[baobab] Update German translation



commit d99ba86bdfef5ec516255203cff12faad6887ad8
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Sat Mar 2 21:06:58 2019 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 153 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 102 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4e10839..20d07a4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -19,28 +19,28 @@
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2009, 2011-2012.
 # Hedda Peters <hpeters redhat com>, 2012.
 # Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2013-2014.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: baobab master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-29 10:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-01 10:19+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-10-15 15:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-02 21:31+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
 #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:106
+#: src/baobab-main-window.ui:120
 msgid "Disk Usage Analyzer"
-msgstr "Festplattenbelegung analysieren"
+msgstr "Festplattenbelegungsanalyse"
 
 #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4
 msgid "Check folder sizes and available disk space"
@@ -78,43 +78,43 @@ msgstr "Speicherplatz;Belegung;Kapazität;Frei;Aufräumen;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10
-msgid "baobab"
-msgstr "baobab"
+msgid "org.gnome.baobab"
+msgstr "org.gnome.baobab"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
 msgid "Excluded partitions URIs"
 msgstr "Adressen der ausgeschlossenen Partitionen"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
 msgstr ""
 "Eine Liste von Adressen der Partitionen, die nicht analysiert werden sollen."
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
 msgid "Active Chart"
 msgstr "Aktives Diagramm"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21
 msgid "Which type of chart should be displayed."
 msgstr "Legt fest, welcher Diagrammtyp angezeigt werden soll."
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25
 msgid "Window size"
 msgstr "Fenstergröße"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26
 msgid "The initial size of the window"
 msgstr "Anfängliche Fenstergröße"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
 msgid "Window state"
 msgstr "Fensterzustand"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
 msgid "The GdkWindowState of the window"
 msgstr "Das GdkWindowState des Fensters"
 
-#: src/baobab-application.vala:28
+#: src/baobab-application.vala:30
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Versionsinformationen anzeigen und beenden"
 
@@ -200,44 +200,56 @@ msgstr "Rechner"
 msgid "Scan Folder…"
 msgstr "Ordner analysieren …"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25
+#: src/baobab-main-window.ui:13
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "Tasten_kombinationen"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:21
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "_Info zu Festplattenbelegungsanalyse"
+
+#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "_Ordner öffnen"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29
+#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
 msgid "_Copy Path to Clipboard"
 msgstr "Pfad in Zwischenablage _kopieren"
 
 # Nautilus-Konsistenz beachten!
-#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33
+#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:170
+#: src/baobab-main-window.ui:184
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:225
+#: src/baobab-main-window.ui:239
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:252
+#: src/baobab-main-window.ui:266
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:272
+#: src/baobab-main-window.ui:286
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:290
+#: src/baobab-main-window.ui:304
 msgid "Modified"
 msgstr "Geändert"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:335
+#: src/baobab-main-window.ui:349
 msgid "Rings Chart"
 msgstr "Kreisdiagramm"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:347
+#: src/baobab-main-window.ui:361
 msgid "Treemap Chart"
 msgstr "Kacheldiagramm"
 
@@ -290,7 +302,8 @@ msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
 "Hedda Peters <hpeters redhat com>\n"
-"Benjamin Steinwender <b stbe at>"
+"Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"Tim Sabsch <tim sabsch com>"
 
 #: src/baobab-window.vala:387
 msgid "Failed to open file"
@@ -304,56 +317,94 @@ msgstr "Konnte Datei nicht in den Papierkorb verschieben"
 msgid "Devices & Locations"
 msgstr "Geräte und Orte"
 
-#: src/baobab-window.vala:572
+#: src/baobab-window.vala:573
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder “%s”"
 msgstr "Ordner »%s« konnte nicht analysiert werden."
 
-#: src/baobab-window.vala:575
+#: src/baobab-window.vala:576
 #, c-format
 msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
 msgstr ""
 "Ordner »%s« oder darin enthaltene Unterordner konnten nicht analysiert "
 "werden."
 
-#: src/baobab-window.vala:594
+#: src/baobab-window.vala:595
 msgid "Could not detect occupied disk sizes."
 msgstr "Festplattenbelegung konnte nicht erkannt werden."
 
-#: src/baobab-window.vala:594
+#: src/baobab-window.vala:595
 msgid "Apparent sizes are shown instead."
 msgstr "Scheinbare Größen werden angezeigt."
 
+#: src/baobab-window.vala:599
+msgid "Scan completed"
+msgstr "Analyse abgeschlossen"
+
+#: src/baobab-window.vala:600
+#, c-format
+msgid "Completed scan of “%s”"
+msgstr "Analyse von »%s« abgeschlossen"
+
 #. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:611 src/baobab-window.vala:617
+#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid folder"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Ordner"
 
-#: src/baobab-window.vala:612 src/baobab-window.vala:618
+#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "Festplattenbelegung konnte nicht analysiert werden."
 
-#: src/menus.ui:7
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: src/menus.ui:12
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
-
-#: src/menus.ui:16
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
-
-#: src/menus.ui:39
+#: src/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: src/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "Primäres Menü anzeigen/verbergen"
+
+#: src/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Aktuellen Ort erneut analysieren"
+
+#: src/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "Ordner analysieren"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel anzeigen"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Zur Liste der Orte zurückkehren"
+
+#: src/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: src/menus.ui:21
 msgid "Go to _parent folder"
 msgstr "Eine Ebene höher _gehen"
 
-#: src/menus.ui:45
+#: src/menus.ui:27
 msgid "Zoom _in"
 msgstr "Ansicht ver_größern"
 
-#: src/menus.ui:49
+#: src/menus.ui:31
 msgid "Zoom _out"
 msgstr "Ansicht ver_kleinern"
+
+#~ msgid "baobab"
+#~ msgstr "baobab"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Info"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]