[dconf-editor] Update Serbian translation



commit 81d032528b783d47d7b21080c72203ebe5d1918e
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Sat Mar 2 22:17:43 2019 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 1876 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 1365 insertions(+), 511 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d85298b..f3edf0d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dconf\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-09-04 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-30 11:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-27 17:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-02 23:17+0100\n"
 "Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -18,21 +18,113 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
-#: editor/bookmarks.ui:19
-msgid "Bookmark this Location"
-msgstr "Прибележи ово место"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
second is "Credits"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name 
of the view, displayed in the headerbar
+#: editor/about-list.vala:44 editor/base-headerbar.vala:310
+msgid "About"
+msgstr "О програму"
 
-#: editor/bookmarks.ui:36
-msgid "Location bookmarked"
-msgstr "Место је прибележено"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
first is "About"
+#: editor/about-list.vala:46
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуге"
 
-#: editor/bookmarks.ui:37
-msgid "Toggle to bookmark this location"
-msgstr "Окидач за бележење овог места"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog
+#: editor/about-list.vala:135
+msgid ""
+"GNU General Public License\n"
+"version 3 or later"
+msgstr ""
+"Гнуова општа јавна лиценца\n"
+"издања 3 или касније"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the programmers names
+#: editor/about-list.vala:154
+msgid "Creators"
+msgstr "Творци"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the translators names
+#: editor/about-list.vala:166
+msgid "Translators"
+msgstr ""
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик"
+
+#. Translators: menu entry of the pathbar menu
+#: editor/adaptative-pathbar.vala:251
+msgid "Copy current path"
+msgstr "Умножи тренутну путању"
+
+#. Translators: menu entry of the pathbar menu (not displayed for now)
+#. Translators: "open" action in the right-click menu on a "show folder info" row
+#: editor/adaptative-pathbar.vala:264 editor/key-list-box-row.vala:475
+msgid "Show properties"
+msgstr "Прикажи својства"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: editor/adaptative-window.vala:149
+msgid "Pause night mode"
+msgstr "Заустави ноћни режим"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: editor/adaptative-window.vala:153
+msgid "Reuse night mode"
+msgstr "Поново искористи ноћни режим"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: editor/adaptative-window.vala:157
+msgid "Use night mode"
+msgstr "Користи ноћни режим"
+
+#. Translators: accessible name of the hamburger menu
+#: editor/base-headerbar.ui:112
+msgid "Actions"
+msgstr "Радње"
+
+#. Translators: accessible description of the hamburger menu
+#: editor/base-headerbar.ui:114
+msgid "Current view actions"
+msgstr "Радње тренутног прегледа"
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu
+#: editor/base-headerbar.vala:116
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Пречице на тастатури"
+
+#. Translators: on really small windows, the bookmarks popover is replaced by an in-window view; here is the 
name of the view, displayed in the headerbar
+#. Translators: accessible name of the button for opening the bookmarks popover
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following results 
are found in the user bookmarks
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:159 editor/bookmarks.ui:131
+#: editor/registry-search.vala:552
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Обележивачи"
 
-#: editor/bookmarks.ui:62
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows (not used in current design)
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:254
+msgid "Hide bookmarks"
+msgstr "Сакриј обележиваче"
+
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to unbookmark the currently browsed path
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:259
+msgid "Unbookmark"
+msgstr "Уклони забелешку"
+
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to bookmark the currently browsed path
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:262
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Забележи"
+
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to show the bookmarks list
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:265
+msgid "Show bookmarks"
+msgstr "Прикажи обележиваче"
+
+#. Translators: placeholder text of the bookmarks list, displayed when the user has no bookmarks
+#: editor/bookmarks-list.vala:32
 msgid ""
 "Bookmarks will\n"
 "be added here"
@@ -40,42 +132,85 @@ msgstr ""
 "Обележивачи ће\n"
 "бити додати овде"
 
-#: editor/bookmarks.ui:88 editor/registry-search.vala:379
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Обележивачи"
+#. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks 
and editing the list; the second is "Edit"
+#: editor/bookmarks-list.vala:36
+msgid "Use"
+msgstr "Користи"
+
+#. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks 
and editing the list; the first is "Use"
+#: editor/bookmarks-list.vala:38
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#. Translators: accessible name of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover
+#: editor/bookmarks.ui:69
+msgid "Location bookmarked"
+msgstr "Место је прибележено"
+
+#. Translators: accessible description of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover
+#: editor/bookmarks.ui:71
+msgid "Toggle to bookmark this location"
+msgstr "Окидач за бележење овог места"
+
+#. Translators: text that might appear in the bookmarks popover in place of the switch and its label
+#: editor/bookmarks.ui:96
+msgid "The bookmarks list is not editable."
+msgstr "Списак обележивача није измењив."
 
-#: editor/bookmarks.ui:89
+#. Translators: accessible description of the button for opening the bookmarks popover
+#: editor/bookmarks.ui:133
 msgid "Manage your bookmarks"
 msgstr "Управљајте вашим обележивачима"
 
-#: editor/bookmark.ui:33
-msgid "Remove"
-msgstr "Уклони"
+#. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when searching
+#: editor/bookmarks.vala:404
+msgid "Bookmark this Search"
+msgstr "Забележи ову претрагу"
+
+#. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when browsing
+#: editor/bookmarks.vala:407
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "Прибележи ово место"
 
-#: editor/bookmark.ui:34
-msgid "Remove this bookmark"
-msgstr "Уклоните овај обележивач"
+#. Translators: on really small windows, name of the view when showing a folder properties, displayed in the 
headerbar
+#: editor/browser-headerbar.vala:165
+msgid "Properties"
+msgstr "Својства"
 
-#: editor/browser-view.vala:83
+#. Translators: text of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload")
+#: editor/browser-view.vala:81
 msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?"
 msgstr "Поставке ређања су измењене. Да ли желите да освежите преглед?"
 
-#: editor/browser-view.vala:84 editor/dconf-editor.ui:159
+#. Translators: button of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload")
+#. Translators: accessible name of the "refresh" button that is linked with the search entry on large windows
+#: editor/browser-view.vala:84 editor/pathentry.ui:90
 msgid "Refresh"
 msgstr "Освежи"
 
-#: editor/browser-view.vala:85
+#. Translators: text of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example)
+#: editor/browser-view.vala:87
 msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?"
 msgstr "Садржај ове фасцикле је измењен. Да ли желите да освежите преглед?"
 
-#: editor/browser-view.vala:86 editor/browser-view.vala:88
+#. Translators: button of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example)
+#. Translators: button of an infobar to reload the key properties because something has changed
+#: editor/browser-view.vala:90 editor/browser-view.vala:96
 msgid "Reload"
 msgstr "Освежи"
 
-#: editor/browser-view.vala:87
+#. Translators: text of an infobar to reload the key properties because something has changed
+#: editor/browser-view.vala:93
 msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
 msgstr "Својства овог кључа су измењена. Да ли желите да освежите преглед?"
 
+#. Translators: command-line message, when the user uses the backward/forward buttons of the mouse
+#: editor/browser-window.vala:906
+msgid ""
+"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
+msgstr ""
+"Исти тастер миша је намештен за кретање назад и напред. Не радим било шта."
+
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9
 msgid "Dconf Editor"
 msgstr "Дконф уређивач"
@@ -111,61 +246,71 @@ msgid "Read keys descriptions and edit their values"
 msgstr "Читајте описе кључева и уређујте њихове вредности"
 
 #. a translatable version of project_group
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:45
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:44
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Гномов пројекат"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
-#: editor/dconf-editor.vala:262 editor/dconf-editor.vala:478
+#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.vala:21
 msgid "dconf Editor"
 msgstr "дконф уређивач"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:4
+#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5
 msgid "Configuration editor for dconf"
 msgstr "Уређивач подешавања за дконф"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5
+#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
 msgid "Directly edit your entire configuration database"
 msgstr "Непосредно уредите вашу базу са подешавањима"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
+#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT 
translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:9
 msgid "settings;configuration;"
 msgstr ""
 "подешавања;поставке;конфигурација;podešavanja;postavke;konfiguracija;"
 "podesavanja;settings;configuration;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:15
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:17
 msgid "ca.desrt.dconf-editor"
 msgstr "ca.desrt.dconf-editor"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-width'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:105
 msgid "The width of the window"
 msgstr "Ширина прозора"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:103
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-width'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
 msgid "The width of the main window in pixels."
 msgstr "Захтевана ширина главног прозора (у пикселима)."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:108
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-height'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:115
 msgid "The height of the window"
 msgstr "Висина прозора"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-height'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
 msgid "The height of the main window in pixels."
 msgstr "Захтевана висина главног прозора (у пикселима)."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:113
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-is-maximized'
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-is-maximized'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:122
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
 msgid "A flag to enable maximized mode"
 msgstr "Опција за укључивање увећаног режима"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:118
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:129
 msgid "A flag to restore the last view"
 msgstr "Заставица за повратак последњег прегледа"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:119
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
 msgid ""
 "If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
 "the “saved-view” key."
@@ -173,11 +318,29 @@ msgstr ""
 "Ако је изабрано, Дконф ће покушати приликом покретања да оде до путање "
 "описане у кључу „saved-view“ (сачувани преглед)."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:123
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
+msgid "A path to restore the pathbar state"
+msgstr "Путања за повратак стања траке са путањама"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
+msgid ""
+"If the “restore-view” key is set to “true”, and if the path requested at "
+"startup is a parent path of this one, Dconf Editor tries to restore the "
+"pathbar state at this path."
+msgstr ""
+"Ако је кључ „restore-view“ подешен на „true“ и ако је путања тражена при "
+"покретању програма родитељска путања ове путање, Дконф уређивач ће покушати "
+"да врати стање траке са путањама на ову путању."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:143
 msgid "A path to restore the last view"
 msgstr "Путања за повратак последњег прегледа"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
 msgid ""
 "If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
 "navigate to this path."
@@ -185,11 +348,13 @@ msgstr ""
 "Ако је изабран кључ „restore-view“ (врати преглед), Дконф ће покушати "
 "приликом покретања да оде до те путање."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:128
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:150
 msgid "Show initial warning"
 msgstr "Приказ почетног упозорења"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:129
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
 msgid ""
 "If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
 "careful."
@@ -197,27 +362,23 @@ msgstr ""
 "Ако је изабрано, Дконф ће отворити облачић када буде покренут и упозориће "
 "корисника да буде пажљив."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:133
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
 msgid "A flag to enable small rows for keys list"
 msgstr "Опција за укључивање малих редова за списак кључа"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:134
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159
 msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
 msgstr "Ако је изабрано, списак кључева користи мање редове."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
-msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
-msgstr "Опција за укључивање малих редова за списак обележивача"
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:139
-msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
-msgstr "Ако је изабрано, списак обележивача користи мање редове."
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:143
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:164
 msgid "Change the behaviour of a key value change request"
 msgstr "Промена понашања захтева за промену вредности кључа"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:144
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
 msgid ""
 "The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
 "type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
@@ -238,11 +399,13 @@ msgstr ""
 "додаје сваку промену у режиму застоја, дозвољавајући примену више кључева "
 "одједном."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:148
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
 msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
 msgstr "Заставица за ређање списка кључева осетљивих на величину слова"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:149
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
 msgid ""
 "GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
 "installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
@@ -253,11 +416,13 @@ msgstr ""
 "се ређа осетљив на величину слова, где је уобичајено да фасцикле са великим "
 "словима долазе на прво место."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:153
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:178
 msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
 msgstr "Користи догађаје тастера „Назад“ и „Напред“ на мишу"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
@@ -267,11 +432,13 @@ msgstr ""
 "одлучује о томе да ли се било која радња преузима унутар прозора прегледача "
 "ако се било који тастер притисне."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
 msgstr "Дугме миша за радњу „Назад“ у прегледнику"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:160
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:188
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -281,11 +448,13 @@ msgstr ""
 "подешава који тастер покреће наредбу „Назад“ у прозору прегледача. Могуће "
 "вредности су у опсегу између 6 и 14."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:165
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:194
 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
 msgstr "Дугме миша за радњу „Напред“ у прегледнику"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:196
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -295,11 +464,13 @@ msgstr ""
 "подешава који тастер покреће наредбу „Напред“ у прозору прегледача. Могуће "
 "вредности су у опсегу између 6 и 14."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:170
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:201
 msgid "A flag to check for added or removed schemas"
 msgstr "Заставица за проверу додатих или уклоњених шема"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
 msgid ""
 "Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
 "possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
@@ -314,11 +485,13 @@ msgstr ""
 "Знајте да ће ова опција бити уклоњена када се пронађе бољи начин за "
 "надгледање шема."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:208
 msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
 msgstr "Омогући механизме за мапирање премостивих шема"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210
 msgid ""
 "Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
 "mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
@@ -332,11 +505,13 @@ msgstr ""
 "уређивача, „Internal“ је резервисано за властита мапирања Дконф уређивача, "
 "„Startup“ је за мапирање премостивих шема из наредбене линије."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:215
 msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
 msgstr "Мапирање путања ка ручно повезаним шемама"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:181
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
 msgid ""
 "A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
 "allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
@@ -350,11 +525,13 @@ msgstr ""
 "editor//) и тиме је могуће навести више путања. Исти ИБ шеме се може "
 "повезати са више наведених путања."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
 msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders"
 msgstr "Заставица за прескакање непотребних подфасцикли"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
 msgid ""
 "When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump "
 "to that subfolder directly. This flag enables that behaviour."
@@ -362,30 +539,57 @@ msgstr ""
 "Када фасцикла садржи једну подфасциклу и када нема кључева, Дконф уређивач "
 "може скочити у ту подфасциклу директно. Ова заставица омогућава ово понашање."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:192
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/automatic-night-mode'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
+msgid "Follow system night light"
+msgstr "Прати ноћно светло система"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/automatic-night-mode'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr "Користи Гномово подешавање ноћног светла за покретање ноћног режима."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240
 msgid "A list of bookmarked paths"
 msgstr "Списак забележених путања"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:193
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242
 msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
 msgstr "Садржи све путање које је корисник забележио, у облику низа ниски."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:218
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:247
+msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
+msgstr "Опција за укључивање малих редова за списак обележивача"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:249
+msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
+msgstr "Ако је изабрано, списак обележивача користи мање редове."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean'
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' 
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:487
 msgid "A boolean, type ‘b’"
 msgstr "Логичка вредност, врста „b“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277
 msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
 msgstr ""
 "Логичке вредности могу имати само две вредности, „true“ (тачно) или "
 "„false“ (нетачно)."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:223
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282
 msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
 msgstr "Ништавна логичка вредност, врста „mb“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
 msgid ""
 "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
 "take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
@@ -396,11 +600,13 @@ msgstr ""
 "има само три вредности, „true“ (тачно), „false“ (нетачно) и "
 "„nothing“ (ништа)."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:228
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
 msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
 msgstr "Бајт (недодељени), врста „y“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:229
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291
 msgid ""
 "A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
 "characters."
@@ -408,11 +614,13 @@ msgstr ""
 "Вредност бајта је цео број између 0 и 255. Може да се користи за заобилажење "
 "знакова."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296
 msgid "A bytestring, type ‘ay’"
 msgstr "Ниска бајта, врста „ay“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:234
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298
 msgid ""
 "The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
 "valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
@@ -422,11 +630,13 @@ msgstr ""
 "исправан утф8. У том случају, договорно је да је нулти знак окончавања треба "
 "да буде укључен као последњи знак у низу."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:238
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303
 msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
 msgstr "Низ ниске бајта, врста „aay“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:239
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305
 msgid ""
 "This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
 "used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -434,11 +644,13 @@ msgstr ""
 "Ово је врста низа ниски бајта. Врста ниске бајта се обично користи за "
 "заобилажење ниски које не могу бити исправан утф8."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:243
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310
 msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
 msgstr "Врста ручке Д-сабирнице, врста „h“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:244
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
 msgid ""
 "The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
 "used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
@@ -450,11 +662,13 @@ msgstr ""
 "са поруком Д-сабирнице. Ако не делујете са Д-сабирницом, онда немате разлога "
 "да користите ову врсту."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:248
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317
 msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
 msgstr "Путања објекта Д-сабирнице, врста „o“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:249
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319
 msgid ""
 "An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
 "the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -464,11 +678,13 @@ msgstr ""
 "одредишту на сабирници. Ако не делујете са Д-сабирницом, онда немате разлога "
 "да користите ову врсту."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:253
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324
 msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
 msgstr "Низ путање објекта Д-сабирнице, врста „ao“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:254
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
 msgid ""
 "An object path array could contain any number of object paths (including "
 "none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
@@ -478,11 +694,13 @@ msgstr ""
 "ништа: „[]“). Ако не делујете са Д-сабирницом, онда немате разлога да "
 "користите ову врсту."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:258
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
 msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
 msgstr "Потпис Д-сабирнице, врста „g“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:259
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:333
 msgid ""
 "A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
 "message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -492,11 +710,13 @@ msgstr ""
 "поруку Д-сабирнице. Ако не делујете са Д-сабирницом, онда немате разлога да "
 "користите ову врсту."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:263
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:338
 msgid "A dictionary entry of type ‘{ss}’"
 msgstr "Унос речника врсте „{ss}“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:264
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340
 msgid ""
 "A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). A "
 "dictionary entry is one such mapping."
@@ -504,11 +724,13 @@ msgstr ""
 "Речник који мапира вредности основне врсте ка другим вредностима (било које "
 "врсте). Унос у речнику је једно такво мапирање."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:268
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345
 msgid "A “vardict”, type ‘a{sv}’"
 msgstr "Променљива „vardict“, врсте „a{sv}“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:269
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347
 msgid ""
 "A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). One "
 "simple use case is to map strings to variants."
@@ -516,89 +738,112 @@ msgstr ""
 "Речник који мапира вредности основне врсте ка другим вредностима (било које "
 "врсте). Један од примера употребе је мапирање ниски ка варијантама."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:273
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352
 msgid "A double, type ‘d’"
 msgstr "Двоструко, врста „d“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:274
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354
 msgid "A double value could represent any real number."
 msgstr "Двострука вредност може да представља било који реални број."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:278
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359
 msgid "A 5-choices enumeration"
 msgstr "Набрајање 5-избора"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:279
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361
 msgid ""
 "Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
 "“choices” tag."
 msgstr ""
 "Набрајања могу бити урађена или са атрибутом „enum“ или са ознаком „choices“."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:283
-msgid "A short integer, type ‘n’"
-msgstr "Кратак цео број, врста „n“"
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
-msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
-msgstr "16-битни цео број са знаком. Видите такође кључ „integer-16-unsigned“."
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:288
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:383
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags'
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' 
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:366
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:501
 msgid "Flags: choose-colors-you-love"
 msgstr "Заставице: изаберите-боје-које-обожавате"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:384
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' 
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:368
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:503
 msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
 msgstr "Заставице могу бити постављене атрибутом „enum“."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:293
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373
+msgid "A short integer, type ‘n’"
+msgstr "Кратак цео број, врста „n“"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375
+msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
+msgstr "16-битни цео број са знаком. Видите такође кључ „integer-16-unsigned“."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380
 msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
 msgstr "Кратак цео број без знака, врста „q“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:294
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382
 msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
 msgstr "16-битни цео број без знака. Видите такође кључ „integer-16-signed“."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:378
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed'
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' 
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:387
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:494
 msgid "An usual integer, type ‘i’"
 msgstr "Уобичајени цео број, врста „i“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:299
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389
 msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
 msgstr "32-битни цео број са знаком. Видите такође кључ „integer-32-unsigned“."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394
 msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
 msgstr "Уобичајени цео број без знака, врста „u“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:304
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396
 msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
 msgstr "32-битни цео број без знака. Видите такође кључ „integer-32-signed“."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:308
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401
 msgid "A long integer, type ‘x’"
 msgstr "Дуг цео број, врста „x“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:309
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403
 msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
 msgstr "64-битни цео број са знаком. Видите такође кључ „integer-64-unsigned“."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:313
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:408
 msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
 msgstr "Дуги цео број без знака, врста „t“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:314
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410
 msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
 msgstr "64-битни цео број без знака. Видите такође кључ „integer-64-signed“."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:320
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417
 msgid "A number with range"
 msgstr "Број са опсегом"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:321
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419
 msgid ""
 "Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
 "doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
@@ -608,12 +853,13 @@ msgstr ""
 "врсте, и још и двоструки) могу бити ограничени на произвољни опсег "
 "вредности. На пример, овај цео број може да има вредност само између -2 и 10."
 
-#. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful.
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
+#. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful; summary of a demo key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:424
 msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
 msgstr "Произвољна врста, овде „(ii)“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:327
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426
 msgid ""
 "Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
 "back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
@@ -623,11 +869,13 @@ msgstr ""
 "подешавање (GSettings), враћајући се назад на унос ниске када нема бољи "
 "начин да то уради. Овде је n-торка два 32-битна цела броја са знаком."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431
 msgid "A string, type ‘s’"
 msgstr "Ниска, врста „s“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:332
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433
 msgid ""
 "The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
 "is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
@@ -635,11 +883,13 @@ msgstr ""
 "Врста ниске може да прихвати било коју утф8 ниску. Знајте да празна ниска "
 "„''“ није исто што и НИШТИЦА (ништа); видите такође кључ „string-nullable“."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:336
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438
 msgid "A string array, type ‘as’"
 msgstr "Низ ниске, врста „as“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:337
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:440
 msgid ""
 "A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
 "an empty array, “[]”."
@@ -647,11 +897,13 @@ msgstr ""
 "Низ ниске садржи било који број ниски било које дужине. Може бити празан "
 "низ, „[]“."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:341
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:445
 msgid "A nullable string, type ‘ms’"
 msgstr "Ништавна ниска, врста „ms“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:342
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:447
 msgid ""
 "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
 "take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
@@ -662,11 +914,13 @@ msgstr ""
 "коју ниску као вредност, укључујући празну ниску „''“, или може бити НИШТИЦА "
 "(ништа)."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:346
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:452
 msgid "A variant, type ‘v’"
 msgstr "Варијанта, врсте „v“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:454
 msgid ""
 "Variants could be stored inside variants, and consequently as a GSettings "
 "type. Their representation use the XML brackets (‘<’ and ‘>’ characters, in "
@@ -684,11 +938,13 @@ msgstr ""
 "документација је доступна на адреси https://developer.gnome.org/glib/stable/";
 "gvariant-text.html."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:351
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:459
 msgid "A 1-choice enumeration"
 msgstr "Набрајање 1-избора"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:461
 msgid ""
 "An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
 "Dconf Editor warns you in that case."
@@ -696,11 +952,13 @@ msgstr ""
 "Набрајање може да садржи само једну ставку, али је то вероватно грешка. "
 "Дконф уређивач вас упозорава у том случају."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:357
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:467
 msgid "A 1-choice integer value"
 msgstr "Вредност целог броја 1-избора"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:358
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:469
 msgid ""
 "A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
 "probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
@@ -708,11 +966,13 @@ msgstr ""
 "Набрајање може да ограничи да кључ целог броја дозволи само једну вредност, "
 "али је то вероватно грешка. Дконф уређивач вас упозорава у том случају."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:362
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:474
 msgid "The empty tuple, type and value “()”"
 msgstr "Празна торка, врста и вредност „()“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:363
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:476
 msgid ""
 "There’s an empty tuple type (called sometimes “triv”) that is a tuple with "
 "no content, and can only take “()” as value."
@@ -720,20 +980,25 @@ msgstr ""
 "Постоји празна врста торке (понекад звана „triv“) која је торка без садржаја "
 "и која може имати само „()“ као вредност."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:374
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:489
 msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
 msgstr "Обична булова вредност коју наводи премостива шема."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:379
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:496
 msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
 msgstr "32-битни потписани број којег наводи премостива шема."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:390
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
a-non-conflicting-key'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:510
 msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1"
 msgstr "Обичан несукобљени кључ са Conflict1"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:391
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:418
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
a-non-conflicting-key'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
another-non-conflicting-key'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:512
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:549
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. Non-conflicting keys should have no issues."
@@ -741,13 +1006,16 @@ msgstr ""
 "Овај кључ је проба за више шема унутар једне путање са сукобљеним кључевима. "
 "Несукобљени кључеви неће бити проблематични."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:395
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
default-value-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:517
 msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error"
 msgstr ""
 "Сукобљени кључ подразумевано има вредност „1“ и то би требало изазвати грешку"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:423
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
default-value-conflict'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
default-value-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:519
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:556
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -757,12 +1025,15 @@ msgstr ""
 "Не би требало бити могућа његова измена зато што кључ мапиран у исту путању "
 "садржи другачију подразумевану вредност."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:400
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:524
 msgid "Conflicting key with no range that should give an error"
 msgstr "Сукобљени кључ без опсега који би требао да изазове грешку"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:429
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
range-conflict'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
range-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:526
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:564
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -772,13 +1043,16 @@ msgstr ""
 "Не би требало бити могућа његова измена зато што кључ мапиран у исту путању "
 "има другачији опсег."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:405
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:531
 msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
 msgstr ""
 "(Једноставан) сукобљени кључ врсте ниска који би требао да изазове грешку"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:406
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:434
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
type-conflict'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
type-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:533
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:571
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -788,12 +1062,15 @@ msgstr ""
 "Не би требало бити могућа његова измена зато што кључ мапиран у исту путању "
 "има другачију врсту."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
warning-similar'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:538
 msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning"
 msgstr "Сукобљени кључ из Conflict1 који би требао да изазове упозорење"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:411
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:439
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
warning-similar'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
warning-similar'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:540
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:578
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
@@ -802,144 +1079,200 @@ msgstr ""
 "Овај кључ је проба за више шема унутар једне путање са сукобљеним кључевима. "
 "Може се изменити јер су врсте кључа подударне али је то ипак проблематично."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
another-non-conflicting-key'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:547
 msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2"
 msgstr "Обичан несукобљени кључ из Conflict2"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:422
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
default-value-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:554
 msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error"
 msgstr ""
 "Сукобљени кључ подразумевано има вредност „2“ и то би требало изазвати грешку"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:428
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:562
 msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error"
 msgstr "Сукобљени кључ са опсегом од 0 до 5 и то би требало изазвати грешку"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:569
 msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error"
 msgstr "Сукобљени кључ врсте ништавна ниска који би требао да изазове грешку"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
warning-similar'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:576
 msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
 msgstr "Сукобљени кључ из Conflict2 који би требао да изазове грешку"
 
-#: editor/dconf-editor-menu.ui:6
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Пречице на тастатури"
-
-#: editor/dconf-editor-menu.ui:10
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: editor/dconf-editor-menu.ui:14
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
-
-#: editor/dconf-editor.ui:34
-msgid "Actions"
-msgstr "Радње"
-
-#. TODO 1/3 Informations
-#: editor/dconf-editor.ui:35
-msgid "Current view actions"
-msgstr "Радње тренутног прегледа"
-
-#: editor/dconf-editor.ui:62
-msgid "Search"
-msgstr "Претрага"
-
-#: editor/dconf-editor.ui:63
-msgid "Search keys"
-msgstr "Кључеви претраге"
-
-#: editor/dconf-editor.ui:160
-msgid "Refresh search results"
-msgstr "Освежи резултате претраге"
-
-#: editor/dconf-editor.vala:134
+#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:155
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "Исписује издање и излази"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:135
+#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:158
 msgid "Print relocatable schemas and exit"
 msgstr "Испиши премостиве шеме и изађи"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:137
+#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'; the option removes the initial 
"use at your own risks" dialog
+#: editor/dconf-editor.vala:161
 msgid "Do not show initial warning"
 msgstr "Не приказуј почетно упозорење"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:139
-msgid "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
-msgstr "[ПУТАЊА|ФИКСНА_ШЕМА [КЉУЧ]|ПРЕМОСТИВА_ШЕМА:ПУТАЊА [КЉУЧ]]"
-
+#. Translators: command-line text, description of the application in 'dconf-editor --help'; try to put that 
string in 80 characters or less, if possible.
+#: editor/dconf-editor.vala:199
+msgid "Graphical interface for editing other applications settings."
+msgstr "Графичко сучеље за измену подешавања других програма."
+
+#. Translators: command-line text, describes how the application proceeds for editing other applications 
settings, in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible.
+#: editor/dconf-editor.vala:202
+msgid "Uses the gsettings API of the glib library, among others."
+msgstr "Користи АПИ г-подешавања (gsettings) глиб библиотеке, између осталог."
+
+#. Translators: command-line header description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:205
+msgid "Arguments description:"
+msgstr "Опис аргумената:"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:209
+msgid "a folder path or a key path"
+msgstr "путања до фасцикле или путања до кључа"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:211
+msgid "example: “/org/gnome/” or “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”"
+msgstr "на пример: „/org/gnome/“ или „/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean“"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:215
+msgid "the name of a schema with fixed path"
+msgstr "назив шеме са фиксном путањом"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:217
+msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”"
+msgstr "на пример: „ca.desrt.dconf-editor.Settings“"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; no need to put your 
translation of "relocatable" between quotation marks, that's done in English to highlight why the option is 
called "RELOC_SCHEMA"
+#: editor/dconf-editor.vala:221
+msgid "the name of a “relocatable” schema, without fixed path"
+msgstr "назив „преместиве“ шеме, без фиксне путање"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:223
+msgid "see list with the “--list-relocatable-schemas” option"
+msgstr "погледај списак користећи опцију „--list-relocatable-schemas“"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:227
+msgid "the path where to map the relocatable schema"
+msgstr "путања у коју треба мапирати премостиву шему"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
 #: editor/dconf-editor.vala:229
+msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”"
+msgstr "на пример: „ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/“"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:233
+msgid "the name of a key from the schema"
+msgstr "назив кључа из шеме"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:235
+msgid "example: “bookmarks”"
+msgstr "на пример: „bookmarks“"
+
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
+#: editor/dconf-editor.vala:291
 msgid "Known schemas installed:"
 msgstr "Инсталиране познате шеме:"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:234
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
+#: editor/dconf-editor.vala:297
 msgid "No known schemas installed."
 msgstr "Нема инсталираних познатих шема."
 
-#: editor/dconf-editor.vala:238
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
+#: editor/dconf-editor.vala:302
 msgid "Known schemas skipped:"
 msgstr "Прескочене познате шеме:"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:243
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
+#: editor/dconf-editor.vala:308
 msgid "No known schemas skipped."
 msgstr "Нема прескочених познатих шема."
 
-#: editor/dconf-editor.vala:247
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
+#: editor/dconf-editor.vala:313
 msgid "Unknown schemas:"
 msgstr "Непознате шеме:"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:252
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
+#: editor/dconf-editor.vala:319
 msgid "No unknown schemas."
 msgstr "Нема непознатих шема."
 
-#: editor/dconf-editor.vala:325
+#. Translators: command-line error message, when the user requests a specific path while there is already a 
window opened
+#: editor/dconf-editor.vala:453
 msgid "Only one window can be opened for now.\n"
 msgstr "Само један прозор може бити отворен за сада.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:344
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor a b c d'
+#: editor/dconf-editor.vala:473
 msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
 msgstr "Не разумем: сувише аргумената.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:354
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor / a'
+#: editor/dconf-editor.vala:487
 msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
 msgstr "Не разумем други аргумент у овом контексту.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:374
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example /'
+#: editor/dconf-editor.vala:508
 msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
 msgstr "Не разумем: коса линија у другом аргументу.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:388
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example:a'
+#: editor/dconf-editor.vala:523
 msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
 msgstr "Путања шеме треба почињати и завршавати се са знаком „/“.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:401
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor //'
+#: editor/dconf-editor.vala:539
+msgid "Cannot understand: given path contains “//”.\n"
+msgstr "Не разумем: дата путања садржи „//“\n"
+
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor "org example" a'
+#: editor/dconf-editor.vala:547
 msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
 msgstr "Не разумем: знак размака у аргументу.\n"
 
-#. #. * * Copy action
-#. #: editor/dconf-editor.vala:425
+#. Translators: notification header, try ctrl-c while in the keys list
+#: editor/dconf-editor.vala:575
 msgid "Copied to clipboard"
 msgstr "Умножено у оставу"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:480
+#. Translators: about dialog text
+#: editor/dconf-editor.vala:652
 msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
 msgstr "Графички прегледач и уређивач унутрашњих подешавања програма."
 
-#: editor/dconf-editor.vala:481
+#. Translators: about dialog text
+#: editor/dconf-editor.vala:658
 msgid ""
 "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
-"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
-"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
+"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger\n"
+"Copyright © 2015-2019 – Arnaud Bonatti"
 msgstr ""
 "Ауторска права © 2010-2014 – Каноникал д.о.о. (Canonical Ltd)\n"
-"Ауторска права © 2015-2016 – Арно Бонати (Arnaud Bonatti)\n"
-"Ауторска права © 2017-2018 – Дави да Силва Боегер (Davi da Silva Böger)"
+"Ауторска права © 2017-2018 – Дави да Силва Боегер (Davi da Silva Böger)\n"
+"Ауторска права © 2015-2019 – Арно Бонати (Arnaud Bonatti)"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:485
+#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
+#: editor/dconf-editor.vala:665
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -947,334 +1280,764 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: editor/dconf-model.vala:939
+#. Translators: about dialog text; label of the website link
+#: editor/dconf-editor.vala:671
+msgid "Page on GNOME wiki"
+msgstr "Страница на Гномовом викију"
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu
+#: editor/dconf-headerbar.vala:53
+msgid "About Dconf Editor"
+msgstr "О Дконф уређивачу"
+
+#. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings 
button" that appears in place of the close button
+#. Translators: when there are pending changes, label of the "apply" button in the bottom bar, on large 
windows
+#: editor/dconf-headerbar.vala:114 editor/modifications-revealer.ui:86
+msgid "Apply"
+msgstr "Примени"
+
+#. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings 
button" that appears in place of the close button
+#: editor/dconf-headerbar.vala:117
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Одбаци"
+
+#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when 
showing the pending changes list (if there is pending changes)
+#: editor/dconf-headerbar.vala:141
+msgid "Apply all"
+msgstr "Примени све"
+
+#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when 
showing the pending changes list (if there is pending changes)
+#: editor/dconf-headerbar.vala:144
+msgid "Dismiss all"
+msgstr "Одбаци све"
+
+#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when 
showing the pending changes list (if there is no pending changes)
+#: editor/dconf-headerbar.vala:152
+msgid "Quit mode"
+msgstr "Режим изласка"
+
+#. Translators: hamburger menu entry, to enter in a special mode called "delay mode" where changes are not 
applied until validation
+#: editor/dconf-headerbar.vala:201
+msgid "Enter delay mode"
+msgstr "Укључи режим застоја"
+
+#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value 
all currently visible keys, not including keys in subfolders
+#: editor/dconf-headerbar.vala:205
+msgid "Reset visible keys"
+msgstr "Поново постави видљиве кључеве"
+
+#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value 
all currently visible keys, and all keys in subfolders
+#: editor/dconf-headerbar.vala:208
+msgid "Reset view recursively"
+msgstr "Рекурзивно поново постави преглед"
+
+#. Translators: on really small windows, the bottom bar that appears in "delay mode" or when there're 
pending changes is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar
+#: editor/dconf-headerbar.vala:246
+msgid "Pending"
+msgstr "На чекању"
+
+#. Translators: text copied when the users request a copy while an erased key is selected; the %s is the key 
path
+#: editor/dconf-model.vala:945
 #, c-format
 msgid "%s (key erased)"
 msgstr "%s (кључ је обрисан)"
 
-#: editor/dconf-view.vala:335
-msgid "Failed to parse as double."
-msgstr "Нисам успео да обрадим као дупло."
-
-#: editor/dconf-view.vala:394 editor/dconf-view.vala:453
-#: editor/dconf-view.vala:671 editor/dconf-view.vala:780
-msgid "This value is invalid for the key type."
-msgstr "Ова врста је неисправна за врсту кључа."
-
-#: editor/dconf-window.vala:120
+#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Relocatable'
+#: editor/dconf-window.vala:122
 msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
 msgstr "Шема је премостива, потребна је путања."
 
-#: editor/dconf-window.vala:132
+#. Translators: command-line startup warning
+#: editor/dconf-window.vala:135
 msgid "Startup mappings are disabled."
 msgstr "Мапирања на покретању су онемогућена."
 
-#: editor/dconf-window.vala:146
+#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor 
ca.desrt.dconf-editor.Settings:/org/gnome/dconf-editor/'
+#: editor/dconf-window.vala:150
 msgid "Schema is not installed on given path."
 msgstr "Шема није инсталирана унутар дате путање."
 
-#: editor/dconf-window.vala:161
+#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor org.example.nothing'; the %s is the schema id
+#: editor/dconf-window.vala:166
 #, c-format
 msgid "Unknown schema “%s”."
 msgstr "Непознате шема „%s“."
 
-#: editor/dconf-window.vala:302
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the welcoming text
+#: editor/dconf-window.vala:272
 msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
 msgstr "Хвала вам што користите Дконф за уређивање ваших подешавања!"
 
-#: editor/dconf-window.vala:303
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the warning text
+#: editor/dconf-window.vala:275
 msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
 msgstr ""
 "Не заборавите да неке опције могу пореметити рад програма. Будите пажљиви."
 
-#: editor/dconf-window.vala:304
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the button label
+#: editor/dconf-window.vala:278
 msgid "I’ll be careful."
 msgstr "Бићу пажљив."
 
-#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: editor/dconf-window.vala:308
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the checkbox label
+#: editor/dconf-window.vala:282
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Прикажи ово прозорче следећи пут."
 
-#: editor/dconf-window.vala:431
+#. Translators: notification text, after a user Ctrl+Q keyboard action; same way to spell the shortcut as in 
the Settings application
+#: editor/dconf-window.vala:303
+msgid ""
+"There are pending changes. Use Shift+Ctrl+Q to apply changes and quit, or Alt"
+"+F4 to dismiss changes and quit."
+msgstr ""
+"Постоје измене на чекању. Притисните Shift+Ctrl+Q да бисте их применили и "
+"изашли или Alt+F4 да бисте их одбацили и изашли."
+
+#. Translators: notification text, when the requested folder has been removed; the %s is the folder path
+#: editor/dconf-window.vala:775
 #, c-format
 msgid "Folder “%s” is now empty."
 msgstr "Фасцикла „%s“ је сада празна."
 
-#. GAction parameter type switch is a little touchy, see pathbar.vala
-#: editor/dconf-window.vala:441
+#. Translators: notification text, when the requested key has been removed; the %s is the key path
+#: editor/dconf-window.vala:786
 #, c-format
 msgid "Key “%s” has been deleted."
 msgstr "Кључ „%s“ је обрисан."
 
-#: editor/dconf-window.vala:694
-msgid "Copy descriptor"
-msgstr "Копирај описника"
-
-#: editor/dconf-window.vala:700
-msgid "Reset visible keys"
-msgstr "Поново постави видљиве кључеве"
-
-#: editor/dconf-window.vala:701
-msgid "Reset view recursively"
-msgstr "Рекурзивно поново постави преглед"
-
-#: editor/dconf-window.vala:709
-msgid "Enter delay mode"
-msgstr "Укључи режим застоја"
-
-#: editor/dconf-window.vala:774
-msgid ""
-"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
-msgstr ""
-"Исти тастер миша је намештен за кретање назад и напред. Не радим било шта."
-
-#: editor/dconf-window.vala:1038
+#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/test'; the %s is the key path
+#: editor/dconf-window.vala:792
 #, c-format
 msgid "Cannot find key “%s”."
 msgstr "Не могу да нађем кључ „%s“."
 
-#: editor/dconf-window.vala:1042
+#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/empty/'; the %s is the folder 
path
+#: editor/dconf-window.vala:798
 #, c-format
 msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
 msgstr "Нема било чега у затраженој фасцикли „%s“."
 
+#. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of 
the bottom bar); for dconf keys
+#: editor/delayed-setting-view.vala:136
+msgid "Key erased"
+msgstr "Кључ је обрисан"
+
+#. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of 
the bottom bar); for gsettings keys
 #. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu 
on the list of keys
-#: editor/delayed-setting-view.ui:79 editor/delayed-setting-view.ui:124
-#: editor/delayed-setting-view.vala:62 editor/delayed-setting-view.vala:97
-#: editor/key-list-box-row.vala:567 editor/registry-info.vala:372
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Current value", and 
as the default value of the key is written near, there's just this text displayed if the key uses its default 
value
+#: editor/delayed-setting-view.vala:151 editor/key-list-box-row.vala:649
+#: editor/registry-info.vala:469
 msgid "Default value"
 msgstr "Основна вредност"
 
-#: editor/delayed-setting-view.vala:77 editor/registry-info.vala:569
-#: editor/registry-list.vala:433
-msgid "Key erased."
-msgstr "Кључ је обрисан."
-
-#: editor/delayed-setting-view.vala:109
-msgid "Key erased"
-msgstr "Кључ је обрисан"
-
-#: editor/help-overlay.ui:11
+#. Translators: header in the shortcut window, for usual headerbar menus actions
+#: editor/help-overlay.ui:29
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actions"
 msgstr "Радње"
 
-#: editor/help-overlay.ui:15
+#. Translators: Ctrl-B action
+#: editor/help-overlay.ui:34
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmarks menu"
 msgstr "Изборник обележивача"
 
-#: editor/help-overlay.ui:22
+#. Translators: Ctrl-D action
+#: editor/help-overlay.ui:42
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark this path"
 msgstr "Забележи ову путању"
 
-#: editor/help-overlay.ui:29
+#. Translators: Ctrl-Shift-D action
+#: editor/help-overlay.ui:50
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unbookmark this path"
 msgstr "Поништи забелешку ове путање"
 
-#: editor/help-overlay.ui:36
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search bar"
-msgstr "Трака претраге"
-
-#: editor/help-overlay.ui:43
+#. Translators: F10 key action
+#: editor/help-overlay.ui:58
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actions menu"
 msgstr "Изборник радњи"
 
-#: editor/help-overlay.ui:52
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Остава"
-
-#: editor/help-overlay.ui:56
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy descriptor"
-msgstr "Умножи описник"
-
-#: editor/help-overlay.ui:63
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy path"
-msgstr "Умножи путању"
-
-#: editor/help-overlay.ui:72
+#. Translators: Shift-F10 action
+#: editor/help-overlay.ui:66
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Modifications list actions"
-msgstr "Списак радњи промена"
+msgid "Path bar menu"
+msgstr "Изборник траке са путањом"
 
+#. Translators: header in the shortcut window, for moving to paths known by the headerbar
 #: editor/help-overlay.ui:76
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle modifications list"
-msgstr "Промени стање списка промена"
-
-#: editor/help-overlay.ui:83
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open selected row key"
-msgstr "Отвори изабрани кључ у реду"
-
-#: editor/help-overlay.ui:90
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Dismiss modification"
-msgstr "Одбаци промену"
-
-#: editor/help-overlay.ui:99
-msgctxt "shortcut window"
 msgid "Path bar navigation"
 msgstr "Навигација траком путање"
 
-#: editor/help-overlay.ui:103
+#. Translators: Alt-Shift-Up action; browse to the '/' folder
+#: editor/help-overlay.ui:81
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open root folder"
 msgstr "Отвара корену фасциклу"
 
-#: editor/help-overlay.ui:110
+#. Translators: Alt-Up action; browse to the parent folder
+#: editor/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open parent folder"
 msgstr "Отвара родитељску фасциклу"
 
-#: editor/help-overlay.ui:117
+#. Translators: Alt-Down action; browse to the child of the current path displayed in the headerbar, if any
+#: editor/help-overlay.ui:97
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open active direct child"
 msgstr "Отвара активан директан пород"
 
-#: editor/help-overlay.ui:124
+#. Translators: Alt-Shift-Down action; browse to the complete path of the headerbar
+#: editor/help-overlay.ui:105
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open active last child"
 msgstr "Отвара активан последњи пород"
 
-#: editor/help-overlay.ui:133
+#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of opening search
+#: editor/help-overlay.ui:115
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keys list actions"
-msgstr "Радње списка кључева"
+msgid "Search options"
+msgstr "Опције претраживања"
 
-#: editor/help-overlay.ui:137
+#. Translators: Ctrl-F action; opens search, searching everywhere
+#: editor/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle search"
+msgstr "Промена стања претраге"
+
+#. Translators: Ctrl-Alt-F action; does the same thing as "Toggle search", but loads the search entry with 
the last searched text
+#: editor/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search again"
+msgstr "Понављање претраживање"
+
+#. Translators: Ctrl-Shift-F action; opens search, searching only from current folder
+#: editor/help-overlay.ui:136
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle local search"
+msgstr "Промена стања локалне претраге"
+
+#. Translators: Ctrl-Shift-Alt-F action; does the same thing as "Toggle local search", but loads the search 
entry with the last searched text
+#: editor/help-overlay.ui:144
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search again, locally"
+msgstr "Поновна претрага, у локалу"
+
+#. Translators: Ctrl-V action; open search with clipboard content
+#: editor/help-overlay.ui:152
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste as search"
+msgstr "Претрага убаченог садржаја"
+
+#. Translators: Ctrl-Shift-V action; does the same thing as "Paste as search", but works even if an entry or 
textview is selected; entry hidden for now
+#: editor/help-overlay.ui:160
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste as search (force)"
+msgstr "Убаци као појам претраге (насилно)"
+
+#. Translators: Ctrl-L action when browsing; opens search on current path
+#: editor/help-overlay.ui:168
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Edit path"
+msgstr "Уреди путању"
+
+#. Translators: Ctrl-Shift-L action when browsing; opens search on parent path
+#: editor/help-overlay.ui:176
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Edit parent path"
+msgstr "Уређивање родитељске путање"
+
+#. Translators: '/' key action when browsing; opens search on root path
+#: editor/help-overlay.ui:184
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Edit root path"
+msgstr "Уреди корену путању"
+
+#. Translators: Escape key action, when searching; cancels search
+#: editor/help-overlay.ui:192
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Browse keys tree"
+msgstr "Прегледај стабло са кључевима"
+
+#. Translators: header in the shortcut window, for when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:202
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keys list actions"
+msgstr "Радње списка кључева"
+
+#. Translators: Menu key action, when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:207
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Contextual menu"
 msgstr "Приручни изборник"
 
-#: editor/help-overlay.ui:144
+#. Translators: Ctrl-Shift-G action, when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:215
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous line"
+msgstr "Претходна линија"
+
+#. Translators: Ctrl-G action, when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:223
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next line"
+msgstr "Следећа линија"
+
+#. Translators: entry disabled for now; Ctrl-I action, when browsing; displays informations on selected 
folder
+#: editor/help-overlay.ui:231
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle folder properties"
+msgstr "Промена стања својстава фасцикле"
+
+#. Translators: Ctrl-Delete action, when browsing; sets the selected key to its default value
+#: editor/help-overlay.ui:239
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Set to default"
 msgstr "Постави на основно"
 
-#: editor/help-overlay.ui:151
+#. Translators: Ctrl-Return action, when browsing; does nothing if the selection is not a boolean key
+#: editor/help-overlay.ui:247
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle boolean value"
 msgstr "Окида логичку вредност"
 
-#: editor/help-overlay.ui:160
+#. Translators: header in the shortcut window, for when there are pending changes
+#: editor/help-overlay.ui:257
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Modifications list actions"
+msgstr "Списак радњи промена"
+
+#. Translators: Alt-I action if there are pending changes; the modifications list is either a popover, or an 
in-window panel
+#: editor/help-overlay.ui:262
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle modifications list"
+msgstr "Промени стање списка промена"
+
+#. Translators: Return/Enter keys action in the list of pending modifications; go to the key with pending 
modification
+#: editor/help-overlay.ui:270
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected row key"
+msgstr "Отвори изабрани кључ у реду"
+
+#. Translators: Ctrl-Delete action in the list of pending modifications; dismisses the selected modification
+#: editor/help-overlay.ui:278
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dismiss modification"
+msgstr "Одбаци промену"
+
+#. Translators: header in the shortcut window, for opening the usual helpful dialogs
+#: editor/help-overlay.ui:288
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Generic"
 msgstr "Опште"
 
-#: editor/help-overlay.ui:164
+#. Translators: Ctrl-F1 action; opens the Keyboard shortcuts dialog
+#: editor/help-overlay.ui:293
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show this help"
 msgstr "Прикажи ову помоћ"
 
-#: editor/help-overlay.ui:171
+#. Translators: Shift-F1 action; opens the About dialog
+#: editor/help-overlay.ui:301
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "About"
 msgstr "О програму"
 
-#: editor/help-overlay.ui:178
+#. Translators: header in the shortcut window, for the copy-to-clipboard actions
+#: editor/help-overlay.ui:311
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Остава"
+
+#. Translators: Ctrl-C action; copies to clipboard something that identifies the current selection (schema, 
name and value, for a gsettings key)
+#: editor/help-overlay.ui:316
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy descriptor"
+msgstr "Умножи описник"
+
+#. Translators: Ctrl-Shift-C action; copies to clipboard the path of the currently browsed key or folder
+#: editor/help-overlay.ui:324
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy path"
+msgstr "Умножи путању"
+
+#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of quitting the application
+#: editor/help-overlay.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Излаз"
 
+#. Translators: Ctrl-Q action; displays a notification if there are pending changes
+#: editor/help-overlay.ui:340
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit if there’s no pending changes"
+msgstr "Излазак уколико нема измена на чекању"
+
+#. Translators: Ctrl-Shift-Q action
+#: editor/help-overlay.ui:348
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Apply pending changes and quit"
+msgstr "Примена измена на чекању и излазак"
+
+#. Translators: Alt-F4 action
+#: editor/help-overlay.ui:356
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dismiss pending changes and quit"
+msgstr "Одбацивање измена на чекању и излазак"
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double or a 64-bit (signed or 
unsigned) key, if the key only allows a range of values and the written value is out of range
+#: editor/key-editor-child.vala:30
+msgid "Given value is out of range."
+msgstr "Дата вредност је ван опсега."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon (if using an entry) or text displayed under the text view 
(if using a text view) when editing the value of a key, if the written text cannot be parsed regarding to the 
key's value type
+#: editor/key-editor-child.vala:33
+msgid "This value is invalid for the key type."
+msgstr "Ова врста је неисправна за врсту кључа."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double key, if the written 
value cannot be parsed
+#: editor/key-editor-child.vala:380
+msgid "Failed to parse as double."
+msgstr "Нисам успео да обрадим као дупло."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a signed 64-bit key, if the 
written value cannot be parsed
+#: editor/key-editor-child.vala:449
+msgid "Failed to parse as 64-bit integer."
+msgstr "Нисам успео да обрадим као 64-битни број."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of an unsigned 64-bit key, if the 
written value cannot be parsed
+#: editor/key-editor-child.vala:518
+msgid "Failed to parse as unsigned 64-bit integer."
+msgstr "Нисам успео да обрадим као 64-битни број без знака."
+
+#. Translators: first item of the keys list displayed during a search, the %s is a folder path usually
+#: editor/key-list-box-row.vala:118
+#, c-format
+msgid "Go to “%s”"
+msgstr "Иди у путању „%s“"
+
+#. Translators: first item of the keys list displayed during browsing, the %s is the current folder name
+#: editor/key-list-box-row.vala:149
+#, c-format
+msgid "Search in “%s” folder"
+msgstr "Потражи унутар фасцикле „%s“"
+
+#. Translators: first item of the keys list displayed during browsing at root path
+#: editor/key-list-box-row.vala:153
+msgid "Open path entry"
+msgstr "Отвори унос у путањи."
+
+#. Translators: last item of the keys list displayed during a local search
+#: editor/key-list-box-row.vala:157
+msgid "Search everywhere"
+msgstr "Претражи свуда"
+
 #. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:376
+#: editor/key-list-box-row.vala:449
 msgid "Copy"
 msgstr "Умножи"
 
 #. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:379
+#: editor/key-list-box-row.vala:452
 msgid "Customize…"
 msgstr "Прилагоди…"
 
 #. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:382
+#: editor/key-list-box-row.vala:455
 msgid "Set to default"
 msgstr "Постави на основно"
 
 #. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is 
hard-conflicting
-#: editor/key-list-box-row.vala:387
+#: editor/key-list-box-row.vala:460
 msgid "Show details…"
 msgstr "Прикажи појединости…"
 
 #. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
-#: editor/key-list-box-row.vala:390
+#: editor/key-list-box-row.vala:463
 msgid "Dismiss change"
 msgstr "Одбаци измене"
 
 #. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
 #. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:393 editor/key-list-box-row.vala:500
-#: editor/registry-info.ui:112
+#. Translators: label of the action button of an infobar, when a key is not defined by a schema
+#: editor/key-list-box-row.vala:466 editor/key-list-box-row.vala:582
+#: editor/registry-info.ui:132
 msgid "Erase key"
 msgstr "Обриши кључ"
 
+#. Translators: "go to" action in the right-click menu on a "go back" line during search
+#: editor/key-list-box-row.vala:469
+msgid "Go to this path"
+msgstr "Иди у ову путању"
+
 #. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:396
+#: editor/key-list-box-row.vala:472
 msgid "Open"
 msgstr "Отвори"
 
+#. Translators: "open search" action in the right-click menu on a search
+#. Translators: accessible name of the enter-search button displayed in small-size windows
+#. Translators: accessible name of the search togglebutton displayed in usual-size windows
+#: editor/key-list-box-row.vala:478 editor/pathwidget.ui:83
+#: editor/pathwidget.ui:109
+msgid "Search"
+msgstr "Претрага"
+
 #. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
-#: editor/key-list-box-row.vala:399
+#: editor/key-list-box-row.vala:481
 msgid "Open parent folder"
 msgstr "Отвори родитељску фасциклу"
 
 #. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:402
+#: editor/key-list-box-row.vala:484
 msgid "Reset recursively"
 msgstr "Поврати дубински"
 
 #. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
-#: editor/key-list-box-row.vala:405
+#: editor/key-list-box-row.vala:487
 msgid "Do not erase"
 msgstr "Немој брисати"
 
 #. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:494
+#: editor/key-list-box-row.vala:576
 msgid "No change"
 msgstr "Без измене"
 
-#: editor/modifications-revealer.ui:69
-msgid "Apply"
-msgstr "Примени"
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an 
index; you may maintain the word "handle"
+#: editor/model-utils.vala:301
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus handle type"
+msgstr "Врста ручке Д-сабирнице"
 
-#: editor/modifications-revealer.ui:107
-msgid "Delayed setting changes will be shown here"
-msgstr "Одложене промене подешавања биће приказане овде"
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:305
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus object path"
+msgstr "Путања објекта Д-сабирнице"
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:132
-#: editor/modifications-revealer.vala:340
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:309
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus object path array"
+msgstr "Низ путање објекта Д-сабирнице"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:313
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus signature"
+msgstr "Потпис Д-сабирнице"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is 
an index; you may maintain the word "handle"
+#: editor/model-utils.vala:342
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus handle type"
+msgstr "врста ручке Д-сабирнице"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:346
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus object path"
+msgstr "путања објекта Д-сабирнице"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:350
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus object path array"
+msgstr "низ путање објекта Д-сабирнице"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:354
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus signature"
+msgstr "потпис Д-сабирнице"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:373
+msgid "Signed 16-bit integer"
+msgstr "16-битни број са знаком"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:376
+msgid "Unsigned 16-bit integer"
+msgstr "16-битни број без знака"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:379
+msgid "Signed 32-bit integer"
+msgstr "32-битни број са знаком"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:382
+msgid "Unsigned 32-bit integer"
+msgstr "32-битни број без знака"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:385
+msgid "Signed 64-bit integer"
+msgstr "64-битни број са знаком"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:388
+msgid "Unsigned 64-bit integer"
+msgstr "64-битни број без знака"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:391
+msgid "Boolean"
+msgstr "Логичка вредност"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:394
+msgid "boolean"
+msgstr "Логичка вредност"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:397
+msgid "String"
+msgstr "Ниска"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:400
+msgid "string"
+msgstr "Ниска"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:403
+msgid "String array"
+msgstr "Низ ниски"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:406
+msgid "string array"
+msgstr "Низ ниски"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:409
+msgid "Enumeration"
+msgstr "Набрајање"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:412
+msgid "enumeration"
+msgstr "Набрајање"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:415
+msgid "Flags"
+msgstr "Заставице"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:418
+msgid "flags"
+msgstr "Заставице"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:421
+msgid "Double"
+msgstr "Двоструко"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:424
+msgid "double"
+msgstr "Двоструко"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an 
index; you may maintain the word "handle"
+#. private const string _H_ = C_("capitalized", "D-Bus handle type");
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is 
an index; you may maintain the word "handle"
+#. private const string _h_ = C_("non-capitalized", "D-Bus handle type");
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _O_ = C_("capitalized", "D-Bus object path");
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _o_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path");
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _Ao_ = C_("capitalized", "D-Bus object path array");
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _ao_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path array");
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _G_ = C_("capitalized", "D-Bus signature");
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _g_ = C_("non-capitalized", "D-Bus signature");
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:451
+msgid "Integer"
+msgstr "Цео број"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:454
+msgid "integer"
+msgstr "Цео број"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:457
+msgid "Variant"
+msgstr "Варијанта"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:460
+msgid "variant"
+msgstr "Варијанта"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:463
+msgid "Empty tuple"
+msgstr "Празна торка"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:466
+msgid "empty tuple"
+msgstr "Празна торка"
+
+#. Translators: placeholder text of the list of pending modifications, displayed when the user is in delayed 
mode but has no pending modifications
+#: editor/modifications-list.vala:28
+msgid ""
+"Delayed mode is on\n"
+"but\n"
+"no pending changes"
+msgstr "Одложени режим је укључен али нема измена на чекању"
+
+#. Translators: label of one of the two buttons of the list of pending modifications, to switch between 
applying changes to the whole list and selecting some items for more advanced things (not displayed 
currently, but this change is wanted); the second is "Select"
+#: editor/modifications-list.vala:32
+msgid "Rule all"
+msgstr "Сва правила"
+
+#. Translators: label of one of the two buttons of the list of pending modifications, to switch between 
applying changes to the whole list and selecting some items for more advanced things (not displayed 
currently, but this change is wanted); the first is "Rule all"
+#: editor/modifications-list.vala:34
+msgid "Select"
+msgstr "Изабери"
+
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user tries to reset keys 
from/for a folder that has nothing to reset
+#: editor/modifications-revealer.vala:136
+#: editor/modifications-revealer.vala:323
 msgid "Nothing to reset."
 msgstr "Нема ничега за повраћај."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:319
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key and enters in 
the entry or text view a value that cannot be parsed to the correct data type
+#: editor/modifications-revealer.vala:299
 msgid "The value is invalid."
 msgstr "Вредност је неисправна."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:326
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with the 
"always confirm explicit" behaviour)
+#: editor/modifications-revealer.vala:307
 msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
 msgstr ""
 "Измене ће бити одбачене ако напустите овај преглед а да их не примените."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:331
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with default 
"always confirm implicit" behaviour notably)
+#: editor/modifications-revealer.vala:313
 msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
 msgstr ""
 "Измене ће бити примењене при таквом захтеву или ако напустите овај преглед."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:352
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; displayed if there are no pending changes, to document 
what is the "delay mode".
+#: editor/modifications-revealer.vala:337
 msgid "Changes will be delayed until you request it."
 msgstr "Измене ће бити одложене све док их не затражите."
 
-#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not 
translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:354
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; "gsettings" is a technical term, notably a shell command, 
so you probably should not translate it.
+#: editor/modifications-revealer.vala:340
 #, c-format
 msgid "One gsettings operation delayed."
 msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
@@ -1283,8 +2046,8 @@ msgstr[1] "%u радње гподешавања су одложене."
 msgstr[2] "%u радњи гподешавања је одложено."
 msgstr[3] "Једна радња гподешавања је одложена."
 
-#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate 
it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:358
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; "dconf" is a technical term, notably a shell command, so 
you probably should not translate it.
+#: editor/modifications-revealer.vala:344
 #, c-format
 msgid "One dconf operation delayed."
 msgid_plural "%u dconf operations delayed."
@@ -1293,14 +2056,15 @@ msgstr[1] "%u радње дконфа су одложене."
 msgstr[2] "%u радњи дконфа је одложено."
 msgstr[3] "Једна радња дконфа је одложена."
 
-#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you 
could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of 
each).
-#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:361
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar. Hacky: I split a sentence like "One gsettings operation 
and 2 dconf operations delayed." in two parts, before the "and"; there is at least one gsettings operation 
and one dconf operation. So, you can either keep "%s%s" like that, and have the second part of the 
translation starting with a space (if that makes sense in your language), or you might use "%s %s" here.
+#: editor/modifications-revealer.vala:347
 #, c-format
 msgid "%s%s"
 msgstr "%s%s"
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:361
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; beginning of a sentence like "One gsettings operation and 
2 dconf operations delayed.", you could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and 
dconf operations (at least one of each).
+#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
+#: editor/modifications-revealer.vala:351
 #, c-format
 msgid "One gsettings operation"
 msgid_plural "%u gsettings operations"
@@ -1309,11 +2073,11 @@ msgstr[1] "%u радње гподешавања"
 msgstr[2] "%u радњи гподешавања"
 msgstr[3] "Једна радња гподешавања"
 
-#. Translators: Second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations 
delayed.", so:
-#. * the space before the "and" is probably wanted, and
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; second part (and end) of a sentence like "One gsettings 
operation and 2 dconf operations delayed.", so:
+#. * the space before the "and" is probably wanted, if you keeped the "%s%s" translation as-is, and
 #. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
 #. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:366
+#: editor/modifications-revealer.vala:357
 #, c-format
 msgid " and one dconf operation delayed."
 msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
@@ -1322,11 +2086,29 @@ msgstr[1] " и %u радње дконфа су одложене."
 msgstr[2] " и %u радњи дконфа је одложено."
 msgstr[3] " и једна радња дконфа је одложена."
 
-#: editor/pathbar.vala:316
-msgid "Copy current path"
-msgstr "Умножи тренутну путању"
+#. Translators: accessible name of the "close" button that is linked with the search entry on small windows
+#: editor/pathentry.ui:66
+msgid "Close search"
+msgstr "Затвори претрагу"
+
+#. Translators: accessible description of the "close" button that is linked with the search entry on small 
windows
+#: editor/pathentry.ui:68
+msgid "Close search results"
+msgstr "Затвори резултате претраге"
 
-#: editor/registry-info.ui:32
+#. Translators: accessible description of the "refresh" button that is linked with the search entry on large 
windows
+#: editor/pathentry.ui:92
+msgid "Refresh search results"
+msgstr "Освежи резултате претраге"
+
+#. Translators: accessible description of the enter-search button displayed in small-size windows
+#. Translators: accessible description of the search togglebutton displayed in usual-size windows
+#: editor/pathwidget.ui:85 editor/pathwidget.ui:111
+msgid "Search keys"
+msgstr "Кључеви претраге"
+
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/warning-similar'
+#: editor/registry-info.ui:49
 msgid ""
 "This key is defined and used by more than one schema. This could lead to "
 "problems. Edit value at your own risk."
@@ -1334,7 +2116,8 @@ msgstr ""
 "Овај кључ је одређен и користи се унутар више шема. Ово може узроковати "
 "проблеме. Мењате вредност на сопствену одговорност."
 
-#: editor/registry-info.ui:69
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/type-conflict'
+#: editor/registry-info.ui:87
 msgid ""
 "This key is incompatibly defined and used by more than one schema. It is "
 "impossible to work with its value in a meaningful way."
@@ -1342,7 +2125,8 @@ msgstr ""
 "Овај кључ није добро одређен и користи се унутар више шема. Немогуће је "
 "урадити било шта корисно са вредношћу овог кључа."
 
-#: editor/registry-info.ui:106
+#. Translators: warning text of an infobar, when a key is not defined by a schema
+#: editor/registry-info.ui:125
 msgid ""
 "No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf "
 "Editor can’t find one associated with this key. If the application that was "
@@ -1354,7 +2138,8 @@ msgstr ""
 "инсталирао овај кључ, или је кључ застарео. Можда бисте желели да га "
 "обришете."
 
-#: editor/registry-info.ui:151
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
+#: editor/registry-info.ui:172
 msgid ""
 "This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
 "application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1364,7 +2149,8 @@ msgstr ""
 "инсталирао ову шему. Ако можете и ако имате времена, обавестите нас о овоме "
 "тако што ћете нам послати извештај са грешком у вези тога."
 
-#: editor/registry-info.ui:161
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
+#: editor/registry-info.ui:183
 msgid ""
 "This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
 "application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1375,7 +2161,8 @@ msgstr ""
 "обавестите нас о овоме тако што ћете нам послати извештај са грешком у вези "
 "тога."
 
-#: editor/registry-info.ui:171
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
+#: editor/registry-info.ui:194
 msgid ""
 "This key has a special “empty tuple” type. That’s probably an error of the "
 "application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1386,81 +2173,113 @@ msgstr ""
 "обавестите нас о овоме тако што ћете нам послати извештај са грешком у вези "
 "тога."
 
-#: editor/registry-info.vala:127
+#. Translators: field description when displaying folder properties; name of the folder
+#: editor/registry-info.vala:70
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#. Translators: field description when displaying key properties; the key can be defined by a schema or by 
the dconf engine
+#: editor/registry-info.vala:73
 msgid "Defined by"
 msgstr "Одређено од стране"
 
-#: editor/registry-info.vala:130
+#. Translators: field description when displaying key properties; the schema id (if the key is defined by a 
schema)
+#: editor/registry-info.vala:76
 msgid "Schema"
 msgstr "Шема"
 
-#: editor/registry-info.vala:136
+#. Translators: field description when displaying key properties; a summary describing the key use
+#: editor/registry-info.vala:79
 msgid "Summary"
 msgstr "Сажетак"
 
-#: editor/registry-info.vala:137 editor/registry-list.vala:337
-msgid "No summary provided"
-msgstr "Сажетак није достављен"
-
-#: editor/registry-info.vala:144
+#. Translators: field description when displaying key properties; a description describing deeply the key use
+#: editor/registry-info.vala:82
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: editor/registry-info.vala:145
-msgid "No description provided"
-msgstr "Опис није достављен"
-
-#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
-#: editor/registry-info.vala:150
+#. Translators: field description when displaying key properties; the datatype of the key (integer, boolean, 
string, etc.)
+#: editor/registry-info.vala:85
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
-#: editor/registry-info.vala:162
-msgid "Forced range"
-msgstr "Обавезан опсег"
+#. Translators: field description when displaying key properties; specific name of the datatype of the key 
("Signed 32-bit integer" for example)
+#: editor/registry-info.vala:89
+msgid "Type name"
+msgstr "Назив врсте"
 
-#: editor/registry-info.vala:162
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+#. Translators: field description when displaying key properties; technical code of the datatype of the key 
("q" for uint16, "b" for boolean, etc.)
+#: editor/registry-info.vala:93
+msgid "Type code"
+msgstr "Код врсте"
 
-#: editor/registry-info.vala:162
-msgid "No"
-msgstr "Не"
+#. Translators: field description when displaying key properties; if the numeral key has a minimum or a 
maximum set
+#: editor/registry-info.vala:96
+msgid "Forced range"
+msgstr "Обавезан опсег"
 
-#: editor/registry-info.vala:170
+#. Translators: field description when displaying key properties; the minimum value a numeral key can take
+#: editor/registry-info.vala:99
 msgid "Minimum"
 msgstr "Најмање"
 
-#: editor/registry-info.vala:172
+#. Translators: field description when displaying key properties; the maximum value a numeral key can take
+#: editor/registry-info.vala:102
 msgid "Maximum"
 msgstr "Највише"
 
-#: editor/registry-info.vala:183
+#. Translators: field description when displaying key properties; the default value of the key (defined if 
it has a schema)
+#: editor/registry-info.vala:105
 msgid "Default"
 msgstr "Основно"
 
-#: editor/registry-info.vala:187
-msgid ""
-"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
-"problematic or meaningless."
-msgstr ""
-"Постоје сукобљене дефиниције овог кључа, добављање вредности из њега би било "
-"проблематично или узалудно."
-
-#: editor/registry-info.vala:206
+#. Translators: field description when displaying key properties; the current value of the key
+#: editor/registry-info.vala:108
 msgid "Current value"
 msgstr "Текућа вредност"
 
-#: editor/registry-info.vala:310
+#. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a switch widget that 
allows using or not the default value of the key, as provided by its schema
+#: editor/registry-info.vala:111
 msgid "Use default value"
 msgstr "Користи основну вредност"
 
-#. TODO "only" used for string-based and spin widgets
-#: editor/registry-info.vala:328
+#. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a widget that allows 
setting the value of the key (depending of its type, an entry, a switch, etc.)
+#: editor/registry-info.vala:114
 msgid "Custom value"
 msgstr "Произвољна вредност"
 
-#: editor/registry-info.vala:513
+#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a summary describing 
its use
+#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key defined by a schema but missing a summary describing 
the key use
+#: editor/registry-info.vala:202 editor/registry-list.vala:491
+msgid "No summary provided"
+msgstr "Сажетак није достављен"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a description 
describing deeply its use
+#: editor/registry-info.vala:212
+msgid "No description provided"
+msgstr "Опис није достављен"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not
+#: editor/registry-info.vala:249
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not
+#: editor/registry-info.vala:252
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; displayed instead of the value, in case of 
conflicting keys
+#: editor/registry-info.vala:280
+msgid ""
+"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
+"problematic or meaningless."
+msgstr ""
+"Постоје сукобљене дефиниције овог кључа, добављање вредности из њега би било "
+"проблематично или узалудно."
+
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; 
for keys of type "double"
+#: editor/registry-info.vala:615
 msgid ""
 "Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
 "notation."
@@ -1468,7 +2287,8 @@ msgstr ""
 "Користи тачку као децимални знак а не као одвајача хиљада. Можете користити "
 "Ш.Џ+Ж начин бележења."
 
-#: editor/registry-info.vala:517
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; 
for keys of type "variant" (or of a type composed with a variant)
+#: editor/registry-info.vala:620
 msgid ""
 "Variants content should be surrounded by XML brackets (‘<’ and ‘>’). See "
 "https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html for complete "
@@ -1478,8 +2298,8 @@ msgstr ""
 "документација је на страници https://developer.gnome.org/glib/stable/";
 "gvariant-text.html."
 
-#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:524
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; 
for keys of a type composed with a "maybe type" and with a string type (or similar); neither the "nothing" 
keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
+#: editor/registry-info.vala:627
 msgid ""
 "Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
 "empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
@@ -1489,13 +2309,14 @@ msgstr ""
 "на њену празну вредност. Ниске, потписи и путање објеката требају бити под "
 "знацима навода."
 
-#: editor/registry-info.vala:526
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; 
for keys of a type composed with a string type (or similar)
+#: editor/registry-info.vala:630
 msgid ""
 "Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
 msgstr "Ниске, потписи и путање објеката требају бити под знацима навода."
 
-#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:531
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; 
for keys of a type composed with a "maybe type"; neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be 
translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
+#: editor/registry-info.vala:635
 msgid ""
 "Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
 "empty value."
@@ -1503,128 +2324,161 @@ msgstr ""
 "Користите кључну реч „nothing“ да поставите врсту можда (која почиње на „m“) "
 "на њену празну вредност."
 
-#: editor/registry-list.vala:363
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Current value", this 
text displayed if the key, not defined by a schema, has been erased (and so has no value anymore)
+#: editor/registry-info.vala:674
+msgid "Key erased."
+msgstr "Кључ је обрисан."
+
+#. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the 
same path and with the same name; used on large windows ("conflict" is used on small windows)
+#: editor/registry-list.vala:518
 msgid "conflicting keys"
 msgstr "сукобљени кључеви"
 
-#: editor/registry-list.vala:377
-msgid "No Schema Found"
-msgstr "Нема шеме"
+#. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the 
same path and with the same name; used on small windows ("conflicting keys" is used on large windows)
+#: editor/registry-list.vala:521
+msgid "conflict"
+msgstr "сукоб"
 
-#: editor/registry-search.vala:28
-msgid "No matches"
-msgstr "Нема поклапања"
+#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key not defined by a schema; keys defined by a schema have 
in place a summary describing the key use
+#: editor/registry-list.vala:537
+msgid "No schema found"
+msgstr "Шема није пронађена"
 
-#: editor/registry-search.vala:377
-msgid "Current folder"
-msgstr "Тренутна фасцикла"
+#. Translators: means that the key has been erased; used on large windows ("erased" is used on small windows)
+#: editor/registry-list.vala:638
+msgid "key erased"
+msgstr "кључ обрисан"
 
-#: editor/registry-search.vala:381
-msgid "Folders"
-msgstr "Фасцикле"
+#. Translators: means that the key has been erased; used on small windows ("key erased" is used on large 
windows)
+#: editor/registry-list.vala:641
+msgid "erased"
+msgstr "обрисан"
 
-#: editor/registry-search.vala:383
-msgid "Keys"
-msgstr "Кључеви"
+#. Translators: displayed on small windows; indicates the data type of the key (the %s is the variant type 
code)
+#: editor/registry-list.vala:679
+#, c-format
+msgid "type “%s”"
+msgstr "врста „%s“"
 
-#: editor/registry-view.vala:25
-msgid "No keys in this path"
-msgstr "Нема кључева у овој путањи"
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the schema (the %s is 
the schema id) is installed at the path where the search has started
+#: editor/registry-list.vala:1176
+#, c-format
+msgid "%s (local keys)"
+msgstr "%s (локални кључеви)"
 
-#: editor/registry-view.vala:126
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following 
non-defined keys are installed at the path where the search has started
+#: editor/registry-list.vala:1182
+msgid "Local keys not defined by a schema"
+msgstr "Локални кључеви ненаведени у шеми"
+
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing
+#: editor/registry-list.vala:1186
 msgid "Keys not defined by a schema"
 msgstr "Кључеви ненаведени у шеми"
 
-#: editor/setting-object.vala:64
-msgid "Boolean"
-msgstr "Логичка вредност"
-
-#: editor/setting-object.vala:66
-msgid "String"
-msgstr "Ниска"
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing
+#: editor/registry-list.vala:1196
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Подфасцикле"
 
-#: editor/setting-object.vala:68
-msgid "String array"
-msgstr "Низ ниски"
-
-#: editor/setting-object.vala:70
-msgid "Enumeration"
-msgstr "Набрајање"
+#. Translators: last header displayed in the keys list during a local search
+#: editor/registry-list.vala:1201
+msgid "Other actions"
+msgstr "Друге радње"
 
-#: editor/setting-object.vala:72
-msgid "Flags"
-msgstr "Заставице"
-
-#: editor/setting-object.vala:74
-msgid "Double"
-msgstr "Двоструко"
-
-#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
-#: editor/setting-object.vala:77
-msgid "D-Bus handle type"
-msgstr "Врста ручке Д-сабирнице"
-
-#: editor/setting-object.vala:79
-msgid "D-Bus object path"
-msgstr "Путања објекта Д-сабирнице"
-
-#: editor/setting-object.vala:81
-msgid "D-Bus object path array"
-msgstr "Низ путање објекта Д-сабирнице"
-
-#: editor/setting-object.vala:83
-msgid "D-Bus signature"
-msgstr "Потпис Д-сабирнице"
-
-#: editor/setting-object.vala:91
-msgid "Integer"
-msgstr "Цео број"
+#. Translators: placeholder text of the search list when there's no search results (not used in current 
design)
+#: editor/registry-search.vala:26
+msgid "No matches"
+msgstr "Нема поклапања"
 
-#: editor/setting-object.vala:93
-msgid "Variant"
-msgstr "Варијанта"
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only
+#: editor/registry-search.vala:556
+msgid "Folders"
+msgstr "Фасцикле"
 
-#: editor/setting-object.vala:95
-msgid "Empty tuple"
-msgstr "Празна торка"
+#. Translators: placeholder text of the keys list when there's nothing to display in a path (not used in 
current design)
+#: editor/registry-view.vala:23
+msgid "No keys in this path"
+msgstr "Нема кључева у овој путањи"
 
-#: editor/setting-object.vala:214
+#. Translators: the boolean "true" value; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:173
 msgid "True"
 msgstr "Тачно"
 
-#: editor/setting-object.vala:216
+#. Translators: the boolean "false" value; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:177
 msgid "False"
 msgstr "Нетачно"
 
-#: editor/setting-object.vala:217
+#. Translators: "nothing" value of a nullable key; capitalized (if that makes sense); "nothing" here is a 
keyword, but you do not need to show it in your translation, that will be done with the non-capitalized 
version of the word
+#: editor/setting-object.vala:180
 msgid "Nothing"
 msgstr "Ништа"
 
-#: editor/setting-object.vala:222
+#. Translators: the boolean "true" value; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:186
 msgid "true"
 msgstr "тачно"
 
-#: editor/setting-object.vala:224
+#. Translators: the boolean "false" value; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:190
 msgid "false"
 msgstr "нетачно"
 
-#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as 
"yourtranslation (nothing)"
-#: editor/setting-object.vala:226
+#. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense); the %s is replaced 
by the text "nothing" (as a technical keyword); it isn't introduced with quotation marks around it, but you 
might want to add some, depending of your language typographic rules
+#: editor/setting-object.vala:194
+#, c-format
+msgid "nothing (%s)"
+msgstr "ништа (%s)"
+
+#. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:199
 msgid "nothing"
 msgstr "ништа"
 
-#: editor/setting-object.vala:429
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this 
text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema has a fixed path (it is not 
relocatable)
+#: editor/setting-object.vala:410
 msgid "Schema with path"
 msgstr "Шема са путањом"
 
-#: editor/setting-object.vala:431
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this 
text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema is relocatable (it has not a fixed 
path)
+#: editor/setting-object.vala:414
 msgid "Relocatable schema"
 msgstr "Премостива шема"
 
-#: editor/setting-object.vala:432
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this 
text is displayed if the key is not defined by a schema (the value is given by dconf but cannot be used by 
the GSettings functions)
+#: editor/setting-object.vala:417
 msgid "DConf backend"
 msgstr "Дконф позадинац"
 
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Уклони"
+
+#~ msgid "Remove this bookmark"
+#~ msgstr "Уклоните овај обележивач"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_О програму"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Изађи"
+
+#~ msgid "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
+#~ msgstr "[ПУТАЊА|ФИКСНА_ШЕМА [КЉУЧ]|ПРЕМОСТИВА_ШЕМА:ПУТАЊА [КЉУЧ]]"
+
+#~ msgid "Copy descriptor"
+#~ msgstr "Копирај описника"
+
+#~ msgid "Delayed setting changes will be shown here"
+#~ msgstr "Одложене промене подешавања биће приказане овде"
+
+#~ msgid "Current folder"
+#~ msgstr "Тренутна фасцикла"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Кључеви"
+
 #~| msgid "The width of the main window in pixels."
 #~ msgid "The theme of the navigation list"
 #~ msgstr "Тема списка навигације"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]