[eog] Updated Vietnamese translation
- From: Trần Ngọc Quân <tnquan src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Vietnamese translation
- Date: Sun, 3 Mar 2019 06:11:11 +0000 (UTC)
commit cda87532c1e675af49caec5f68b74d812abdb02d
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date: Sun Mar 3 13:08:26 2019 +0700
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
po/vi.po | 264 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 143 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index be286861..073eb166 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -5,15 +5,14 @@
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2002-2004,2007-2008,2010-2013.
# Phạm Thành Long <lngt ngonngu net>, 2007.
# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-30 15:08+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-01 23:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-03 13:05+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
"Language: vi\n"
@@ -23,26 +22,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: data/eog-app-menu.ui:7
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Tù_y thích"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:13
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Phím tắt"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:17 data/eog-preferences-dialog.ui:21
-msgid "_Help"
-msgstr "Trợ _giúp"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:21
-msgid "_About"
-msgstr "_Giới thiệu"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:25
-msgid "_Quit"
-msgstr "T_hoát"
-
#: data/eog.appdata.xml.in:6
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Mắt của GNOME"
@@ -73,15 +52,15 @@ msgstr ""
"hay đặt một ảnh làm ảnh nền cho màn hình. Nó đọc thẻ của máy ảnh để tự động "
"quay ảnh của bạn theo hướng đứng hay ngang cho phù hợp."
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5508
+#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
msgid "Image Viewer"
msgstr "Xem ảnh"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: data/eog.desktop.in.in:9
-msgid "eog"
-msgstr "eog"
+msgid "org.gnome.eog"
+msgstr "org.gnome.eog"
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -98,7 +77,7 @@ msgid "_Open…"
msgstr "_Mở…"
#: data/eog-gear-menu.ui:10
-msgid "Open _With"
+msgid "Op_en With"
msgstr "Mở _bằng"
#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
@@ -120,24 +99,44 @@ msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Đặt làm ả_nh nền"
#: data/eog-gear-menu.ui:37
+msgid "Image Prope_rties"
+msgstr "Th_uộc tính ảnh"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:43
msgid "Sli_deshow"
msgstr "Trình chiế_u ảnh"
-#: data/eog-gear-menu.ui:41
+#: data/eog-gear-menu.ui:50
+msgid "Sho_w"
+msgstr "_Hiển thị"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:52
msgid "S_ide Pane"
msgstr "Khung _lề"
-#: data/eog-gear-menu.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:56
msgid "Image _Gallery"
msgstr "_Bộ sưu tập ảnh"
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:60
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "Thanh t_rạng thái"
-#: data/eog-gear-menu.ui:55 data/popup-menus.ui:41
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "Th_uộc tính"
+#: data/eog-gear-menu.ui:68
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Tù_y thích"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:72
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Phím tắt"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ _giúp"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:80
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "_Giới thiệu bộ xem ảnh"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
msgid "Image Properties"
@@ -247,8 +246,8 @@ msgstr "Lưu ảnh bằng tên mới"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3223 src/eog-window.c:3226
-#: src/eog-window.c:3479
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
+#: src/eog-window.c:3539
msgid "_Cancel"
msgstr "T_hôi"
@@ -407,7 +406,7 @@ msgstr "Đến ảnh đầu tiên trong tập ảnh"
msgid "_First Image"
msgstr "Ảnh đầ_u tiên"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2359
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2342
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Quay về ảnh trước đó trong tập ảnh"
@@ -415,7 +414,7 @@ msgstr "Quay về ảnh trước đó trong tập ảnh"
msgid "_Previous Image"
msgstr "Ảnh t_rước"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2347
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2330
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Đến ảnh kế tiếp trong tập ảnh"
@@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "_Cỡ bình thường"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Vừa khít"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2374
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2357
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Quay ảnh 90 độ sang trái"
@@ -455,7 +454,7 @@ msgstr "Quay ảnh 90 độ sang trái"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Xoay ngượ_c chiều kim đồng hồ"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2385
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2368
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Quay ảnh 90 độ sang phải"
@@ -526,13 +525,13 @@ msgstr "Đặt ảnh làm nền màn hình"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/Hide the sidebar"
-msgstr "Hiện/ẩn thanh bên"
+msgid "Show image properties dialog"
+msgstr "Hiện hộp thoại thuộc tính ảnh"
#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Hiện hộp thoại thuộc tính ảnh"
+msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgstr "Hiện/ẩn thanh bên"
#: data/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
@@ -634,7 +633,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Tạm dừng trình chiếu"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:969
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
msgid "Size"
msgstr "Cỡ"
@@ -920,10 +919,14 @@ msgstr "Mở _bằng"
msgid "_Copy"
msgstr "_Chép"
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3482
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Chuyển vào _thùng rác"
+#: data/popup-menus.ui:41
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "Th_uộc tính"
+
#: data/popup-menus.ui:49
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Hiện thư mục _chứa ảnh"
@@ -961,6 +964,12 @@ msgstr "view-refresh"
msgid "Reload current image"
msgstr "Tải lại ảnh hiện tại"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69
+#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a, %d %B %Y %X"
+
#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Ngày trên thanh trạng thái"
@@ -973,36 +982,32 @@ msgstr "Hiển thị ngày tháng của ảnh trên thanh trạng thái của c
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Đóng _không lưu"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
-msgid "Question"
-msgstr "Câu hỏi"
-
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383
msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "Nếu không lưu, các thay đổi sẽ bị mất."
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404
#, c-format
msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
msgstr "Lưu thay đổi vào ảnh \"%s\" trước khi đóng nhé?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "Có %d ảnh chưa lưu. Lưu trước khi đóng nhé?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Chọn ảnh bạn muốn lưu:"
#. Secondary label
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Nếu không lưu, tất cả thay đổi sẽ bị mất."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:881
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
msgid "_Reload"
msgstr "_Tải lại ảnh"
@@ -1047,11 +1052,6 @@ msgstr ""
"Ảnh này chứa nhiều trang. Bộ xem ảnh chỉ có thể hiển thị trang đầu.\n"
"Bạn có lẽ nên cài đặt bộ Xem tài liệu để xem tất cả các trang."
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
-msgid "%a, %d %B %Y %X"
-msgstr "%a, %d %B %Y %X"
-
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: src/eog-exif-util.c:284
@@ -1120,30 +1120,37 @@ msgid "Open Folder"
msgstr "Mở thư mục"
#: src/eog-image.c:566
+#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Chuyển dạng trên ảnh đã bỏ tải."
#: src/eog-image.c:594
+#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Gặp lỗi khi chuyển dạng."
-#: src/eog-image.c:1074
+#: src/eog-image.c:1079
+#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Không hỗ trợ EXIF cho định dạng tập tin này."
-#: src/eog-image.c:1221
+#: src/eog-image.c:1226
+#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Gặp lỗi khi tải ảnh."
-#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922
+#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Chưa tải ảnh nào."
-#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931
+#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Bạn không có quyền lưu tập tin."
-#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942
+#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin tạm."
@@ -1153,6 +1160,7 @@ msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "Không thể tạo tập tin tạm để lưu: %s"
#: src/eog-image-jpeg.c:393
+#, c-format
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để tải ảnh JPEG"
@@ -1245,87 +1253,87 @@ msgstr[0] "%lu giây"
msgid "Image Settings"
msgstr "Cài đặt ảnh"
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:896
msgid "Image"
msgstr "Ảnh"
-#: src/eog-print-image-setup.c:898
+#: src/eog-print-image-setup.c:897
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Ảnh có thuộc tính in sẽ được cài đặt"
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:903
msgid "Page Setup"
msgstr "Cài đặt giấy"
-#: src/eog-print-image-setup.c:905
+#: src/eog-print-image-setup.c:904
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Thông tin cho trang nơi ảnh sẽ được in"
-#: src/eog-print-image-setup.c:931
+#: src/eog-print-image-setup.c:930
msgid "Position"
msgstr "Vị trí"
-#: src/eog-print-image-setup.c:935
+#: src/eog-print-image-setup.c:934
msgid "_Left:"
msgstr "T_rái:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "_Right:"
msgstr "_Phải:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:937
msgid "_Top:"
msgstr "_Trên:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:939
+#: src/eog-print-image-setup.c:938
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dưới:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:942
+#: src/eog-print-image-setup.c:941
msgid "C_enter:"
msgstr "Trung tâ_m:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:947
+#: src/eog-print-image-setup.c:946
msgid "None"
msgstr "Không có"
-#: src/eog-print-image-setup.c:949
+#: src/eog-print-image-setup.c:948
msgid "Horizontal"
msgstr "Ngang"
-#: src/eog-print-image-setup.c:951
+#: src/eog-print-image-setup.c:950
msgid "Vertical"
msgstr "Dọc"
-#: src/eog-print-image-setup.c:953
+#: src/eog-print-image-setup.c:952
msgid "Both"
msgstr "Cả hai"
-#: src/eog-print-image-setup.c:972
+#: src/eog-print-image-setup.c:971
msgid "_Width:"
msgstr "_Rộng:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:974
+#: src/eog-print-image-setup.c:973
msgid "_Height:"
msgstr "_Cao:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:977
+#: src/eog-print-image-setup.c:976
msgid "_Scaling:"
msgstr "Tỉ _lệ:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:988
+#: src/eog-print-image-setup.c:987
msgid "_Unit:"
msgstr "Đơn _vị:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:993
+#: src/eog-print-image-setup.c:992
msgid "Millimeters"
msgstr "Mi-li-mét"
-#: src/eog-print-image-setup.c:995
+#: src/eog-print-image-setup.c:994
msgid "Inches"
msgstr "Insơ"
-#: src/eog-print-image-setup.c:1024
+#: src/eog-print-image-setup.c:1023
msgid "Preview"
msgstr "Xem thử"
@@ -1357,6 +1365,7 @@ msgid "Taken on"
msgstr "Chụp vào"
#: src/eog-uri-converter.c:989
+#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Ít nhất hai tên tập tin bị trùng."
@@ -1374,20 +1383,20 @@ msgstr " (Unicode không hợp lệ)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:547
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i x %i điểm ảnh %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:883 src/eog-window.c:2617
+#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Ẩ_n"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:893
+#: src/eog-window.c:944
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
@@ -1401,22 +1410,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1156
+#: src/eog-window.c:1218
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Đang lưu ảnh “%s” (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1581
+#: src/eog-window.c:1642
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Đang mở ảnh \"%s\""
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:1964
+#: src/eog-window.c:2028
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Xem trình chiếu"
-#: src/eog-window.c:2183
+#: src/eog-window.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1425,17 +1434,17 @@ msgstr ""
"Gặp lỗi khi in tập tin:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2566 src/eog-window.c:2581
+#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Lỗi khởi động cài đặt hệ thống: "
-#: src/eog-window.c:2615
+#: src/eog-window.c:2675
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Mở Tùy thích nền"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2631
+#: src/eog-window.c:2691
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1444,11 +1453,11 @@ msgstr ""
"Ảnh “%s” đã được dùng làm ảnh nền màn hình.\n"
"Bạn có muốn thay đổi cách thể hiện không?"
-#: src/eog-window.c:3121
+#: src/eog-window.c:3181
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Đang lưu ảnh cục bộ…"
-#: src/eog-window.c:3199
+#: src/eog-window.c:3259
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1457,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"Bạn có chắc muốn xóa\n"
"“%s” vĩnh viễn không?"
-#: src/eog-window.c:3202
+#: src/eog-window.c:3262
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1469,38 +1478,41 @@ msgstr[0] ""
"Bạn có chắc muốn xóa bỏ\n"
"%d ảnh đã chọn vĩnh viễn không?"
-#: src/eog-window.c:3224 src/eog-window.c:3490
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
msgid "_Delete"
msgstr "_Xóa"
-#: src/eog-window.c:3227 src/eog-window.c:3492
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
msgid "_Yes"
msgstr "_Có"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3231 src/eog-window.c:3484
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Đừng _hỏi lại trong phiên làm việc này"
-#: src/eog-window.c:3275
+#: src/eog-window.c:3335
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Không thể khôi phục tập tin ảnh"
-#: src/eog-window.c:3291
+#: src/eog-window.c:3351
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Không thể khôi phục thông tin tập tin ảnh"
-#: src/eog-window.c:3307 src/eog-window.c:3551
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Không thể xóa tập tin"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3651
+#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Gặp lỗi khi xóa bỏ ảnh %s"
-#: src/eog-window.c:3452
+#: src/eog-window.c:3512
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1509,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"Bạn có chắc muốn chuyển\n"
"“%s” vào thùng rác không?"
-#: src/eog-window.c:3455
+#: src/eog-window.c:3515
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1517,7 +1529,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Không tìm thấy thùng rác cho “%s”. Bạn có muốn xóa bỏ vĩnh viễn ảnh này?"
-#: src/eog-window.c:3460
+#: src/eog-window.c:3520
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1529,7 +1541,7 @@ msgstr[0] ""
"Bạn có chắc muốn chuyển\n"
"%d ảnh đã chọn vào thùng rác không?"
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3525
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1537,27 +1549,28 @@ msgstr ""
"Một số ảnh đã chọn không thể chuyển được vào thùng rác và sẽ bị xóa bỏ vĩnh "
"viễn. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?"
-#: src/eog-window.c:3529 src/eog-window.c:3543
+#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Không thể truy cập thùng rác."
-#: src/eog-window.c:4210
+#: src/eog-window.c:4270
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Co hay giãn ảnh hiện tại"
-#: src/eog-window.c:4269
+#: src/eog-window.c:4329
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Hiện ảnh hiện thời trong chế độ toàn màn hình"
-#: src/eog-window.c:4346
+#: src/eog-window.c:4406
msgid "Properties"
msgstr "Thuộc tính"
-#: src/eog-window.c:5511
+#: src/eog-window.c:5571
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Bộ xem ảnh GNOME."
-#: src/eog-window.c:5514
+#: src/eog-window.c:5574
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list gnome org>"
@@ -1607,6 +1620,18 @@ msgstr "[TẬP TIN…]"
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "Chạy lệnh “%s --help” để xem danh sách tất cả các tùy chọn dòng lệnh."
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Giới thiệu"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "T_hoát"
+
+#~ msgid "eog"
+#~ msgstr "eog"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Câu hỏi"
+
#~ msgid "Fit the image to the window"
#~ msgstr "Ảnh vừa khít cửa sổ"
@@ -1798,9 +1823,6 @@ msgstr "Chạy lệnh “%s --help” để xem danh sách tất cả các tùy
#~ msgid "Edit Image"
#~ msgstr "Sửa ảnh"
-#~ msgid "_About Image Viewer"
-#~ msgstr "_Giới thiệu bộ xem ảnh"
-
#~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
#~ msgid "_Switch image after:"
#~ msgstr "_Chuyển ảnh sau:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]