[gnome-devel-docs] Update Korean translation



commit 132b527a2a694e391ecf7c02ab5ce26136a36c88
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Sat Mar 2 10:36:00 2019 +0000

    Update Korean translation

 accessibility-devel-guide/ko/ko.po | 37 ++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 20 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/accessibility-devel-guide/ko/ko.po b/accessibility-devel-guide/ko/ko.po
index 6473aa6a..addb577f 100644
--- a/accessibility-devel-guide/ko/ko.po
+++ b/accessibility-devel-guide/ko/ko.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Korean translation for gnome-devel-docs.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-devel-docs package.
-# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2016.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2016, 2019.
 # Minseok Jeon <cheon7886 naver com>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-devel-docs.accesibilty-devel-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-09 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-25 17:02+0900\n"
-"Last-Translator: Minseok Jeon <cheon7886 naver com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-03 09:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-27 23:17+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko_KR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "조성호 <shcho gnome org>, 2016."
+msgstr "조성호 <shcho gnome org>, 2016,2019\n"
+"전민석 <cheon7886 naver com>, 2018"
 
 #. (itstool) path: book/title
 #: C/index.docbook:12
@@ -5240,24 +5241,26 @@ msgid ""
 "documentation can be found <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/";
 "accerciser/stable\">in the Official Accerciser Manual</ulink>. For a "
 "demonstration of <application>Accerciser</application> and "
-"<application>PyATSPI</application> (Python-wrappered access and usage of AT-"
+"<application>PyATSPI</application> (Python-wrapped access and usage of AT-"
 "SPI), see <ulink url=\"http://live.gnome.org/Accessibility/";
 "PythonPoweredAccessibility\">this article</ulink>. For an excellent "
 "walkthrough from the author, see the article titled <ulink url=\"http://www.";
 "linuxjournal.com/article/9991\">Make Your Application Accessible with "
 "Accerciser</ulink>."
 msgstr ""
-"<application>액서사이저</application>는 그놈 데스크톱에서 활용하는 대화형 파"
-"이썬 접근성 탐색기입니다. AT-SPI로 위젯을 검사하고 제어하며, 프로그램이 보조 "
-"기술 매개에 올바른 정보를 제공하는지 확인하고 시험 프레임워크를 자동화할 수 "
-"있게 합니다. <application>액서사이저</application>에는 접근성 정보의 개별 뷰"
-"를 만들 수 있는 단순 플러그인 프레임워크가 있습니다. <application>액서사이저"
-"</application>와 <application>PyATSPI</application>(파이썬에 맞춘 AT-SPI 접"
-"근 활용 구현체)의 시험 예제를 보려면 <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
-"Accessibility/PythonPoweredAccessibility\">이 글</ulink>을 참고하십시오. 작자"
-"가 추천하는 최고의 참고자료를 검토하신다면 <ulink url=\"http://www.";
-"linuxjournal.com/article/9991\">Make Your Application Accessible with "
-"Accerciser</ulink> 게시글을 살펴보십시오."
+"<application>액서사이저</application>는 그놈 데스크톱용 대화식 파이썬 접근성 "
+"탐색기입니다. AT-SPI로 위젯을 검사하고 제어하며, 프로그램이 보조 기술 매개에 "
+"올바른 정보를 제공하는지 확인하고 시험 프레임워크를 자동화할 수 있게 합니다. "
+"<application>액서사이저</application>에는 접근성 정보의 개별 뷰를 만들 수 있"
+"는 단순 플러그인 프레임워크가 있습니다. 완전한 문서는 <ulink url=\"http://";
+"library.gnome.org/devel/accerciser/stable\">공식 액서사이저 설명서</ulink>로 "
+"있습니다. <application>액서사이저</application>와 <application>PyATSPI</"
+"application> (파이썬 언어로 래핑한 AT-SPI의 접근 및 활용 수단)의 시험 예제"
+"는  <ulink url=\"http://live.gnome.org/Accessibility/";
+"PythonPoweredAccessibility\">이 글을 참고하십시오</ulink>. 작성자가 검토한 최"
+"상의 내용을 찾으신다면 <ulink url=\"http://www.linuxjournal.com/";
+"article/9991\">Make Your Application Accessible with Accerciser</ulink> 제목"
+"이 붙은 글을 확인해보십시오."
 
 #. (itstool) path: note/para
 #: C/index.docbook:800


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]