uitloggen"
+
+#. Translators: The name of the suspend action in search
+#: js/misc/systemActions.js:109
+msgctxt "search-result"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Pauzestand"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:112
+msgid "suspend;sleep"
+msgstr "suspend;sleep;pauzestand;slaapmodus"
+
+#. Translators: The name of the switch user action in search
+#: js/misc/systemActions.js:116
+msgctxt "search-result"
+msgid "Switch User"
+msgstr "Gebruiker wisselen"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:119
+msgid "switch user"
+msgstr "gebruiker wisselen"
+
+#. Translators: The name of the lock orientation action in search
+#: js/misc/systemActions.js:123
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Orientation"
+msgstr "Oriëntatievergrendeling"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:126
+msgid "lock orientation;screen;rotation"
+msgstr ""
+"lock orientation;screen;rotation;oriëntatievergrendeling;scherm;draaiing;"
+"rotatie"
+
+#: js/misc/util.js:117
 msgid "Command not found"
 msgstr "Opdracht niet gevonden"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: js/misc/util.js:155
+#: js/misc/util.js:150
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Kon opdracht niet parsen:"
 
-#: js/misc/util.js:163
+#: js/misc/util.js:158
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Uitvoeren van ‘%s’ mislukt:"
 
-#: js/misc/util.js:180
+#: js/misc/util.js:175
 msgid "Just now"
 msgstr "Zojuist"
 
-#: js/misc/util.js:182
+#: js/misc/util.js:177
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minuut geleden"
 msgstr[1] "%d minuten geleden"
 
-#: js/misc/util.js:185
+#: js/misc/util.js:180
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d uur geleden"
 msgstr[1] "%d uur geleden"
 
-#: js/misc/util.js:188
+#: js/misc/util.js:183
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gisteren"
 
-#: js/misc/util.js:190
+#: js/misc/util.js:185
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dag geleden"
 msgstr[1] "%d dagen geleden"
 
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:188
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d week geleden"
 msgstr[1] "%d weken geleden"
 
-#: js/misc/util.js:196
+#: js/misc/util.js:191
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d maand geleden"
 msgstr[1] "%d maand geleden"
 
-#: js/misc/util.js:198
+#: js/misc/util.js:193
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -468,20 +630,20 @@ msgstr[0] "%d jaar geleden"
 msgstr[1] "%d jaar geleden"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:228
+#: js/misc/util.js:223
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:234
+#: js/misc/util.js:229
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Gisteren, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:240
+#: js/misc/util.js:235
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A,%H∶%M"
@@ -489,34 +651,34 @@ msgstr "%A,%H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:246
+#: js/misc/util.js:241
 #, no-c-format
-msgid "%B %d, %H∶%M"
-msgstr "%d %B, %H∶%M"
+msgid "%B %-d, %H∶%M"
+msgstr "%-d %B, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:252
+#: js/misc/util.js:247
 #, no-c-format
-msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
+msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:252
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:263
+#: js/misc/util.js:258
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Gisteren, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:269
+#: js/misc/util.js:264
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -524,76 +686,120 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:275
+#: js/misc/util.js:270
 #, no-c-format
-msgid "%B %d, %l∶%M %p"
-msgstr "%d %B, %H∶%M"
+msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
+msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:281
+#: js/misc/util.js:276
 #, no-c-format
-msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
+msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:794
+#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
+#: js/portalHelper/main.js:40
+msgid "Hotspot Login"
+msgstr "Hotspotaanmelding"
+
+#: js/portalHelper/main.js:86
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr ""
+"Uw verbinding met deze hotspotaanmelding is niet beveiligd. Wachtwoorden of "
+"andere informatie die u op deze pagina invoert kunnen door anderen in de "
+"buurt gelezen worden."
+
+#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
+#. let modal = options['modal'] || true;
+#: js/ui/accessDialog.js:37 js/ui/status/location.js:360
+msgid "Deny Access"
+msgstr "Toegang weigeren"
+
+#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:363
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Toegang verlenen"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:660
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Vaak gebruikte toepassingen verschijnen hier"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:915
+#: js/ui/appDisplay.js:775
 msgid "Frequent"
 msgstr "Vaak gebruikt"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:922
+#: js/ui/appDisplay.js:782
 msgid "All"
 msgstr "Alles"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1891
+#: js/ui/appDisplay.js:1737 js/ui/panel.js:83
 msgid "New Window"
 msgstr "Nieuw venster"
 
 # Dedicated niet vertaald
-#: js/ui/appDisplay.js:1905
+#: js/ui/appDisplay.js:1751
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Met grafische kaart opstarten"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:285
+#: js/ui/appDisplay.js:1778 js/ui/dash.js:239
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Uit favorieten verwijderen"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1938
+#: js/ui/appDisplay.js:1784
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1948
+#: js/ui/appDisplay.js:1794 js/ui/panel.js:94
 msgid "Show Details"
 msgstr "Details tonen"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:140
+#: js/ui/appFavorites.js:139
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s is toegevoegd aan uw favorieten."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:174
+#: js/ui/appFavorites.js:173
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s is verwijderd uit uw favorieten."
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:19
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:42
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Kies audioapparaat"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:53
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Geluidsinstellingen"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
+msgid "Headphones"
+msgstr "Hoofdtelefoon"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
+msgid "Headset"
+msgstr "Headset"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/status/volume.js:247
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfoon"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:13
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Achtergrond aanpassen…"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:52
+#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Scherminstellingen"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
 msgid "Settings"
 msgstr "Instellingen"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:44
+#: js/ui/calendar.js:38
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -603,43 +809,43 @@ msgstr "06"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:67
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "Z"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:69
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:71
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "D"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:79
+#: js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:81
+#: js/ui/calendar.js:75
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "D"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:83
+#: js/ui/calendar.js:77
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "V"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:85
+#: js/ui/calendar.js:79
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Z"
@@ -650,7 +856,7 @@ msgstr "Z"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:380
+#: js/ui/calendar.js:342
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -663,65 +869,65 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:390
+#: js/ui/calendar.js:352
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:447
+#: js/ui/calendar.js:409
 msgid "Previous month"
 msgstr "Vorige maand"
 
-#: js/ui/calendar.js:457
+#: js/ui/calendar.js:420
 msgid "Next month"
 msgstr "Volgende maand"
 
-#: js/ui/calendar.js:610
+#: js/ui/calendar.js:574
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:665
+#: js/ui/calendar.js:629
 msgid "Week %V"
 msgstr "Week %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:734
+#: js/ui/calendar.js:697
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Gehele dag"
 
-#: js/ui/calendar.js:869
+#: js/ui/calendar.js:829
 msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%a %d %B"
+msgid "%A, %B %-d"
+msgstr "%A %-d %B"
 
-#: js/ui/calendar.js:873
+#: js/ui/calendar.js:833
 msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%a %d %B %Y"
+msgid "%A, %B %-d, %Y"
+msgstr "%A %-d %B %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:1103
+#: js/ui/calendar.js:1056
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Geen notificaties"
 
-#: js/ui/calendar.js:1106
+#: js/ui/calendar.js:1059
 msgid "No Events"
 msgstr "Geen gebeurtenissen"
 
-#: js/ui/calendar.js:1134
-msgid "Clear All"
-msgstr "Alles wissen"
+#: js/ui/calendar.js:1085
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:47
+#: js/ui/closeDialog.js:42
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
 msgstr "‘%s’ reageert niet."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:48
+#: js/ui/closeDialog.js:43
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -729,68 +935,75 @@ msgstr ""
 "U kan even wachten tot de toepassing weer reageert, of ze dwingen "
 "onmiddellijk af te sluiten."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:64
+#: js/ui/closeDialog.js:59
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Afsluiten dwingen"
 
-#: js/ui/closeDialog.js:67
+#: js/ui/closeDialog.js:62
 msgid "Wait"
 msgstr "Wachten"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:90
+#: js/ui/components/automountManager.js:86
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Verbinding met externe schijf gemaakt"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:101
+#: js/ui/components/automountManager.js:98
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Verbinding met externe schijf verbroken"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:355
+#: js/ui/components/autorunManager.js:334
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Openen met %s"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297
+#: js/ui/components/keyring.js:77 js/ui/components/polkitAgent.js:255
 msgid "Password:"
 msgstr "Wachtwoord:"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:140
+#: js/ui/components/keyring.js:108
 msgid "Type again:"
 msgstr "Nogmaals:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:925
+#: js/ui/components/networkAgent.js:102
+msgid ""
+"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
+msgstr ""
+"U kunt ook verbinding maken door op de ‘WPS’-knop op uw router te drukken."
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:219
+#: js/ui/status/network.js:309 js/ui/status/network.js:891
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
-#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
-#: js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223
+#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295
 msgid "Password: "
 msgstr "Wachtwoord: "
 
 #. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/ui/components/networkAgent.js:216
 msgid "Key: "
 msgstr "Sleutel: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249
-msgid "Identity: "
-msgstr "Identiteit: "
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:251
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Wachtwoord van privésleutel: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:263
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269
+msgid "Identity: "
+msgstr "Identiteit: "
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:283
 msgid "Service: "
 msgstr "Service: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:668
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:685
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Authenticatie nodig voor draadloos netwerk"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:669
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -799,54 +1012,54 @@ msgstr ""
 "Voor toegang tot het draadloze netwerk ‘%s’ is een wachtwoord of sleutel "
 "benodigd."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:672
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:689
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "802.1X-authenticatie (bekabeld)"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:299
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319
 msgid "Network name: "
 msgstr "Netwerknaam: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:676
+#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:693
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-authenticatie"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:682
+#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:699
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-code vereist"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:683
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN-code vereist voor het apparaat voor mobiel breedband"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:706
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Netwerkwachtwoord voor mobiel breedband"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:673
-#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:694 js/ui/components/networkAgent.js:707
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Er is een wachtwoord nodig om met ‘%s’ te verbinden."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:657 js/ui/status/network.js:1707
+#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1665
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Netwerk-manager"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:48
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:34
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Authenticatie nodig"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:76
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:62
 msgid "Administrator"
 msgstr "Beheerder"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:156
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:139
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Verifiëren"
 
@@ -854,176 +1067,267 @@ msgstr "Verifiëren"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:241 js/ui/shellMountOperation.js:309
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Helaas, dat werkte niet. Probeer het opnieuw."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:795
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:778
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s heet vanaf nu %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169
 msgid "Windows"
 msgstr "Vensters"
 
-#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287
+#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Toepassingen tonen"
 
 # Betere vertaling is welkom (Wouter Bolsterlee)
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:444
+#: js/ui/dash.js:390
 msgid "Dash"
 msgstr "Zijbalk"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
-#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
+#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
+#. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
+#. * "February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:74
-msgid "%B %e %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
+#: js/ui/dateMenu.js:62
+msgid "%B %-d %Y"
+msgstr "%-d %B %Y"
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:81
+#: js/ui/dateMenu.js:69
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:145
+#: js/ui/dateMenu.js:131
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Wereldklokken toevoegen…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:146
+#: js/ui/dateMenu.js:132
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Wereldklokken"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:227
+#: js/ui/dateMenu.js:222
 msgid "Weather"
 msgstr "Weer"
 
-#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
-#. libgweather for the possible condition strings. If at all
-#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
-#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:291
-#, javascript-format
-msgid "%s all day."
-msgstr "De hele dag %s."
-
-#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
-#. libgweather for the possible condition strings. If at all
-#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
-#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:297
-#, javascript-format
-msgid "%s, then %s later."
-msgstr "%s, daarna %s."
-
-#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
-#. libgweather for the possible condition strings. If at all
-#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
-#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:303
-#, javascript-format
-msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-msgstr "%s, daarna %s, gevolgd door %s."
-
-#: js/ui/dateMenu.js:314
+#: js/ui/dateMenu.js:305
 msgid "Select a location…"
 msgstr "Selecteer een locatie…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:317
+#: js/ui/dateMenu.js:313
 msgid "Loading…"
 msgstr "Laden…"
 
-#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
 #: js/ui/dateMenu.js:323
-#, javascript-format
-msgid "Feels like %s."
-msgstr "Voelt aan als %s."
-
-#: js/ui/dateMenu.js:326
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Ga online voor informatie over het weer"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:328
+#: js/ui/dateMenu.js:325
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Informatie over het weer is momenteel niet beschikbaar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:365
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+#, javascript-format
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "%s afmelden"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:43
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
+#, javascript-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "%s wordt automatisch afgemeld over %d seconde."
+msgstr[1] "%s wordt automatisch afgemeld over %d seconden."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:50
+#, javascript-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "U wordt automatisch afgemeld over %d seconde."
+msgstr[1] "U wordt automatisch afgemeld over %d seconden."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+msgctxt "title"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Uitschakelen"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Power Off"
+msgstr "Updates installeren en uitschakelen"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+#, javascript-format
+msgid "The system will power off automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "De computer wordt automatisch afgesloten over %d seconde."
+msgstr[1] "De computer wordt automatisch afgesloten over %d seconden."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:69
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Install pending software updates"
+msgstr "Gereedstaande software-updates installeren"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "Opnieuw opstarten"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+msgctxt "button"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Uitschakelen"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "Opnieuw opstarten"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
+#, javascript-format
+msgid "The system will restart automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconde."
+msgstr[1] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconden."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:97
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Updates"
+msgstr "Opnieuw opstarten en updates installeren"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:99
+#, javascript-format
+msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid_plural ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+"De computer zal opnieuw opstarten en updates installeren over %d seconde."
+msgstr[1] ""
+"De computer zal opnieuw opstarten en updates installeren over %d seconden."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125
+msgctxt "button"
+msgid "Restart &amp; Install"
+msgstr "Herstarten en installeren"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+msgctxt "button"
+msgid "Install &amp; Power Off"
+msgstr "Installeren en uitschakelen"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:107
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Power off after updates are installed"
+msgstr "Uitschakelen na installatie van updates"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Upgrade"
+msgstr "Opnieuw opstarten en upgrades installeren"
+
+#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
+#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
+#. second %s with the distro version to upgrade to
+#: js/ui/endSessionDialog.js:120
+#, javascript-format
+msgid ""
+"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
+"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
+msgstr ""
+"%s %s zal de herstart worden geïnstalleerd. De installatie van de upgrade "
+"kan lang duren: zorg ervoor dat u een reservekopie heeft gemaakt en dat de "
+"computer is aangesloten op netstroom."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:309
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "De computer gebruikt accustroom. Sluit de adapter aan alvorens de "
 "installatie te starten."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:382
+#: js/ui/endSessionDialog.js:326
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "Sommige toepassingen zijn bezig of hebben niet opgeslagen werk."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:389
+#: js/ui/endSessionDialog.js:333
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Er zijn andere gebruikers aangemeld."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:670
+#: js/ui/endSessionDialog.js:614
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (op afstand)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:673
+#: js/ui/endSessionDialog.js:617
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (console)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:201
+#: js/ui/extensionDownloader.js:192
 msgid "Install"
 msgstr "Installeren"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:206
+#: js/ui/extensionDownloader.js:197
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "‘%s’ downloaden van extensions.gnome.org en daarna installeren?"
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:50
 #, javascript-format
 msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
 msgstr "%s wil sneltoetsen blokkeren"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:51
 msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
 msgstr "Toepassing wil sneltoetsen blokkeren"
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
 #, javascript-format
 msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
 msgstr "U kan sneltoetsen herstellen door op %s te drukken."
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:65
 msgid "Deny"
 msgstr "Weigeren"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71
 msgid "Allow"
 msgstr "Toestaan"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31
 msgid "Slow Keys Turned On"
 msgstr "Trage Toetsen ingeschakeld"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
 msgid "Slow Keys Turned Off"
 msgstr "Trage Toetsen uitgeschakeld"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
 msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
 "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1032,15 +1336,15 @@ msgstr ""
 "is de sneltoets voor de Trage Toetsen-modus, hetgeen invloed heeft op de "
 "manier waarop het toetsenbord functioneert."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
 msgid "Sticky Keys Turned On"
 msgstr "Plaktoetsen ingeschakeld"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
 msgstr "Plaktoetsen uitgeschakeld"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1049,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 "sneltoets voor de Plaktoetsen-modus, hetgeen invloed heeft op de manier "
 "waarop uw toetsenbord functioneert."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1059,98 +1363,102 @@ msgstr ""
 "een rij ingedrukt. Dat zet de Plaktoetsen-modus uit, hetgeen invloed heeft "
 "op de manier waarop uw toetsenbord functioneert."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
 msgid "Leave On"
 msgstr "Aan laten"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/network.js:1297
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133
+#: js/ui/status/network.js:1264
 msgid "Turn On"
 msgstr "Inschakelen"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:1297
-#: js/ui/status/network.js:1412 js/ui/status/nightLight.js:48
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133
+#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310
+#: js/ui/status/network.js:1264 js/ui/status/network.js:1376
+#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79
+#: js/ui/status/rfkill.js:106
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Uitschakelen"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Uit laten"
 
-#: js/ui/keyboard.js:198
+#: js/ui/keyboard.js:203
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Regio- & taalinstellingen"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:644
+#: js/ui/lookingGlass.js:614
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:698
+#: js/ui/lookingGlass.js:668
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s heeft geen fouten gemeld."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:704
+#: js/ui/lookingGlass.js:674
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Fouten verbergen"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768
+#: js/ui/lookingGlass.js:678 js/ui/lookingGlass.js:738
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Fouten tonen"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:717
+#: js/ui/lookingGlass.js:687
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ingeschakeld"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: js/ui/lookingGlass.js:690 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 msgid "Disabled"
 msgstr "Uitgeschakeld"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:722
+#: js/ui/lookingGlass.js:692
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:724
+#: js/ui/lookingGlass.js:694
 msgid "Out of date"
 msgstr "Gedateerd"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:726
+#: js/ui/lookingGlass.js:696
 msgid "Downloading"
 msgstr "Downloaden"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:750
+#: js/ui/lookingGlass.js:720
 msgid "View Source"
 msgstr "Broncode weergeven"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:759
+#: js/ui/lookingGlass.js:729
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webpagina"
 
-#: js/ui/messageTray.js:1495
+#: js/ui/messageTray.js:1474
 msgid "System Information"
 msgstr "Systeeminformatie"
 
-#: js/ui/mpris.js:214
+#: js/ui/mpris.js:177
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Onbekende artiest"
 
-#: js/ui/mpris.js:215
+#: js/ui/mpris.js:178
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Onbekend nummer"
 
-#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204
+#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: js/ui/overview.js:83
+#: js/ui/overview.js:73
 msgid "Undo"
 msgstr "Ongedaan maken"
 
 #. Translators: This is the main view to select
 #. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:112
+#: js/ui/overview.js:100
 msgid "Overview"
 msgstr "Overzicht"
 
@@ -1158,70 +1466,70 @@ msgstr "Overzicht"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overview.js:239
+#: js/ui/overview.js:226
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Typ om te zoeken…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:105
+#: js/ui/padOsd.js:92
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Nieuwe sneltoets…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:156
+#: js/ui/padOsd.js:141
 msgid "Application defined"
 msgstr "Toepassing gedefinieerd"
 
-#: js/ui/padOsd.js:157
+#: js/ui/padOsd.js:142
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Hulptekst op scherm tonen"
 
-#: js/ui/padOsd.js:158
+#: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Van beeldscherm wisselen"
 
-#: js/ui/padOsd.js:159
+#: js/ui/padOsd.js:144
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Toetsaanslag toewijzen"
 
-#: js/ui/padOsd.js:226
+#: js/ui/padOsd.js:209
 msgid "Done"
 msgstr "Klaar"
 
-#: js/ui/padOsd.js:742
+#: js/ui/padOsd.js:721
 msgid "Edit…"
 msgstr "Bewerken…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889
+#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: js/ui/padOsd.js:843
+#: js/ui/padOsd.js:822
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Druk op een toets om te configueren"
 
-#: js/ui/padOsd.js:844
+#: js/ui/padOsd.js:823
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Druk op Esc om af te sluiten"
 
-#: js/ui/padOsd.js:847
+#: js/ui/padOsd.js:826
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Druk op een willekeurige toets om af te sluiten"
 
-#: js/ui/panel.js:359
+#: js/ui/panel.js:108
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:415
+#: js/ui/panel.js:466
 msgid "Activities"
 msgstr "Activiteiten"
 
-#: js/ui/panel.js:696
+#: js/ui/panel.js:741
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Systeem"
 
-#: js/ui/panel.js:820
+#: js/ui/panel.js:861
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Menubalk"
 
@@ -1230,51 +1538,51 @@ msgstr "Menubalk"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: js/ui/popupMenu.js:300
+#: js/ui/popupMenu.js:285
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#: js/ui/runDialog.js:74
+#: js/ui/runDialog.js:64
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Voer opdracht in"
 
-#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174
+#: js/ui/runDialog.js:104 js/ui/windowMenu.js:166
 msgid "Close"
 msgstr "Sluiten"
 
-#: js/ui/runDialog.js:276
+#: js/ui/runDialog.js:266
 msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr "Herstarten is niet beschikbaar op Wayland"
 
-#: js/ui/runDialog.js:281
+#: js/ui/runDialog.js:271
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Herstarten…"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: js/ui/screenShield.js:88
+#: js/ui/screenShield.js:77
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A %d %B"
 
-#: js/ui/screenShield.js:146
+#: js/ui/screenShield.js:133
 #, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d nieuw bericht"
 msgstr[1] "%d nieuwe berichten"
 
-#: js/ui/screenShield.js:148
+#: js/ui/screenShield.js:135
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d nieuwe notificatie"
 msgstr[1] "%d nieuwe notificaties"
 
-#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294
+#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:270
 msgid "Lock"
 msgstr "Vergrendelen"
 
-#: js/ui/screenShield.js:715
+#: js/ui/screenShield.js:713
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen"
 
@@ -1285,380 +1593,472 @@ msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309
+#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1307
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Kon niet vergrendelen"
 
-#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310
+#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1308
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Vergrendelen is door een toepassing voorkomen"
 
-#: js/ui/search.js:660
+#: js/ui/search.js:635
 msgid "Searching…"
 msgstr "Zoeken…"
 
-#: js/ui/search.js:662
+#: js/ui/search.js:637
 msgid "No results."
 msgstr "Geen resultaten."
 
-#: js/ui/search.js:786
+#: js/ui/search.js:761
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
 msgstr[0] "%d meer"
 msgstr[1] "%d meer"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:25
+#: js/ui/shellEntry.js:19
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiëren"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:30
+#: js/ui/shellEntry.js:24
 msgid "Paste"
 msgstr "Plakken"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:96
+#: js/ui/shellEntry.js:90
 msgid "Show Text"
 msgstr "Tekst tonen"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:98
+#: js/ui/shellEntry.js:92
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Tekst verbergen"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:314
+#: js/ui/shellMountOperation.js:296
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:335
+#: js/ui/shellMountOperation.js:317
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Wachtwoord onthouden"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:42
+#: js/ui/status/accessibility.js:35
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Toegankelijkheid"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:50
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoomen"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:64
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Schermlezer"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:61
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Schermtoetsenbord"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Visuele alerteringen"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Plaktoetsen"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:78
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Trage Toetsen"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:81
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Springende toetsen"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:84
+#: js/ui/status/accessibility.js:77
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Muistoetsen"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:165
+#: js/ui/status/accessibility.js:151
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Hoog contrast"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:200
+#: js/ui/status/accessibility.js:182
 msgid "Large Text"
 msgstr "Grote tekst"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:781
+#: js/ui/status/bluetooth.js:38
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:585
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Bluetooth-instellingen"
+
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
+#: js/ui/status/bluetooth.js:127
+#, javascript-format
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
+msgstr[0] "%d verbonden apparaat"
+msgstr[1] "%d verbonden apparaten"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:129
+msgid "Off"
+msgstr "Uit"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:131
+msgid "On"
+msgstr "Aan"
+
+#: js/ui/status/brightness.js:36
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:812
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Toetsenbord"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:804
+#: js/ui/status/keyboard.js:834
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Toetsenbordindeling tonen"
 
-#: js/ui/status/location.js:91 js/ui/status/location.js:199
+#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Locatie ingeschakeld"
 
-#: js/ui/status/location.js:92 js/ui/status/location.js:200
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173
 msgid "Disable"
 msgstr "Uitschakelen"
 
-#: js/ui/status/location.js:93
+#: js/ui/status/location.js:66
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Privacyinstellingen"
 
-#: js/ui/status/location.js:198
+#: js/ui/status/location.js:171
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Locatie in gebruik"
 
-#: js/ui/status/location.js:202
+#: js/ui/status/location.js:175
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Locatie uitgeschakeld"
 
-#: js/ui/status/location.js:203
+#: js/ui/status/location.js:176
 msgid "Enable"
 msgstr "Inschakelen"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:388
+#: js/ui/status/location.js:353
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr "%s toegang tot uw locatie geven?"
 
-#: js/ui/status/location.js:389
+#: js/ui/status/location.js:354
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Locatietoegang kan op elk moment worden gewijzigd in de privacyinstellingen."
 
-#: js/ui/status/location.js:395
-msgid "Deny Access"
-msgstr "Toegang weigeren"
+#: js/ui/status/network.js:66
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<onbekend>"
 
-#: js/ui/status/location.js:398
-msgid "Grant Access"
-msgstr "Toegang verlenen"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1293
+#, javascript-format
+msgid "%s Off"
+msgstr "%s uit"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:419
+#, javascript-format
+msgid "%s Connected"
+msgstr "%s verbonden"
+
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
+#. %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:424
+#, javascript-format
+msgid "%s Unmanaged"
+msgstr "%s onbeheerd"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:427
+#, javascript-format
+msgid "%s Disconnecting"
+msgstr "%s verbinding verbreken"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:581 js/ui/status/network.js:1323
+#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1285
+#, javascript-format
+msgid "%s Connecting"
+msgstr "%s verbinden"
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#: js/ui/status/network.js:437
+#, javascript-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "%s vereist authenticatie"
+
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. module, which is missing; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:445
+#, javascript-format
+msgid "Firmware Missing For %s"
+msgstr "Firmware ontbreekt voor %s"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:449
+#, javascript-format
+msgid "%s Unavailable"
+msgstr "%s niet beschikbaar"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:452
+#, javascript-format
+msgid "%s Connection Failed"
+msgstr "Verbinding van %s is mislukt"
+
+#: js/ui/status/network.js:464
+msgid "Wired Settings"
+msgstr "Instellingen voor bekabeld netwerk"
+
+#: js/ui/status/network.js:506
+msgid "Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Instellingen voor mobiel breedband"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1290
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s uitgeschakeld in hardware"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:585
+#: js/ui/status/network.js:557
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s uitgeschakeld"
 
-#: js/ui/status/network.js:617
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Bluetooth-instellingen"
-
-#: js/ui/status/network.js:625
+#: js/ui/status/network.js:597
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Met internet verbinden"
 
-#: js/ui/status/network.js:819
+#: js/ui/status/network.js:786
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Vliegtuigstand is aan"
 
-#: js/ui/status/network.js:820
+#: js/ui/status/network.js:787
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Wifi is uitgeschakeld in vliegtuigstand."
 
-#: js/ui/status/network.js:821
+#: js/ui/status/network.js:788
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Vliegtuigstand uitschakelen"
 
-#: js/ui/status/network.js:830
+#: js/ui/status/network.js:797
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wifi is uitgeschakeld"
 
-#: js/ui/status/network.js:831
+#: js/ui/status/network.js:798
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Wifi moet ingeschakeld zijn om met een netwerk te kunnen verbinden."
 
-#: js/ui/status/network.js:832
+#: js/ui/status/network.js:799
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Wifi inschakelen"
 
-#: js/ui/status/network.js:857
+#: js/ui/status/network.js:824
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Wifi-netwerken"
 
-#: js/ui/status/network.js:859
+#: js/ui/status/network.js:826
 msgid "Select a network"
 msgstr "Selecteer een netwerk"
 
-#: js/ui/status/network.js:889
+#: js/ui/status/network.js:855
 msgid "No Networks"
 msgstr "Geen netwerken"
 
-#: js/ui/status/network.js:910
+#: js/ui/status/network.js:876 js/ui/status/rfkill.js:104
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Gebruik de hardware-schakelaar om uit te schakelen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1189
+#: js/ui/status/network.js:1152
 msgid "Select Network"
 msgstr "Netwerk selecteren"
 
-#: js/ui/status/network.js:1195
+#: js/ui/status/network.js:1158
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Wifi-instellingen"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1314
+#: js/ui/status/network.js:1281
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "%s-hotspot actief"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1318
-#, javascript-format
-msgid "%s Connecting"
-msgstr "%s verbinden"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1326
-#, javascript-format
-msgid "%s Off"
-msgstr "%s uit"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1329
+#: js/ui/status/network.js:1296
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s niet verbonden"
 
-#: js/ui/status/network.js:1429
+#: js/ui/status/network.js:1393
 msgid "connecting…"
 msgstr "verbinden…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1432
+#: js/ui/status/network.js:1396
 msgid "authentication required"
 msgstr "authenticatie nodig"
 
-#: js/ui/status/network.js:1434
+#: js/ui/status/network.js:1398
 msgid "connection failed"
 msgstr "verbinding mislukt"
 
-#: js/ui/status/network.js:1488
+#: js/ui/status/network.js:1448
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "VPN-instellingen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1501
+#: js/ui/status/network.js:1465
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1511
+#: js/ui/status/network.js:1475
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN uit"
 
-#: js/ui/status/network.js:1575
+#: js/ui/status/network.js:1536 js/ui/status/rfkill.js:82
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Netwerkinstellingen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1604
+#: js/ui/status/network.js:1565
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "%s bekabelde verbinding"
 msgstr[1] "%s bekabelde verbindingen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1608
+#: js/ui/status/network.js:1569
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "%s wifi-verbinding"
 msgstr[1] "%s wifi-verbindingen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1612
+#: js/ui/status/network.js:1573
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "%s modemverbinding"
 msgstr[1] "%s modemverbindingen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1744
+#: js/ui/status/network.js:1702
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbinding mislukt"
 
-#: js/ui/status/network.js:1745
+#: js/ui/status/network.js:1703
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Activeren van netwerkverbinding mislukt"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:69
+#: js/ui/status/nightLight.js:60
 msgid "Night Light Disabled"
 msgstr "Nachtlicht uitgeschakeld"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:70
+#: js/ui/status/nightLight.js:61
 msgid "Night Light On"
 msgstr "Nachtlicht aan"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:71
+#: js/ui/status/nightLight.js:62
 msgid "Resume"
 msgstr "Hervatten"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:72
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
 msgid "Disable Until Tomorrow"
 msgstr "Uitschakelen tot morgen"
 
+#: js/ui/status/power.js:45
+msgid "Power Settings"
+msgstr "Energie-instellingen"
+
+#: js/ui/status/power.js:61
+msgid "Fully Charged"
+msgstr "Volledig opgeladen"
+
+#: js/ui/status/power.js:67
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Niet aan het opladen"
+
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:91
+#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Schatten…"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:99
+#: js/ui/status/power.js:84
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr "%d:%02d resterend (%d %%)"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:104
+#: js/ui/status/power.js:89
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
 msgstr "%d:%02d tot opgeladen (%d %%)"
 
-#: js/ui/status/power.js:132 js/ui/status/power.js:134
+#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:42
 msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr "Scherm wordt gedeeld"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:48
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
 msgid "Turn off"
 msgstr "Uitschakelen"
 
-#: js/ui/status/system.js:227
+#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
+#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
+#. changing the menu contents.
+#: js/ui/status/rfkill.js:77
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Vliegtuigstand aan"
+
+#: js/ui/status/system.js:203
 msgid "Switch User"
 msgstr "Gebruiker wisselen"
 
-#: js/ui/status/system.js:239
+#: js/ui/status/system.js:215
 msgid "Log Out"
 msgstr "Afmelden"
 
-#: js/ui/status/system.js:251
+#: js/ui/status/system.js:227
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Accountinstellingen"
 
-#: js/ui/status/system.js:279
+#: js/ui/status/system.js:255
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Oriëntatievergrendeling"
 
-#: js/ui/status/system.js:305
+#: js/ui/status/system.js:281
 msgid "Suspend"
 msgstr "Pauzestand"
 
-#: js/ui/status/system.js:315
+#: js/ui/status/system.js:291
 msgid "Power Off"
 msgstr "Uitschakelen"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:300
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
 
-#. we are done
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:356
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Onbekend Thunderbolt-apparaat"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:357
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -1666,133 +2066,169 @@ msgstr ""
 "Terwijl u weg was is er een nieuw apparaat gedetecteerd. Koppel het apparaat "
 "los en verbind het opnieuw om het te gebruiken."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:362
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
+msgstr "Ongeautoriseerd Thunderbolt-apparaat"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+msgid ""
+"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
+msgstr ""
+"Er is een nieuw apparaat gedetecteerd, dit moet worden geautoriseerd door "
+"een systeembeheerder."
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Thunderbolt-autorisatiefout"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:363
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Kon het Thunderbolt-apparaat niet autoriseren: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:135
+#: js/ui/status/volume.js:133
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Volume gewijzigd"
 
-#: js/ui/status/volume.js:255
-msgid "Microphone"
-msgstr "Microfoon"
-
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:21
+#: js/ui/switchMonitor.js:16
 msgid "Mirror"
 msgstr "Spiegel"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:26
+#: js/ui/switchMonitor.js:21
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Schermen samenvoegen"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:31
+#: js/ui/switchMonitor.js:26
 msgid "External Only"
 msgstr "Enkel extern"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:36
+#: js/ui/switchMonitor.js:31
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Enkel ingebouwd"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:49
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Aanmelden als andere gebruiker"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:84
+#: js/ui/unlockDialog.js:66
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Venster voor ontgrendelen"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:190
+#: js/ui/viewSelector.js:173
 msgid "Applications"
 msgstr "Toepassingen"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:194
+#: js/ui/viewSelector.js:177
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "‘%s’ is gereed"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:34
+#: js/ui/windowManager.js:53
+msgid "Do you want to keep these display settings?"
+msgstr "Wilt u deze scherminstellingen behouden?"
+
+#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
+#. to avoid ellipsizing the labels.
+#.
+#: js/ui/windowManager.js:65
+msgid "Revert Settings"
+msgstr "Terugzetten"
+
+#: js/ui/windowManager.js:68
+msgid "Keep Changes"
+msgstr "Behouden"
+
+#: js/ui/windowManager.js:86
+#, javascript-format
+msgid "Settings changes will revert in %d second"
+msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
+msgstr[0] "Instellingswijzigingen worden teruggezet in %d seconde"
+msgstr[1] "Instellingswijzigingen worden teruggezet in %d seconden"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#: js/ui/windowManager.js:662
+#, javascript-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:26
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimaliseren"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:41
+#: js/ui/windowMenu.js:33
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "Herstellen"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:45
+#: js/ui/windowMenu.js:37
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximaliseren"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:52
+#: js/ui/windowMenu.js:44
 msgid "Move"
 msgstr "Verplaatsen"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:58
+#: js/ui/windowMenu.js:50
 msgid "Resize"
 msgstr "Vergroten/verkleinen"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:65
+#: js/ui/windowMenu.js:57
 msgid "Move Titlebar Onscreen"
 msgstr "Titelbalk op scherm plaatsen"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:70
+#: js/ui/windowMenu.js:62
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Altijd voorop"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:89
+#: js/ui/windowMenu.js:81
 msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "Altijd op zichtbaar werkblad"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:103
+#: js/ui/windowMenu.js:95
 msgid "Move to Workspace Left"
 msgstr "Naar werkblad links"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:109
+#: js/ui/windowMenu.js:101
 msgid "Move to Workspace Right"
 msgstr "Naar werkblad rechts"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:115
+#: js/ui/windowMenu.js:107
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "Naar werkblad hierboven"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:121
+#: js/ui/windowMenu.js:113
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Naar werkblad hieronder"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:139
+#: js/ui/windowMenu.js:131
 msgid "Move to Monitor Up"
 msgstr "Naar monitor hierboven"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:148
+#: js/ui/windowMenu.js:140
 msgid "Move to Monitor Down"
 msgstr "Naar monitor hieronder"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:157
+#: js/ui/windowMenu.js:149
 msgid "Move to Monitor Left"
 msgstr "Naar monitor links"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:166
+#: js/ui/windowMenu.js:158
 msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr "Naar monitor rechts"
 
@@ -1805,28 +2241,28 @@ msgstr "Evolution-agenda"
 msgid "evolution"
 msgstr "evolution"
 
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:408
 msgid "Print version"
 msgstr "Versie weergeven"
 
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:414
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "De modus die door GDM voor het aanmeldscherm gebruikt wordt"
 
-#: src/main.c:422
+#: src/main.c:420
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr "Specifieke modus gebruiken, bijv. ‘gdm’ voor het aanmeldscherm"
 
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:426
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Mogelijke modi tonen"
 
-#: src/shell-app.c:272
+#: src/shell-app.c:260
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: src/shell-app.c:523
+#: src/shell-app.c:511
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Kon ‘%s’ niet starten"
@@ -1839,7 +2275,7 @@ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Het wachtwoord mag niet leeg blijven"
 
-#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Authenticatievenster is door de gebruiker afgesloten"
 
@@ -1865,241 +2301,20 @@ msgstr[1] "%u invoerkanalen"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systeemgeluiden"
 
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power Off"
-#~ msgstr "Uitschakelen"
-
-#~ msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
-#~ msgstr ""
-#~ "power off;shutdown;reboot;restart;uitschakelen;uitzetten;herstarten;"
-#~ "opnieuw opstarten"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Vergrendelingsscherm"
-
-#~ msgid "lock screen"
-#~ msgstr "lock screen;vergrendelingsscherm;vergrendelscherm"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Afmelden"
-
-#~ msgid "logout;sign off"
-#~ msgstr "logout;sign off;afmelden;uitloggen"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Pauzestand"
-
-#~ msgid "suspend;sleep"
-#~ msgstr "suspend;sleep;pauzestand;slaapmodus"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Gebruiker wisselen"
-
-#~ msgid "switch user"
-#~ msgstr "gebruiker wisselen"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Orientation"
-#~ msgstr "Oriëntatievergrendeling"
-
-#~ msgid "lock orientation;screen;rotation"
-#~ msgstr ""
-#~ "lock orientation;screen;rotation;oriëntatievergrendeling;scherm;draaiing;"
-#~ "rotatie"
-
-#~ msgid "Hotspot Login"
-#~ msgstr "Hotspotaanmelding"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
-#~ "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw verbinding met deze hotspotaanmelding is niet beveiligd. Wachtwoorden "
-#~ "of andere informatie die u op deze pagina invoert kunnen door anderen in "
-#~ "de buurt gelezen worden."
-
-#~ msgid "Select Audio Device"
-#~ msgstr "Kies audioapparaat"
-
-#~ msgid "Sound Settings"
-#~ msgstr "Geluidsinstellingen"
-
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "Hoofdtelefoon"
-
-#~ msgid "Headset"
-#~ msgstr "Headset"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Log Out %s"
-#~ msgstr "%s afmelden"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Afmelden"
-
-#~ msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
-#~ msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "%s wordt automatisch afgemeld over %d seconde."
-#~ msgstr[1] "%s wordt automatisch afgemeld over %d seconden."
-
-#~ msgid "You will be logged out automatically in %d second."
-#~ msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "U wordt automatisch afgemeld over %d seconde."
-#~ msgstr[1] "U wordt automatisch afgemeld over %d seconden."
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Afmelden"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Power Off"
-#~ msgstr "Uitschakelen"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Install Updates & Power Off"
-#~ msgstr "Updates installeren en uitschakelen"
-
-#~ msgid "The system will power off automatically in %d second."
-#~ msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "De computer wordt automatisch afgesloten over %d seconde."
-#~ msgstr[1] "De computer wordt automatisch afgesloten over %d seconden."
-
-#~ msgctxt "checkbox"
-#~ msgid "Install pending software updates"
-#~ msgstr "Gereedstaande software-updates installeren"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Opnieuw opstarten"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Power Off"
-#~ msgstr "Uitschakelen"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Opnieuw opstarten"
-
-#~ msgid "The system will restart automatically in %d second."
-#~ msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconde."
-#~ msgstr[1] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconden."
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Restart & Install Updates"
-#~ msgstr "Opnieuw opstarten en updates installeren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system will automatically restart and install updates in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "De computer zal opnieuw opstarten en updates installeren over %d seconde."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "De computer zal opnieuw opstarten en updates installeren over %d seconden."
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Restart &amp; Install"
-#~ msgstr "Herstarten en installeren"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Install &amp; Power Off"
-#~ msgstr "Installeren en uitschakelen"
-
-#~ msgctxt "checkbox"
-#~ msgid "Power off after updates are installed"
-#~ msgstr "Uitschakelen na installatie van updates"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Restart & Install Upgrade"
-#~ msgstr "Opnieuw opstarten en upgrades installeren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a "
-#~ "long time: ensure that you have backed up and that the computer is "
-#~ "plugged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s zal de herstart worden geïnstalleerd. De installatie van de upgrade "
-#~ "kan lang duren: zorg ervoor dat u een reservekopie heeft gemaakt en dat "
-#~ "de computer is aangesloten op netstroom."
-
-#~ msgid "Bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth"
-
-#~ msgid "%d Connected"
-#~ msgid_plural "%d Connected"
-#~ msgstr[0] "%d verbonden apparaat"
-#~ msgstr[1] "%d verbonden apparaten"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Uit"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Aan"
-
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Helderheid"
-
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "<onbekend>"
-
-#~ msgid "%s Connected"
-#~ msgstr "%s verbonden"
-
-#~ msgid "%s Unmanaged"
-#~ msgstr "%s onbeheerd"
-
-#~ msgid "%s Disconnecting"
-#~ msgstr "%s verbinding verbreken"
-
-#~ msgid "%s Requires Authentication"
-#~ msgstr "%s vereist authenticatie"
-
-#~ msgid "Firmware Missing For %s"
-#~ msgstr "Firmware ontbreekt voor %s"
-
-#~ msgid "%s Unavailable"
-#~ msgstr "%s niet beschikbaar"
-
-#~ msgid "%s Connection Failed"
-#~ msgstr "Verbinding van %s is mislukt"
-
-#~ msgid "Wired Settings"
-#~ msgstr "Instellingen voor bekabeld netwerk"
-
-#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
-#~ msgstr "Instellingen voor mobiel breedband"
-
-#~ msgid "Power Settings"
-#~ msgstr "Energie-instellingen"
-
-#~ msgid "Fully Charged"
-#~ msgstr "Volledig opgeladen"
-
-#~ msgid "Airplane Mode On"
-#~ msgstr "Vliegtuigstand aan"
-
-#~ msgid "Do you want to keep these display settings?"
-#~ msgstr "Wilt u deze scherminstellingen behouden?"
+#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+#~ msgstr "Fout bij laden van het voorkeurenvenster voor %s:"
 
-#~ msgid "Revert Settings"
-#~ msgstr "Terugzetten"
+#~ msgid "%s all day."
+#~ msgstr "De hele dag %s."
 
-#~ msgid "Keep Changes"
-#~ msgstr "Behouden"
+#~ msgid "%s, then %s later."
+#~ msgstr "%s, daarna %s."
 
-#~ msgid "Settings changes will revert in %d second"
-#~ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
-#~ msgstr[0] "Instellingswijzigingen worden teruggezet in %d seconde"
-#~ msgstr[1] "Instellingswijzigingen worden teruggezet in %d seconden"
+#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
+#~ msgstr "%s, daarna %s, gevolgd door %s."
 
-#~ msgid "%d × %d"
-#~ msgstr "%d × %d"
+#~ msgid "Feels like %s."
+#~ msgstr "Voelt aan als %s."
 
 #~ msgctxt "search-result"
 #~ msgid "Power off"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]