[gnome-disk-utility] Update Catalan translation



commit da2f9f561e88edd1e769224c7c72f0cf1d572129
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Mar 1 19:57:27 2019 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 1840 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 953 insertions(+), 887 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9cfafd74..8d5f8f08 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,21 +5,21 @@
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2016.
 # Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2017.
 # Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>, 2018.
+# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2019
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-10 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-11 12:08+0200\n"
-"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-02-14 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-01 19:51+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <info softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
@@ -46,16 +46,15 @@ msgstr "Escriu imatges de disc a dispositius"
 
 #: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
-msgstr ""
-"Ubicació per defecte dels diàlegs de creació/restauració d'imatges de disc"
+msgstr "Ubicació per defecte dels diàlegs de creació/restauració d'imatges de disc"
 
 #: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
 msgid ""
 "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
 "Documents folder is used."
 msgstr ""
-"La ubicació per defecte dels diàlegs de creació/restauració d'imatges de "
-"disc. Si no se n'especifica cap s'utilitza la carpeta ~/Documents."
+"La ubicació per defecte dels diàlegs de creació/restauració d'imatges de disc. Si "
+"no se n'especifica cap s'utilitza la carpeta ~/Documents."
 
 #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Disks"
@@ -67,19 +66,19 @@ msgstr "Utilitat de gestió de disc pel GNOME"
 
 #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10
 msgid ""
-"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
-"disks and block devices."
+"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure disks and "
+"block devices."
 msgstr ""
-"El Discs ofereix una forma senzilla d'inspeccionar, formatar, crear "
-"particions, i configurar discs i dispositius de blocs."
+"El Discs ofereix una forma senzilla d'inspeccionar, formatar, crear particions, i "
+"configurar discs i dispositius de blocs."
 
 #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
 msgid ""
-"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
-"disks, and image USB sticks."
+"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical disks, and "
+"image USB sticks."
 msgstr ""
-"Amb el Discs, podeu veure les dades SMART, gestionar dispositius, proves de "
-"rendiment dels discs i imatges en llapis USB. "
+"Amb el Discs, podeu veure les dades SMART, gestionar dispositius, test de "
+"referència dels discs i imatges en llapis USB. "
 
 #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
 msgid "An easy way to manage your disks"
@@ -89,7 +88,8 @@ msgstr "Una manera fàcil de gestionar els discs"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El projecte GNOME"
 
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1110
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1128
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11
 msgid "Disks"
 msgstr "Discs"
 
@@ -100,17 +100,16 @@ msgstr "Gestioneu unitats i suports"
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6
 msgid ""
-"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
-"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;restore;"
+"benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
 msgstr ""
-"disc;unitat;volum;disc dur;hdd;disc;CD;DVD;partició;ISO;imatge;còpia de "
-"seguretat;restaurar;test de referència;RAID;LUKS;encriptació;S.M.A.R.T.;"
-"smart;"
+"disc;unitat;volum;disc dur;hdd;disc;CD;DVD;partició;ISO;imatge;còpia de seguretat;"
+"restaurar;test de referència;RAID;LUKS;encriptació;S.M.A.R.T.;smart;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:9
-msgid "gnome-disks"
-msgstr "gnome-disks"
+msgid "org.gnome.DiskUtility"
+msgstr "org.gnome.DiskUtility"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
@@ -124,9 +123,9 @@ msgstr "Permet escriure a la imatge"
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "Seleccioneu les imatges de disc a muntar"
 
-#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
+#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
 #: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:803
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:828
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
@@ -141,17 +140,16 @@ msgstr "Configura el muntatge en mode _només lectura"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:95
 msgid ""
-"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want "
-"the underlying disk image to be modified"
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want the "
+"underlying disk image to be modified"
 msgstr ""
-"Si se selecciona, el muntatge serà només en mode lectura. Això és útil si no "
-"voleu que es modifiqui la imatge de disc que conté"
+"Si se selecciona, el muntatge serà només en mode lectura. Això és útil si no voleu "
+"que es modifiqui la imatge de disc que conté"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
 msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en connectar-se al dimoni de l'udisks: %s (%s, %d)"
+msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al dimoni de l'udisks: %s (%s, %d)"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:144
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
@@ -179,8 +177,8 @@ msgstr "Voleu aturar les tasques actives?"
 #: src/disks/gduapplication.c:94
 msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
 msgstr ""
-"Si tanqueu ara, les tasques que s'estan duent a terme s'aturaran i això "
-"comportarà un resultat malmès."
+"Si tanqueu ara, les tasques que s'estan duent a terme s'aturaran i això comportarà "
+"un resultat malmès."
 
 #: src/disks/gduapplication.c:144
 #, c-format
@@ -221,7 +219,7 @@ msgstr "«--format-device» s'ha d'especificar si s'utilitza «--xid»\n"
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: src/disks/gduapplication.c:336
+#: src/disks/gduapplication.c:353
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
@@ -242,9 +240,9 @@ msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
 msgstr ""
-"Freqüència d'errors en llegir dades directament del disc. Un valor diferent "
-"de zero indica que hi ha problemes, ja sigui amb les superfícies dels discs "
-"o amb els capçals de lectura/escriptura"
+"Freqüència d'errors en llegir dades directament del disc. Un valor diferent de zero "
+"indica que hi ha problemes, ja sigui amb les superfícies dels discs o amb els "
+"capçals de lectura/escriptura"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -288,13 +286,13 @@ msgstr "Comptador de sectors reubicats"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:186
 msgid ""
-"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
-"to a special reserved area (spare area)"
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification "
+"error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data to a special "
+"reserved area (spare area)"
 msgstr ""
 "Comptador de sectors remapats. Quan el disc dur troba un error de lectura/"
-"escriptura/verificació, marca el sector com a «reubicat» i mou les dades a "
-"una àrea reservada especial (àrea de reserva)"
+"escriptura/verificació, marca el sector com a «reubicat» i mou les dades a una àrea "
+"reservada especial (àrea de reserva)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -403,8 +401,7 @@ msgid "High Fly Writes"
 msgstr "Escriptures a més alçada"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:269
-msgid ""
-"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
+msgid "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
 msgstr ""
 "Nombre de vegades que un capçal d'escriptura està a més alçada del seu rang "
 "d'operació normal"
@@ -485,13 +482,13 @@ msgstr "Comptador de reubicacions"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:325
 msgid ""
-"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
-"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
-"reallocated sectors to a spare area"
+"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total "
+"number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from reallocated "
+"sectors to a spare area"
 msgstr ""
-"Nombre d'operacions de remapat. El valor d'aquest atribut mostra el nombre "
-"total d'intents (amb èxit o sense) de transferir dades de sectors reubicats "
-"a una àrea de reserva"
+"Nombre d'operacions de remapat. El valor d'aquest atribut mostra el nombre total "
+"d'intents (amb èxit o sense) de transferir dades de sectors reubicats a una àrea de "
+"reserva"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -502,16 +499,15 @@ msgstr "Comptador de sectors pendents actual"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:336
 msgid ""
-"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
-"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
-"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
-"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
+"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is "
+"subsequently written or read successfully, this value is decreased and the sector "
+"is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will only "
+"be remapped on a failed write attempt"
 msgstr ""
-"Nombre de sectors que esperen ser remapats. Si el sector que espera ser "
-"remapat és llegit o escrit de manera correcta successivament, aquest valor "
-"anirà disminuint i el sector no serà remapat. Els errors de lectura del "
-"sector no faran que es remapi, només serà remapat quan falli un intent "
-"d'escriptura"
+"Nombre de sectors que esperen ser remapats. Si el sector que espera ser remapat és "
+"llegit o escrit de manera correcta successivament, aquest valor anirà disminuint i "
+"el sector no serà remapat. Els errors de lectura del sector no faran que es remapi, "
+"només serà remapat quan falli un intent d'escriptura"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -522,13 +518,13 @@ msgstr "Comptador de sectors no corregibles"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:348
 msgid ""
-"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
-"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
-"and/or problems in the mechanical subsystem"
+"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in "
+"the value of this attribute indicates defects of the disk surface and/or problems "
+"in the mechanical subsystem"
 msgstr ""
-"El nombre total d'errors no corregibles quan es llegeix/s'escriu un sector. "
-"Si el valor augmenta indica que hi ha errades en la superfície del disc i/o "
-"problemes en el subsistema mecànic"
+"El nombre total d'errors no corregibles quan es llegeix/s'escriu un sector. Si el "
+"valor augmenta indica que hi ha errades en la superfície del disc i/o problemes en "
+"el subsistema mecànic"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -550,11 +546,10 @@ msgstr "Ràtio d'errors d'escriptura"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:366
 msgid ""
-"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
-"flying-height"
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-height"
 msgstr ""
-"Nombre d'errors en escriure al disc (o) ràtio d'errors en múltiples zones "
-"(o) d'alçada dels capçals"
+"Nombre d'errors en escriure al disc (o) ràtio d'errors en múltiples zones (o) "
+"d'alçada dels capçals"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -576,8 +571,7 @@ msgstr "Errors de marca d'adreça de dades"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
-msgstr ""
-"Nombre d'errors de marca d'adreça de dades (DAM) (o) específics del fabricant"
+msgstr "Nombre d'errors de marca d'adreça de dades (DAM) (o) específics del fabricant"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -644,8 +638,7 @@ msgstr "Girs de buzz"
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:430
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
 msgstr ""
-"Nombre de rutines de buzz amb les quals s'incrementaran les revolucions de "
-"la unitat"
+"Nombre de rutines de buzz amb les quals s'incrementaran les revolucions de la unitat"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -667,18 +660,16 @@ msgstr "Desplaçament de disc"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:446
 msgid ""
-"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
-"as a result of falling (or) temperature"
+"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a "
+"result of falling (or) temperature"
 msgstr ""
-"El desplaçament del disc es pot deure a un fort cop a la carcassa de la "
-"unitat degut a una caiguda (o) a la temperatura"
+"El desplaçament del disc es pot deure a un fort cop a la carcassa de la unitat "
+"degut a una caiguda (o) a la temperatura"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:455
-msgid ""
-"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+msgid "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr ""
-"Nombre d'errors com a resultat d'impactes de càrrega detectats pel sensor de "
-"cops"
+"Nombre d'errors com a resultat d'impactes de càrrega detectats pel sensor de cops"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -716,8 +707,7 @@ msgstr "Fricció de càrrega"
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
 msgstr ""
-"Càrrega de la unitat degut a la fricció de les parts mecàniques de la "
-"carcassa"
+"Càrrega de la unitat degut a la fricció de les parts mecàniques de la carcassa"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Total number of load cycles"
@@ -774,12 +764,11 @@ msgstr "Esborraments permesos"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:536
 msgid ""
-"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
-"the maximum physical erase cycles the drive supports"
+"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the "
+"maximum physical erase cycles the drive supports"
 msgstr ""
-"Nombre de cicles d'esborrament físic completats en la unitat com a "
-"percentatge del nombre màxim de cicles d'esborrament físic que permet la "
-"unitat"
+"Nombre de cicles d'esborrament físic completats en la unitat com a percentatge del "
+"nombre màxim de cicles d'esborrament físic que permet la unitat"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -801,11 +790,11 @@ msgstr "Ràtio de blocs reservats disponibles"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:561
 msgid ""
-"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
-"reserved blocks"
+"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of reserved "
+"blocks"
 msgstr ""
-"Nombre de blocs reservats disponibles com a percentatge del nombre total de "
-"blocs reservats"
+"Nombre de blocs reservats disponibles com a percentatge del nombre total de blocs "
+"reservats"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -829,28 +818,50 @@ msgstr "Ràtio de reinicialitzacions de l'error de lectura"
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgstr "Nombre d'errors en llegir del disc"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:637
+#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:585
+msgid "Total LBAs Written"
+msgstr "LBAs totals escrits"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:586
+msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk"
+msgstr "La quantitat de dades escrites durant la vida útil del disc"
+
+#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:593
+msgid "Total LBAs Read"
+msgstr "LBAs totals llegits"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:594
+msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk"
+msgstr "La quantitat de dades llegides durant la vida útil del disc"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:653
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
 msgstr "L'atribut %d no té descripció"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:684
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:700
 msgid "FAILING"
 msgstr "ESTÀ FALLANT"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:693
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:709
 msgid "Failed in the past"
 msgstr "Ha fallat en el passat"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:697
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:713
 msgid "OK"
 msgstr "D'acord"
 
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * for a sector-based unit
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:724
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:740
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
@@ -864,7 +875,7 @@ msgstr[1] "%d sectors"
 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
 #.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:736 src/disks/gduatasmartdialog.c:869
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:752 src/disks/gduatasmartdialog.c:885
 #, c-format
 msgid "%.0f° C / %.0f° F"
 msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
@@ -875,113 +886,113 @@ msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
 #. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
 #. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
 #.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:747 src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:763 src/disks/gduatasmartdialog.c:1133
 msgid "N/A"
 msgstr "No disponible"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:767
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
 msgstr "L'última comprovació automàtica s'ha completat correctament"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:771
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:787
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
 msgstr "S'ha avortat l'última comprovació automàtica"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:775
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:791
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was interrupted"
 msgstr "S'ha interromput l'última comprovació automàtica"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:779
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:795
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
 msgstr "No s'ha completat l'última comprovació automàtica"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:799
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
 msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:788
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:804
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
 msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica (elèctric)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:793
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:809
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
 msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica (servo)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:798
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:814
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
 msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica (lectura)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage 
(e.g. physical damage to the hard disk)
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:803
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:819
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
 msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica (gestió)"
 
 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:808
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:824
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
 msgstr "S'està executant la comprovació automàtica — queda un %d%%"
 
 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:815
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:831
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Desconeguda (%s)"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:840
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:856
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "fa %s"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:903
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:919
 msgid "SMART is not supported"
 msgstr "No implementa l'SMART"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:911
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:927
 msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "L'SMART no és habilitat"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:921
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:937
 msgid "Self-test in progress"
 msgstr "S'està executant l'autocomprovació"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:934 src/disks/gduatasmartdialog.c:943
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:950 src/disks/gduatasmartdialog.c:959
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
 msgstr "EL DISC POT FALLAR AVIAT"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:966
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:982
 msgid "SELF-TEST FAILED"
 msgstr "HA FALLAT LA COMPROVACIÓ AUTOMÀTICA"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:975
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:991
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
 msgstr[0] "El disc està bé, està fallant un atribut"
 msgstr[1] "El disc està bé, estan fallant %d atributs"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:986
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1002
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
 msgstr[0] "El disc està bé, conté un sector erroni"
 msgstr[1] "El disc està bé, conté %d sectors erronis"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:997
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1013
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
@@ -989,7 +1000,7 @@ msgstr[0] "El disc està bé, abans havia fallat un atribut"
 msgstr[1] "El disc està bé, abans havien fallat %d atributs"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1022
 msgid "Disk is OK"
 msgstr "El disc està bé"
 
@@ -997,97 +1008,95 @@ msgstr "El disc està bé"
 #. * The first %s is the status of the drive.
 #. * The second %s is the temperature of the drive.
 #.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1036
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1121
 msgid "Pre-Fail"
 msgstr "Pre-errada"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1123
 msgid "Old-Age"
 msgstr "Antic"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1126
 msgid "Online"
 msgstr "En línia"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1128
 msgid "Offline"
 msgstr "Fora de línia"
 
 #. Translators: XXX
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1237
 msgid "Threshold exceeded"
 msgstr "S'ha excedit el llindar"
 
 #. Translators: XXX
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1242
 msgid "Threshold not exceeded"
 msgstr "No s'ha excedit el llindar"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1318
 msgid "Error refreshing SMART data"
 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar les dades de l'SMART"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
 msgid "Error aborting SMART self-test"
 msgstr "S'ha produït un error en avortar la comprovació automàtica de l'SMART"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1369
 msgid "Error starting SMART self-test"
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar la comprovació automàtica de l'SMART"
 
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1448
 msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error quan s'intentava canviar l'estat d'activació de l'SMART"
+msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava canviar l'estat d'activació de l'SMART"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1530
 msgid "ID"
 msgstr "Identificador"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and 
description
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1526
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1542
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1556
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1568
 msgid "Normalized"
 msgstr "Normalitzat"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1580
 msgid "Threshold"
 msgstr "Llindar"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592
 msgid "Worst"
 msgstr "Pitjor"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
-#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604 src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / 
Offline)
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1600
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616
 msgid "Updates"
 msgstr "Actualitzacions"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 src/disks/ui/disks.ui:302
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:303
 msgid "Assessment"
 msgstr "Avaluació"
 
@@ -1164,74 +1173,80 @@ msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f ms"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1198
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1180
+msgctxt "create-inhibit-message"
+msgid "Benchmarking device"
+msgstr "Dispositiu de referència"
+
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la mida del dispositiu: %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1208
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1216
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la mida de la pàgina: %m\n"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1242 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1305
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1324
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1250 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1313
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "S'ha produït un error en desplaçar-se un desplaçament %lld"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1253
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1261
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
 msgstr "S'ha produït un error en pre-llegir %s del desplaçament %s"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1265
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1273
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %s"
 msgstr "S'ha produït un error en desplaçar-se un desplaçament %s"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1279
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1287
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %s from offset %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s del desplaçament %s"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1314
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "S'ha produït un error en pre-llegir %lld bytes del desplaçament %lld"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1335
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure %lld bytes al desplaçament %lld: %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1345
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 msgstr "S'esperava escriure %lld bytes, però només se n'han escrit %lld: %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1355
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1363
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar (al desplaçament %lld): %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1395
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1403
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 msgstr "S'ha produït un error en desplaçar-se al desplaçament %lld: %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1407
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1415
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -1263,8 +1278,8 @@ msgstr "Les dades de configuració de /etc/crypttab no estan ben formatades"
 
 #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354
 msgid ""
-"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
-"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
+"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase referenced "
+"by the <i>/etc/crypttab</i> file"
 msgstr ""
 "Si canvieu la contrasenya del dispositiu també s'actualitzarà la contrasenya "
 "referenciada en el fitxer <i>/etc/crypttab</i>"
@@ -1273,6 +1288,23 @@ msgstr ""
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "La seguretat de la contrasenya"
 
+#. Translators: In most cases this should not need translation unless the
+#. *              separation character '—' is not appropriate. The strings come
+#. *              from UDisks, first is description, second the name:
+#. *              "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1".
+#.
+#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
+#, c-format
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
+#.
+#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%)"
+msgstr "%s: %2.1f%%"
+
 #. Translators: The suggested name for the disk image to create.
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
@@ -1307,8 +1339,7 @@ msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
 msgstr "No es pot llegir %s (es reemplaça per zeros)"
 
 #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:410
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:410 src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
 msgid "Disk image copying complete"
 msgstr "Completada la còpia de la imatge de disc"
 
@@ -1319,8 +1350,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en crear la imatge de disc"
 #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:480
 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
-msgstr ""
-"Errades de lectura no recuperables durant la creació de la imatge de disc"
+msgstr "Errades de lectura no recuperables durant la creació de la imatge de disc"
 
 #. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
 #. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
@@ -1330,14 +1360,13 @@ msgstr ""
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489
 #, c-format
 msgid ""
-"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
-"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
-"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with zeroes "
+"in the created disk image file. This typically happens if the medium is scratched "
+"or if there is physical damage to the drive"
 msgstr ""
-"No s'han pogut llegir un %2.1f%% (%s) de les dades del dispositiu «%s» i "
-"s'han reemplaçat per zeros en el fitxer d'imatge de disc que s'ha creat. "
-"Normalment això és degut al fet que el medi està ratllat o que la unitat pot "
-"tenir algun cop"
+"No s'han pogut llegir un %2.1f%% (%s) de les dades del dispositiu «%s» i s'han "
+"reemplaçat per zeros en el fitxer d'imatge de disc que s'ha creat. Normalment això "
+"és degut al fet que el medi està ratllat o que la unitat pot tenir algun cop"
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
@@ -1348,58 +1377,145 @@ msgstr "_Suprimeix el fitxer d'imatge de disc"
 msgid "_Close"
 msgstr "Tan_ca"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722 src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731
 msgid "Error determining size of device: "
 msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del dispositiu: "
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:729
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:729 src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738
 #, c-format
 msgid "Device is size 0"
 msgstr "El dispositiu té una mida 0"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:763
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:762
 msgid "Error allocating space for disk image file: "
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en ubicar espai pel fitxer de la imatge de disc: "
+msgstr "S'ha produït un error en ubicar espai pel fitxer de la imatge de disc: "
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:924
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:922 src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925 src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgid "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Ja existeix el fitxer a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el "
-"contingut."
+"Ja existeix el fitxer a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el contingut."
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928 src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplaça"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:980
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:978 src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer per escriure-hi"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:996
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:994
 msgctxt "create-inhibit-message"
 msgid "Copying device to disk image"
 msgstr "S'està copiant el dispositiu a una imatge de disc"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1000
 msgid "Creating Disk Image"
 msgstr "S'està creant una imatge de disc"
 
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:175
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:181
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "Cre_a"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187
+msgid "Form_at"
+msgstr "Form_ata"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:194
+msgid "N_ext"
+msgstr "S_egüent"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221
+msgid "Error formatting volume"
+msgstr "S'ha produït un error en formatar el volum"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288
+msgid "Error creating partition"
+msgstr "S'ha produït un error en crear la partició"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:435
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Creació d'una partició"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:444
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Formata el volum"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:447
+msgid "Custom Format"
+msgstr "Format personalitzat"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:450
+msgid "Set Password"
+msgstr "Defineix una contrasenya"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:453
+msgid "Confirm Details"
+msgstr "Confirmeu els detalls"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:456 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formata"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:115
+msgid "XFS — Linux Filesystem"
+msgstr "XFS — Sistema de fitxers de Linux"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:117
+msgid "Linux Swap Partition"
+msgstr "Edita la partició d'intercanvi"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:119
+msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
+msgstr "Btrfs — Sistema de fitxers de Linux que copia en escriure, per a imatges"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:121
+msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
+msgstr "F2FS — Sistema de fitxers de Linux per a emmagatzematge flash"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:123
+msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
+msgstr ""
+"exFAT — Sistema de fitxers de Linux per a emmagatzematge flash, utilitzat en "
+"targetes SDXC"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:125
+msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
+msgstr ""
+"UDF — Format de disc universal, per a dispositius extraïbles en molts sistemes"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:127
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "No hi ha sistema de fitxers"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:207
+#, c-format
+msgid "The utility %s is missing."
+msgstr "Manca la utilitat %s."
+
+#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320
+msgid "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgstr "No es pot crear una partició nova. Ja hi ha quatre particions primàries."
+
+#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324
+msgid "This is the last primary partition that can be created."
+msgstr "Aquesta és l'última partició primària que es pot crear."
+
+#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
+
 #: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "Es crearà"
@@ -1426,12 +1542,11 @@ msgstr "S'ha produït un error en actualitzar una entrada a /etc/crypttab"
 
 #: src/disks/gducrypttabdialog.c:493
 msgid ""
-"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
-"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
+"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be changed. To "
+"change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
 msgstr ""
-"Només es canviarà la contrasenya referenciada pel fitxer <i>/etc/crypttab</"
-"i>. Per canviar la contrasenya del disc utilitzeu <i>Canvia la contrasenya…</"
-"i>"
+"Només es canviarà la contrasenya referenciada pel fitxer <i>/etc/crypttab</i>. Per "
+"canviar la contrasenya del disc utilitzeu <i>Canvia la contrasenya…</i>"
 
 #: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
 msgid "(None)"
@@ -1544,12 +1659,6 @@ msgstr "L'etiqueta coincideix amb l'actual"
 msgid "Error setting label"
 msgstr "S'ha produït un error en establir l'etiqueta"
 
-#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3206
-#: src/disks/gduwindow.c:3334 src/disks/gduwindow.c:3835
-#: src/libgdu/gduutils.c:1398
-msgid "Error unmounting filesystem"
-msgstr "S'ha produït un error en desmuntar el sistema de fitxers"
-
 #. Translators: Used to convey that something takes at least
 #. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
 #. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
@@ -1627,191 +1736,69 @@ msgstr "Segur que voleu formatar el disc?"
 #. Translators: warning used for quick format
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:421
 msgid ""
-"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
-"recovery services"
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data recovery "
+"services"
 msgstr ""
-"Es perdran totes les dades del disc, però encara es podrien recuperar amb "
-"sistemes de recuperació de dades"
+"Es perdran totes les dades del disc, però encara es podrien recuperar amb sistemes "
+"de recuperació de dades"
 
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:423
 msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old computer or "
+"disk, you should use a more thorough erase type to keep your private information "
+"from falling into the wrong hands"
 msgstr ""
-"<b>Consell</b>: si teniu pensat reciclar, vendre o donar un ordinador vell o "
-"un disc, hauríeu d'utilitzar un mètode d'esborrat més exhaustiu per "
-"assegurar-vos que les vostres dades privades no acaben a les mans equivocades"
+"<b>Consell</b>: si teniu pensat reciclar, vendre o donar un ordinador vell o un "
+"disc, hauríeu d'utilitzar un mètode d'esborrat més exhaustiu per assegurar-vos que "
+"les vostres dades privades no acaben a les mans equivocades"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:428
 msgid ""
-"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
-"by data recovery services"
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable by data "
+"recovery services"
 msgstr ""
-"Se sobreescriuran totes les dades del disc i segurament no serà possible "
-"recuperar-la amb sistemes de recuperació de dades"
+"Se sobreescriuran totes les dades del disc i segurament no serà possible recuperar-"
+"la amb sistemes de recuperació de dades"
 
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:436
 msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-"<b>Avís</b>: l'ordre d'esborrat segur pot tardar molt de temps en completar-"
-"se, no es pot cancel·lar i pot ser que no funcioni correctament amb segons "
-"quin maquinari. En el pitjor dels casos pot fer que la unitat deixi de "
-"funcionar, s'espatlli el sistema o es bloquegi. Abans de continuar, llegiu "
-"l'article sobre l'<a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/";
-"ATA_Secure_Erase'>esborrat segur d'ATA</a> i assegureu-vos que n'enteneu els "
-"riscs"
-
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 src/disks/gducreateformatdialog.c:456
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formata"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:175
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:181
-msgid "Cre_ate"
-msgstr "Cre_a"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187
-msgid "Form_at"
-msgstr "Form_ata"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:194
-msgid "N_ext"
-msgstr "S_egüent"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221
-msgid "Error formatting volume"
-msgstr "S'ha produït un error en formatar el volum"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288
-msgid "Error creating partition"
-msgstr "S'ha produït un error en crear la partició"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:435
-msgid "Create Partition"
-msgstr "Creació d'una partició"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:444
-msgid "Format Volume"
-msgstr "Formata el volum"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:447
-msgid "Custom Format"
-msgstr "Format personalitzat"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:450
-msgid "Set Password"
-msgstr "Defineix una contrasenya"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:453
-msgid "Confirm Details"
-msgstr "Confirmeu els detalls"
-
-#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320
-msgid ""
-"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
-msgstr ""
-"No es pot crear una partició nova. Ja hi ha quatre particions primàries."
-
-#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324
-msgid "This is the last primary partition that can be created."
-msgstr "Aquesta és l'última partició primària que es pot crear."
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:115
-msgid "XFS — Linux Filesystem"
-msgstr "XFS — Sistema de fitxers de Linux"
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:117
-msgid "Linux Swap Partition"
-msgstr "Edita la partició d'intercanvi"
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:119
-msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
-msgstr ""
-"Btrfs — Sistema de fitxers de Linux que copia en escriure, per a imatges"
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:121
-msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
-msgstr "F2FS — Sistema de fitxers de Linux per a emmagatzematge flash"
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:123
-msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
-msgstr ""
-"exFAT — Sistema de fitxers de Linux per a emmagatzematge flash, utilitzat en "
-"targetes SDXC"
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:125
-msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to complete, "
+"can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In the worst case, "
+"your drive may be rendered unusable or your system may crash or lock up. Before "
+"proceeding, please read the article about <a href='https://ata.wiki.kernel.org/";
+"index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> and make sure you understand the "
+"risks"
 msgstr ""
-"UDF — Format de disc universal, per a dispositius extraïbles en molts "
-"sistemes"
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:127
-msgid "No Filesystem"
-msgstr "No hi ha sistema de fitxers"
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:207
-#, c-format
-msgid "The utility %s is missing."
-msgstr "Manca la utilitat %s."
-
-#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
-
-#. Translators: In most cases this should not need translation unless the
-#. *              separation character '—' is not appropriate. The strings come
-#. *              from UDisks, first is description, second the name:
-#. *              "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1".
-#.
-#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
-#, c-format
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
-#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
-#.
-#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
-#, c-format
-msgid "%s (%.1f%%)"
-msgstr "%s: %2.1f%%"
+"<b>Avís</b>: l'ordre d'esborrat segur pot tardar molt de temps en completar-se, no "
+"es pot cancel·lar i pot ser que no funcioni correctament amb segons quin maquinari. "
+"En el pitjor dels casos pot fer que la unitat deixi de funcionar, s'espatlli el "
+"sistema o es bloquegi. Abans de continuar, llegiu l'article sobre l'<a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>esborrat segur d'ATA</"
+"a> i assegureu-vos que n'enteneu els riscs"
 
 #: src/disks/gdufstabdialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
-"Coincideix amb la partició %u del dispositiu amb les dades vitals del "
-"producte"
+"Coincideix amb la partició %u del dispositiu amb les dades vitals del producte"
 
 #: src/disks/gdufstabdialog.c:158
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
-msgstr ""
-"Coincideix amb tot el disc del dispositiu amb les dades vitals del producte"
+msgstr "Coincideix amb tot el disc del dispositiu amb les dades vitals del producte"
 
 #: src/disks/gdufstabdialog.c:163
 #, c-format
-msgid ""
-"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
+msgid "Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
-"Coincideix amb la partició %u de qualsevol dispositiu connectat a l'adreça o "
-"port especificat"
+"Coincideix amb la partició %u de qualsevol dispositiu connectat a l'adreça o port "
+"especificat"
 
 #: src/disks/gdufstabdialog.c:166
-msgid ""
-"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
+msgid "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
-"Coincideix amb tot el disc de qualsevol dispositiu connectat a l'adreça o "
-"port especificat"
+"Coincideix amb tot el disc de qualsevol dispositiu connectat a l'adreça o port "
+"especificat"
 
 #: src/disks/gdufstabdialog.c:170
 msgid "Matches any device with the given label"
@@ -1828,8 +1815,8 @@ msgstr "Coincideix amb el dispositiu especificat"
 #: src/disks/gdufstabdialog.c:481
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr ""
-"El sistema pot de deixar funcionar correctament si es modifica o s'elimina "
-"aquesta entrada."
+"El sistema pot de deixar funcionar correctament si es modifica o s'elimina aquesta "
+"entrada."
 
 #: src/disks/gdufstabdialog.c:542
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
@@ -1900,20 +1887,19 @@ msgid "_Resize"
 msgstr "Canvia la _mida"
 
 #: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
-#: src/disks/gduresizedialog.c:601 src/disks/gduresizedialog.c:624
+#: src/disks/gduresizedialog.c:595 src/disks/gduresizedialog.c:618
 msgid "Error resizing filesystem"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar la mida del sistema de fitxers"
 
 #: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493
-#: src/disks/gduresizedialog.c:575
+#: src/disks/gduresizedialog.c:569
 msgid "Error resizing partition"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar la mida de la partició"
 
 #: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413
 msgid "Error repairing filesystem after resize"
 msgstr ""
-"S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers després de canviar-ne "
-"la mida"
+"S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers després de canviar-ne la mida"
 
 #: src/disks/gduresizedialog.c:464
 msgid "Resizing not ready"
@@ -1923,34 +1909,22 @@ msgstr "El canvi de mida no està enllestit"
 msgid "Waited too long for the filesystem"
 msgstr "S'ha esperat massa el sistema de fitxers"
 
-#: src/disks/gduresizedialog.c:526 src/disks/gduresizedialog.c:648
+#: src/disks/gduresizedialog.c:526 src/disks/gduresizedialog.c:642
 msgid "Error repairing filesystem"
 msgstr "S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers"
 
-#: src/disks/gduresizedialog.c:551
-msgid "Error unmounting filesystem for repairing"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en desmuntar el sistema de fitxers per reparar-lo"
-
-#: src/disks/gduresizedialog.c:692
-msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en desmuntar el sistema de fitxers per canviar-ne la "
-"mida"
-
-#: src/disks/gduresizedialog.c:760
+#: src/disks/gduresizedialog.c:748
 msgid "Error mounting the filesystem"
 msgstr "S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers"
 
-#: src/disks/gduresizedialog.c:802
+#: src/disks/gduresizedialog.c:790
 msgid "Fit to size"
 msgstr "Ajusta a la mida"
 
-#: src/disks/gduresizedialog.c:837
+#: src/disks/gduresizedialog.c:825
 msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
 msgstr ""
-"S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers per calcular la mida "
-"mínima"
+"S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers per calcular la mida mínima"
 
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
 msgid "File does not appear to be XZ compressed"
@@ -2013,19 +1987,32 @@ msgstr "Es perdran totes les dades"
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaura"
 
-#: src/disks/gduunlockdialog.c:86
-msgid "Error unlocking encrypted device"
-msgstr "S'ha produït un error en desblocar el dispositiu encriptat"
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:218
+msgid "Select a Keyfile"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer de clau"
 
-#: src/disks/gduunlockdialog.c:143
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:147 src/disks/gduunlockdialog.c:226
+msgid "Error unlocking device"
+msgstr "S'ha produït un error en desblocar el dispositiu"
+
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:224
+#, c-format
+msgid "Invalid PIM"
+msgstr "PIM no vàlid"
+
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:261
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "S'ha recuperat la contrasenya d'encriptació de l'anell de claus"
 
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:305
+msgid "Set options to unlock"
+msgstr "Estableix opcions de desbloqueig"
+
 #: src/disks/gduvolumegrid.c:262
 msgid "Volumes Grid"
 msgstr "Xarxa de volums"
 
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2184
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2057
 msgid "No Media"
 msgstr "Cap suport"
 
@@ -2067,98 +2054,39 @@ msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Espai lliure"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:627
+#: src/disks/gduwindow.c:652
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el dispositiu de bucle"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:727 src/disks/gduwindow.c:770
+#: src/disks/gduwindow.c:752 src/disks/gduwindow.c:795
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "S'ha produït un error en adjuntar la imatge de disc"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:800
+#: src/disks/gduwindow.c:825
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Seleccioneu la imatge de disc a adjuntar"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:804
+#: src/disks/gduwindow.c:829
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Adjunta"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:811
+#: src/disks/gduwindow.c:836
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Configura el dispositiu de bucle en mode _només lectura"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:812
+#: src/disks/gduwindow.c:837
 msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
-"want the underlying file to be modified"
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t want the "
+"underlying file to be modified"
 msgstr ""
-"Si se selecciona, el dispositiu de bucle s'utilitzarà només en mode lectura. "
-"És útil si no voleu que es modifiqui el fitxer que conté"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:1010
-msgid "Power off this disk"
-msgstr "Atura la unitat"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:1016
-msgid "Eject this disk"
-msgstr "Expulsa el suport"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:1022
-msgid "Detach this loop device"
-msgstr "Separa el dispositiu de bucle"
-
-#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: src/disks/gduwindow.c:1447
-msgctxt "accelerator"
-msgid "F10"
-msgstr "F10"
-
-#. Translators: This is the short-cut to format a disk.
-#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1455
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>F"
-msgstr "<Ctrl>F"
-
-#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
-#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1463
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>S"
-msgstr "<Ctrl>S"
-
-#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
-#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1471
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>E"
-msgstr "<Ctrl>E"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:1486
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Shift>F10"
-msgstr "<Maj>F10"
-
-#. Translators: This is the short-cut to format a volume.
-#. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to other English modifiers.
-#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1496
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Shift><Ctrl>F"
-msgstr "<Ctrl><Maj>F"
+"Si se selecciona, el dispositiu de bucle s'utilitzarà només en mode lectura. És "
+"útil si no voleu que es modifiqui el fitxer que conté"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1826
+#: src/disks/gduwindow.c:1700
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (Només lectura)"
@@ -2167,7 +2095,7 @@ msgstr "%s (Només lectura)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1864
+#: src/disks/gduwindow.c:1738
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2176,7 +2104,7 @@ msgstr "Manquen %s (%s/s)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1872
+#: src/disks/gduwindow.c:1746
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2187,7 +2115,7 @@ msgstr "Manquen %s"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1887
+#: src/disks/gduwindow.c:1761
 #, c-format
 msgid "%s of %s — %s"
 msgstr "%s de %s – %s"
@@ -2196,17 +2124,17 @@ msgstr "%s de %s – %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2012
+#: src/disks/gduwindow.c:1886
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2092 src/disks/gduwindow.c:2496
+#: src/disks/gduwindow.c:1966 src/disks/gduwindow.c:2345
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "El dispositiu de bloc és buit"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:2115
+#: src/disks/gduwindow.c:1989
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2215,11 +2143,11 @@ msgstr "Desconeguda (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2285
+#: src/disks/gduwindow.c:2148
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Connectat a un altre terminal"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2432
+#: src/disks/gduwindow.c:2289
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "El dispositiu de bucle és buit"
 
@@ -2229,61 +2157,61 @@ msgstr "El dispositiu de bucle és buit"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2665
+#: src/disks/gduwindow.c:2506
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s lliure (%.1f%% en ús)"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2695
+#: src/disks/gduwindow.c:2536
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconeguda"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2733
+#: src/disks/gduwindow.c:2574
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Arrel del sistema de fitxers"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2741
+#: src/disks/gduwindow.c:2582
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Muntat a %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2747
+#: src/disks/gduwindow.c:2588
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Sense muntar"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2770
+#: src/disks/gduwindow.c:2611
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2776
+#: src/disks/gduwindow.c:2617
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "No actiu"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2791
-msgctxt "volume-content-luks"
+#: src/disks/gduwindow.c:2632
+msgctxt "volume-content-crypto"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Desblocat"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2797
-msgctxt "volume-content-luks"
+#: src/disks/gduwindow.c:2638
+msgctxt "volume-content-crypto"
 msgid "Locked"
 msgstr "Blocat"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2807
+#: src/disks/gduwindow.c:2652
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partició ampliada"
@@ -2292,161 +2220,155 @@ msgstr "Partició ampliada"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2827
+#: src/disks/gduwindow.c:2672
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2951
+#: src/disks/gduwindow.c:2796
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Espai no ubicat"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3144
+#: src/disks/gduwindow.c:2988
 msgid "Error while repairing filesystem"
 msgstr "S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3171
+#: src/disks/gduwindow.c:3015
 msgid "Repair successful"
 msgstr "La reparació ha estat un èxit"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3171
+#: src/disks/gduwindow.c:3015
 msgid "Repair failed"
 msgstr "La reparació ha fallat"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3174
+#: src/disks/gduwindow.c:3018
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
 msgstr "El sistema de fitxers %s en %s ha estat reparat."
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3180
+#: src/disks/gduwindow.c:3024
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
 msgstr "El sistema de fitxers %s en %s no s'ha pogut reparar."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3242
+#: src/disks/gduwindow.c:3077
 msgid "Confirm Repair"
 msgstr "Confirmeu la reparació"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3245
+#: src/disks/gduwindow.c:3080
 msgid ""
 "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
-"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
-"lost files. Depending on the amount of data this operation takes longer time."
+"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve lost "
+"files. Depending on the amount of data this operation takes longer time."
 msgstr ""
-"Una reparació del sistema de fitxers no sempre és possible i pot provocar "
-"pèrdua de dades. Considereu fer una còpia de seguretat en primer lloc en "
-"comptes d'utilitzar eines de recuperació forenses que recuperin fitxers "
-"perduts. Depenent de la quantitat de dades, aquesta operació triga més temps."
+"Una reparació del sistema de fitxers no sempre és possible i pot provocar pèrdua de "
+"dades. Considereu fer una còpia de seguretat en primer lloc en comptes d'utilitzar "
+"eines de recuperació forenses que recuperin fitxers perduts. Depenent de la "
+"quantitat de dades, aquesta operació triga més temps."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3273
+#: src/disks/gduwindow.c:3108
 msgid "Error while checking filesystem"
 msgstr "S'ha produït un error en comprovar el sistema de fitxers"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3300
+#: src/disks/gduwindow.c:3135
 msgid "Filesystem intact"
 msgstr "Sistema de fitxers intacte"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3300
+#: src/disks/gduwindow.c:3135
 msgid "Filesystem damaged"
 msgstr "Sistema de fitxers danyat"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3303
+#: src/disks/gduwindow.c:3138
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
 msgstr "El sistema de fitxers %s en %s està no danyat."
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3309
+#: src/disks/gduwindow.c:3144
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
 msgstr "El sistema de fitxers %s en %s necessita reparació."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3369
+#: src/disks/gduwindow.c:3195
 msgid "Confirm Check"
 msgstr "Confirmeu la comprovació"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3372
+#: src/disks/gduwindow.c:3198
 msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
 msgstr ""
-"Depenent de la quantitat de dades, la comprovació del sistema de fitxers "
-"triga molt de temps."
+"Depenent de la quantitat de dades, la comprovació del sistema de fitxers triga molt "
+"de temps."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3572
+#: src/disks/gduwindow.c:3437
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error quan s'intentava posar la unitat en mode de repòs"
+msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava posar la unitat en mode de repòs"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3618
+#: src/disks/gduwindow.c:3484
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error quan s'intentava despertar la unitat del mode de repòs"
+msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava despertar la unitat del mode de repòs"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3663
+#: src/disks/gduwindow.c:3530
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "S'ha produït un error en apagar el dispositiu"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3715
+#: src/disks/gduwindow.c:3582
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Segur que voleu apagar els dispositius?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3717
+#: src/disks/gduwindow.c:3584
 msgid ""
-"This operation will prepare the system for the following drives to be "
-"powered down and removed."
+"This operation will prepare the system for the following drives to be powered down "
+"and removed."
 msgstr ""
 "Aquesta operació prepararà el sistema perquè es puguin apagar i treure els "
 "dispositius següents."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3721
+#: src/disks/gduwindow.c:3588 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Apaga"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3798
+#: src/disks/gduwindow.c:3668
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3907
+#: src/disks/gduwindow.c:3754
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir particions"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3944
+#: src/disks/gduwindow.c:3791
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir la partició?"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3945
+#: src/disks/gduwindow.c:3792
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Es perdran totes les dades de la partició"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3946
+#: src/disks/gduwindow.c:3793
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3977
+#: src/disks/gduwindow.c:3824
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "S'ha produït un error en expulsar el suport"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4042
-msgid "Error locking encrypted device"
-msgstr "S'ha produït un error en bloquejar el dispositiu encriptat"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:4078
+#: src/disks/gduwindow.c:3907
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar la memòria d'intercanvi"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4115
+#: src/disks/gduwindow.c:3944
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "S'ha produït un error en aturar la memòria d'intercanvi"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4157
+#: src/disks/gduwindow.c:3986
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "S'ha produït un error en establir el senyalador d'autoneteja"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4210 src/disks/gduwindow.c:4274
+#: src/disks/gduwindow.c:4039 src/disks/gduwindow.c:4103
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar la tasca"
 
@@ -2485,27 +2407,28 @@ msgstr "Visualitzeu, modifiqueu i configureu discs i suports"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
-"Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>"
+"Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
+"Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>"
 
 #: src/disks/ui/app-menu.ui:6
 msgid "_New Disk Image…"
 msgstr "_Crea una imatge de disc…"
 
 #: src/disks/ui/app-menu.ui:10
-msgid "Attach Disk _Image…"
-msgstr "Adjunta una _imatge de disc…"
+msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)"
+msgstr "Adjunta una _imatge de disc… (.iso, .img)"
 
 #: src/disks/ui/app-menu.ui:17
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Dreceres de te_clat"
 
 #: src/disks/ui/app-menu.ui:21
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
 
-#: src/disks/ui/app-menu.ui:25
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:24
+msgid "_About Disks"
+msgstr "_Quant el Discs"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:7
 msgid "Benchmark"
@@ -2553,15 +2476,14 @@ msgstr "_Inicia el test de referència…"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381
 msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
-"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
-"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the device as "
+"well as measuring how long it takes to seek from one random area to another. Please "
+"back up important data before using the write benchmark."
 msgstr ""
-"Un test de referència són proves per mesurar la ràtio de transferència de "
-"diverses parts del dispositiu, així com també la mesura de quant de temps "
-"tarda a desplaçar-se d'un punt aleatori a un altre. Feu una còpia de "
-"seguretat de les dades importants abans de fer un test de referència "
-"d'escriptura."
+"Un test de referència són proves per mesurar la ràtio de transferència de diverses "
+"parts del dispositiu, així com la mesura de quant de temps tarda a desplaçar-"
+"se d'un punt aleatori a un altre. Feu una còpia de seguretat de les dades "
+"importants abans de fer un test de referència d'escriptura."
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:397
 msgid "Transfer Rate"
@@ -2581,41 +2503,40 @@ msgstr "Fes un test de referència d'_escriptura"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:459
 msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
-"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
-"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
-"is not changed.\n"
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk (e.g. "
+"the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves reading data "
+"and then writing it back. As a result, the contents of the disk is not changed.\n"
 "\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
-"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use)."
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the other "
+"hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or device can be "
+"in use)."
 msgstr ""
-"Un test de referència per establir la ràtio d'escriptura d'un disc requereix "
-"accés en exclusiu al disc (p. ex. el disc o les seves particions no poden ni "
-"estar muntades ni fer-se servir) i requereix que es pugui llegir dades del "
-"disc i després escriure-les. Per tant, les dades del disc no es canvien.\n"
+"Un test de referència per establir la ràtio d'escriptura d'un disc requereix accés "
+"en exclusiu al disc (p. ex. el disc o les seves particions no poden ni estar "
+"muntades ni fer-se servir) i requereix que es pugui llegir dades del disc i després "
+"escriure-les. Per tant, les dades del disc no es canvien.\n"
 "\n"
-"Si no es marca, la part del test de referència sobre la ràtio d'escriptura "
-"no es farà i a més a més no farà falta tenir l'accés exclusiu al disc (p. "
-"ex. es pot utilitzar el disc o el dispositiu)."
+"Si no es marca, la part del test de referència sobre la ràtio d'escriptura no es "
+"farà i a més a més no farà falta tenir l'accés exclusiu al disc (p. ex. es pot "
+"utilitzar el disc o el dispositiu)."
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478
 msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
-"time patterns but takes more time."
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the benchmark will "
+"take more time."
 msgstr ""
-"Nombre de mostres. Com més gran sigui el nombre més acurats seran els "
-"patrons de temps d'accés, però requereix més temps d'execució."
+"El nombre de mostres. Com més gran sigui el nombre, més suau serà el gràfic, però "
+"el test de referència durarà més estona."
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:495
 msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
-"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
-"taking more time."
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample sizes "
+"tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark taking more "
+"time."
 msgstr ""
-"El nombre de MiB (1048576 bytes) que es llegirà/escriurà per cada mostra. "
-"Unes mides de mostra més gran fan que el resultat sigui més precís, amb la "
-"contrapartida de què el test de referència durarà més estona."
+"El nombre de MiB (1048576 bytes) que es llegirà/escriurà per cada mostra. Unes "
+"mides de mostra més gran fan que el resultat sigui més precís, amb la contrapartida "
+"de què el test de referència durarà més estona."
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:533
 msgid "Access Time"
@@ -2625,13 +2546,13 @@ msgstr "Temps d'accés"
 msgid "Number of Sampl_es"
 msgstr "Nombre de _mostres"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:576
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575
 msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
-"benchmark will take more time."
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access time "
+"patterns but takes more time."
 msgstr ""
-"El nombre de mostres. Com més gran sigui el nombre, més suau serà el gràfic, "
-"però el test de referència durarà més estona."
+"Nombre de mostres. Com més gran sigui el nombre més acurats seran els patrons de "
+"temps d'accés, però requereix més temps d'execució."
 
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7
 msgid "Change Passphrase"
@@ -2691,7 +2612,7 @@ msgstr "Es perdran totes les dades de la partició"
 msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
 msgstr "Confirmeu els detalls del volum actual abans de procedir."
 
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:900
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:901
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
@@ -2704,7 +2625,7 @@ msgid "Used"
 msgstr "Utilitzat"
 
 #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:228
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:229
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
@@ -2743,18 +2664,17 @@ msgstr "_Nom del volum"
 
 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33
 msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory."
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the "
+"device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory."
 msgstr ""
-"El nom que s'utilitzarà pel sistema de fitxers. És útil si voleu referir-vos "
-"al dispositiu a través d'un enllaç simbòlic al directori /dev/disk/by-label."
+"El nom que s'utilitzarà pel sistema de fitxers. És útil si voleu referir-vos al "
+"dispositiu a través d'un enllaç simbòlic al directori /dev/disk/by-label."
 
 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47
 msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
 msgstr "Per exemple «Els meus fitxers» o «Còpia de seguretat»."
 
-#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74
-#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
 msgid "_Erase"
 msgstr "_Esborra"
 
@@ -2766,8 +2686,7 @@ msgstr "Sobreescriu les dades existents, però és més lent."
 msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
 msgstr "Disc _intern per a utilitzar només amb sistemes Linux (Ext4)"
 
-#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131
-#: src/disks/ui/create-other-page.ui:46
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131 src/disks/ui/create-other-page.ui:46
 msgid "_Password protect volume (LUKS)"
 msgstr "Volum _protegit per contrasenya (LUKS)"
 
@@ -2785,14 +2704,13 @@ msgstr "A_ltres"
 
 #: src/disks/ui/create-other-page.ui:17
 msgid ""
-"In case that the default options do not fit your needs select one of the "
-"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research "
-"about your use case."
+"In case that the default options do not fit your needs select one of the following "
+"filesystems. Be aware of the technical differences and do research about your use "
+"case."
 msgstr ""
-"En cas que les opcions predeterminades no s'ajustin a les vostres "
-"necessitats seleccioneu un dels sistemes de fitxers següents. Aneu amb "
-"compte amb les diferències tècniques i feu la recerca necessària segons el "
-"vostre cas."
+"En cas que les opcions predeterminades no s'ajustin a les vostres necessitats "
+"seleccioneu un dels sistemes de fitxers següents. Aneu amb compte amb les "
+"diferències tècniques i feu la recerca necessària segons el vostre cas."
 
 #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:79 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
 msgid "Partition _Size"
@@ -2802,58 +2720,58 @@ msgstr "_Mida de la partició"
 msgid "The size of the partition to create"
 msgstr "La mida de la partició que es crearà"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111 src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112 src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
 msgid "kB"
 msgstr "kB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113 src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:114
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:114 src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:130
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:115
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:115 src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:131
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:116
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:116 src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:132
 msgid "PB"
 msgstr "PB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:117
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:117 src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:133
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:118
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:118 src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:134
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:119
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:119 src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:135
 msgid "GiB"
 msgstr "GiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:120
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:120 src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:136
 msgid "TiB"
 msgstr "TiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:121
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:121 src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:137
 msgid "PiB"
 msgstr "PiB"
 
@@ -2875,11 +2793,11 @@ msgstr "Les particions ampliades poden contenir particions lògiques"
 
 #: src/disks/ui/create-password-page.ui:18
 msgid ""
-"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. "
-"Be careful not to forget it."
+"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. Be "
+"careful not to forget it."
 msgstr ""
-"Les dades desades al volum només seran accessibles amb la contrasenya "
-"correcta. Aneu amb compte de no oblidar-la."
+"Les dades desades al volum només seran accessibles amb la contrasenya correcta. "
+"Aneu amb compte de no oblidar-la."
 
 #: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
 msgid "_Password"
@@ -2910,12 +2828,10 @@ msgid "Apply Standby Timeout Settings"
 msgstr "Aplica els paràmetres de temps d'espera en repòs"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71
-msgid ""
-"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
-"connected"
+msgid "Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is connected"
 msgstr ""
-"Activa-ho per configurar el temps d'espera en repòs en iniciar i quan es "
-"connecti el disc"
+"Activa-ho per configurar el temps d'espera en repòs en iniciar i quan es connecti "
+"el disc"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104
 msgid "Enter Standby After"
@@ -2939,12 +2855,12 @@ msgstr "Nivell d'APM (energia)"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280
 msgid ""
-"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
-"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please check "
+"the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
 msgstr ""
-"Si es força la reducció de les revolucions tan aviat com es pugui, pot fer "
-"que la unitat deixi de funcionar abans. Comproveu l'atribut d'SMART "
-"«Comptador d'inici/aturada» de tant en tant"
+"Si es força la reducció de les revolucions tan aviat com es pugui, pot fer que la "
+"unitat deixi de funcionar abans. Comproveu l'atribut d'SMART «Comptador d'inici/"
+"aturada» de tant en tant"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308
 msgid "A_PM"
@@ -2978,11 +2894,10 @@ msgstr "Aplica els paràmetres de memòria cau d'escriptura"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515
 msgid ""
-"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
-"connected"
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is connected"
 msgstr ""
-"Activa-ho per configurar els paràmetres de memòria cau d'escriptura en "
-"iniciar i quan es connecti el disc"
+"Activa-ho per configurar els paràmetres de memòria cau d'escriptura en iniciar i "
+"quan es connecti el disc"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549
 msgid "S_etting"
@@ -3001,198 +2916,146 @@ msgid ""
 "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
 "susceptible to data loss in the event of a power failure"
 msgstr ""
-"Si s'habilita la memòria cau d'escriptura es millora el rendiment, però al "
-"mateix temps el sistema pot perdre dades si hi ha un tall de corrent"
+"Si s'habilita la memòria cau d'escriptura es millora el rendiment, però al mateix "
+"temps el sistema pot perdre dades si hi ha un tall de corrent"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622
 msgid "Wr_ite Cache"
 msgstr "Memòria cau d'_escriptura"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:62
+#: src/disks/ui/disks.ui:63
 msgid "Select a device"
 msgstr "Seleccioneu un dispositiu"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:121
+#: src/disks/ui/disks.ui:122
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:154
+#: src/disks/ui/disks.ui:155
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Número de sèrie"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:191
+#: src/disks/ui/disks.ui:192
 msgid "World Wide Name"
 msgstr "Nom global a tot el món (WWN)"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:265
+#: src/disks/ui/disks.ui:266
 msgid "Media"
 msgstr "Suport"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:1012
+#: src/disks/ui/disks.ui:341 src/disks/ui/disks.ui:1013
 msgid "Job"
 msgstr "Tasca"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:438
+#: src/disks/ui/disks.ui:439
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:830
+#: src/disks/ui/disks.ui:476 src/disks/ui/disks.ui:831
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:512
+#: src/disks/ui/disks.ui:513
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "Neteja automàtica"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:533
+#: src/disks/ui/disks.ui:534
 msgid "Detach loop device after unmount action"
 msgstr "Desacobla el dispositiu de bucle després de desmuntar-lo"
 
 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: src/disks/ui/disks.ui:556
+#: src/disks/ui/disks.ui:557
 msgid "Backing File"
 msgstr "S'està creant una còpia del fitxer"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:593
+#: src/disks/ui/disks.ui:594
 msgid "Partitioning"
 msgstr "Particionat"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:637
+#: src/disks/ui/disks.ui:638
 msgid "_Volumes"
 msgstr "_Volums"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:691
+#: src/disks/ui/disks.ui:692
 msgid "Mount selected partition"
 msgstr "Munta la partició seleccionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:704
+#: src/disks/ui/disks.ui:705
 msgid "Unmount selected partition"
 msgstr "Desmunta la partició seleccionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:717
+#: src/disks/ui/disks.ui:718
 msgid "Activate selected swap partition"
 msgstr "Activa la partició d'intercanvi seleccionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:730
+#: src/disks/ui/disks.ui:731
 msgid "Deactivate selected swap partition"
 msgstr "Desactiva la partició d'intercanvi seleccionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:744
+#: src/disks/ui/disks.ui:745
 msgid "Unlock selected encrypted partition"
 msgstr "Desbloca la partició encriptada seleccionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:757
+#: src/disks/ui/disks.ui:758
 msgid "Lock selected encrypted partition"
 msgstr "Bloca la partició encriptada seleccionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:769
+#: src/disks/ui/disks.ui:770
 msgid "Create partition in unallocated space"
 msgstr "Crea una partició en l'espai no assignat"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:782
+#: src/disks/ui/disks.ui:783
 msgid "Delete selected partition"
 msgstr "Suprimeix la partició seleccionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:795
+#: src/disks/ui/disks.ui:796
 msgid "Additional partition options"
 msgstr "Opcions de la partició addicionals"
 
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: src/disks/ui/disks.ui:863
+#: src/disks/ui/disks.ui:864
 msgid "Contents"
 msgstr "Contingut"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:937
+#: src/disks/ui/disks.ui:938
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:974
+#: src/disks/ui/disks.ui:975
 msgid "Partition Type"
 msgstr "Tipus de partició"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1172
-msgid "Format Disk…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:6
+msgid "Format _Disk…"
 msgstr "Formata el disc…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1185
-msgid "Create Disk Image…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:12
+msgid "_Create Disk Image…"
 msgstr "Crea una imatge de disc…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1192
-msgid "Restore Disk Image…"
-msgstr "Restaura una imatge de disc…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:16
+msgid "_Restore Disk Image…"
+msgstr "_Restaura una imatge de disc…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1199
-msgid "Benchmark Disk…"
-msgstr "Test de referència del disc…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:22
+msgid "_Benchmark Disk…"
+msgstr "_Disc pel test de referència…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1212
-msgid "SMART Data & Self-Tests…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:26
+msgid "_SMART Data & Self-Tests…"
 msgstr "Tests i dades de l'SMART…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1219
-msgid "Drive Settings…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:30
+msgid "Drive S_ettings…"
 msgstr "Paràmetres de la unitat…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1232
-msgid "Standby Now"
-msgstr "Posa en repòs ara"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1239
-msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "Desperta del repòs"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1246
-msgid "Power Off…"
-msgstr "Atura…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:36
+msgid "S_tandby Now"
+msgstr "_Posa en repòs ara"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1259
-msgid "Format Partition…"
-msgstr "Formata la partició…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1273
-msgid "Edit Partition…"
-msgstr "Edita la partició…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1281
-msgid "Edit Filesystem…"
-msgstr "Edita el sistema de fitxers…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1289
-msgid "Change Passphrase…"
-msgstr "Canvia la contrasenya…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1303
-msgid "Resize…"
-msgstr "Canvia la mida..."
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1311
-msgid "Check Filesystem…"
-msgstr "Comprova el sistema de fitxers…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1319
-msgid "Repair Filesystem…"
-msgstr "Repara el sistema de fitxers…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1333
-msgid "Edit Mount Options…"
-msgstr "Edita les opcions de muntatge…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1341
-msgid "Edit Encryption Options…"
-msgstr "Edita les opcions d'encriptació…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1355
-msgid "Create Partition Image…"
-msgstr "Crea una image de la partició…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1363
-msgid "Restore Partition Image…"
-msgstr "Restaura una imatge de la partició…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1371
-msgid "Benchmark Partition…"
-msgstr "Test de referència de la partició…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:40
+msgid "_Wake-Up from Standby"
+msgstr "_Desperta del repòs"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11
 msgid "Encryption Options"
@@ -3204,13 +3067,12 @@ msgstr "Opcions per d_efecte de la sessió d'usuari"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112
 msgid ""
-"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
-"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"crypttab</b> file"
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and passphrase "
+"for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/crypttab</b> file"
 msgstr ""
-"Desactiveu les <i>opcions per defecte de la sessió d'usuari</i> per "
-"gestionar les opcions d'encriptació i de contrasenya del dispositiu. Les "
-"opcions corresponen a una entrada al fitxer <b>/etc/crypttab</b>"
+"Desactiveu les <i>opcions per defecte de la sessió d'usuari</i> per gestionar les "
+"opcions d'encriptació i de contrasenya del dispositiu. Les opcions corresponen a "
+"una entrada al fitxer <b>/etc/crypttab</b>"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
 msgid "Opt_ions"
@@ -3218,11 +3080,11 @@ msgstr "_Opcions"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:179
 msgid ""
-"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
-"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name prefixed "
+"with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
-"El nom que es farà servir pel dispositiu desbloquejat - el dispositiu "
-"s'estableix com el nom amb el prefix <b>/dev/mapper</b>/"
+"El nom que es farà servir pel dispositiu desbloquejat - el dispositiu s'estableix "
+"com el nom amb el prefix <b>/dev/mapper</b>/"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196
 msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -3232,21 +3094,18 @@ msgstr "Les opcions que s'utilitzaran quan es desbloquegi el dispositiu"
 msgid "Passphrase File"
 msgstr "Fitxer de contrasenya"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:243
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:76
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:243 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:97
 msgid "Sho_w passphrase"
 msgstr "_Mostra la contrasenya"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:265
 msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
-"device"
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the device"
 msgstr ""
-"La contrasenya del dispositiu, o res, per preguntar-li a l'usuari quan "
-"configuri el dispositiu"
+"La contrasenya del dispositiu, o res, per preguntar-li a l'usuari quan configuri el "
+"dispositiu"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:43
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:63
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "_Contrasenya"
 
@@ -3257,8 +3116,7 @@ msgstr "_Desbloqueja a l'inici del sistema"
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:310
 msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
 msgstr ""
-"Si se selecciona es desbloquejarà el dispositiu en iniciar el sistema [!"
-"noauto]"
+"Si se selecciona es desbloquejarà el dispositiu en iniciar el sistema [!noauto]"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325
 msgid "Require additional authori_zation to unlock"
@@ -3266,15 +3124,14 @@ msgstr "Requereix una autorització _addicional per desbloquejar-lo"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:331
 msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-udisks-"
+"auth]"
 msgstr ""
-"Si se selecciona, es requerirà una autorització addicional per desbloquejar "
-"el dispositiu [x-udisks-auth]"
+"Si se selecciona, es requerirà una autorització addicional per desbloquejar el "
+"dispositiu [x-udisks-auth]"
 
 #: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:7
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:8
-#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:7
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:8 src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:7
 msgid "Edit Partition"
 msgstr "Edita la partició"
 
@@ -3294,13 +3151,13 @@ msgstr "_Arrencable"
 
 #: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:108
 msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
-"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
-"the <i>active</i> partition"
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be loaded "
+"from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as the <i>active</"
+"i> partition"
 msgstr ""
 "Un senyalador que utilitza el carregador de l'arrencada de la plataforma per "
-"decidir d'on s'ha d'iniciar el sistema operatiu. A vegades la partició que "
-"té aquest senyalador activat se l'anomena partició <i>activa</i>"
+"decidir d'on s'ha d'iniciar el sistema operatiu. A vegades la partició que té "
+"aquest senyalador activat se l'anomena partició <i>activa</i>"
 
 #: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7
 msgid "Change Filesystem Label"
@@ -3309,8 +3166,8 @@ msgstr "Canvia l'etiqueta del sistema de fitxers"
 #: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:72
 msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
 msgstr ""
-"Aquest sistema de fitxers s'ha de desmuntar de forma automàtica abans de fer "
-"cap canvi."
+"Aquest sistema de fitxers s'ha de desmuntar de forma automàtica abans de fer cap "
+"canvi."
 
 #: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92
 msgid "_Label"
@@ -3322,13 +3179,12 @@ msgstr "Opcions de muntatge"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:64
 msgid ""
-"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"fstab</b> file"
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount options for "
+"the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr ""
-"Desactiveu les <i>Opcions per defecte de la sessió d'usuari</i> per "
-"gestionar el punt de muntatge i les opcions de muntatge del dispositiu. Les "
-"opcions corresponen a una entrada al fitxer <b>/etc/fstab</b>"
+"Desactiveu les <i>Opcions per defecte de la sessió d'usuari</i> per gestionar el "
+"punt de muntatge i les opcions de muntatge del dispositiu. Les opcions corresponen "
+"a una entrada al fitxer <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
 msgid "I_dentify As"
@@ -3336,19 +3192,19 @@ msgstr "_Identificat com"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:110
 msgid ""
-"The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
-"hierarchy to control the scope of the entry"
+"The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> hierarchy to "
+"control the scope of the entry"
 msgstr ""
 "El <b>fitxer de dispositiu especial</b> - utilitzeu enllaços simbòlics de la "
 "jerarquia de <b>/dev/disk</b> per controlar l'àmbit de l'entrada"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:111
 msgid ""
-"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-"the scope of the entry"
+"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control the "
+"scope of the entry"
 msgstr ""
-"El fitxer de dispositiu especial - utilitzeu enllaços simbòlics de la "
-"jerarquia /dev/disk per controlar l'àmbit de l'entrada"
+"El fitxer de dispositiu especial - utilitzeu enllaços simbòlics de la jerarquia /"
+"dev/disk per controlar l'àmbit de l'entrada"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141
 msgid "Mount _Point"
@@ -3371,8 +3227,7 @@ msgid "Display _Name"
 msgstr "_Nom que es mostrarà"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:238
-msgid ""
-"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgid "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr ""
 "Si s'estableix, serà el nom que s'utilitzarà pel dispositiu a la interfície "
 "d'usuari [x-gvfs-name=]"
@@ -3383,8 +3238,8 @@ msgstr "_Nom de la icona"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274
 msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-gvfs-"
+"icon=]"
 msgstr ""
 "Si s'estableix, serà el nom de la icona que s'utilitzarà pel dispositiu a la "
 "interfície d'usuari [x-gvfs-icon=]"
@@ -3395,11 +3250,11 @@ msgstr "_Mostra'l a la interfície d'usuari"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
 msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-show]"
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what its "
+"directory is [x-gvfs-show]"
 msgstr ""
-"Si està seleccionat, sempre es mostrarà el dispositiu a la interfície "
-"d'usuari sigui quin sigui el seu directori [x-gvfs-show]"
+"Si està seleccionat, sempre es mostrarà el dispositiu a la interfície d'usuari "
+"sigui quin sigui el seu directori [x-gvfs-show]"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
@@ -3407,8 +3262,7 @@ msgstr "Requereix una autorit_zació addicional per muntar-lo"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:314
 msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-udisks-auth]"
 msgstr ""
 "Si està seleccionat, es requerirà una autorització addicional per muntar el "
 "dispositiu [x-udisks-auth]"
@@ -3419,8 +3273,7 @@ msgstr "_Munta'l a l'inici del sistema"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:333
 msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
-msgstr ""
-"Si està seleccionat, es muntarà el dispositiu en iniciar el sistema [!noauto]"
+msgstr "Si està seleccionat, es muntarà el dispositiu en iniciar el sistema [!noauto]"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
 msgid "S_ymbolic Icon Name"
@@ -3428,11 +3281,11 @@ msgstr "Nom de la icona _simbòlica"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:369 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:370
 msgid ""
-"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
-"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-symbolic-icon=]"
 msgstr ""
-"Si s'estableix, serà el nom de la icona simbòlica que s'utilitzarà pel "
-"dispositiu a la interfície d'usuari [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+"Si s'estableix, serà el nom de la icona simbòlica que s'utilitzarà pel dispositiu a "
+"la interfície d'usuari [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:396
 msgid "Mount Opt_ions"
@@ -3448,13 +3301,12 @@ msgstr "El tipus de partició com a identificador de 32 bits (<i>GUID</i>)"
 
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:125
 msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
-"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"directory"
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want to "
+"refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> directory"
 msgstr ""
-"El nom de la partició (fins a 36 caràcters unicode). Això és útil si voleu "
-"referir-vos als dispositius a través d'enllaços simbòlics al directori <b>/"
-"dev/disk/by-partlabel</b>"
+"El nom de la partició (fins a 36 caràcters unicode). Això és útil si voleu referir-"
+"vos als dispositius a través d'enllaços simbòlics al directori <b>/dev/disk/by-"
+"partlabel</b>"
 
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:138
 msgid "_System Partition"
@@ -3463,12 +3315,12 @@ msgstr "Partició de _sistema"
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:143
 msgid ""
 "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
-"overwrite the contents"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or overwrite the "
+"contents"
 msgstr ""
-"S'utilitza per indicar que la partició i el seu contingut són necessaris "
-"perquè funcioni el sistema operatiu/plataforma. S'hauria d'anar amb "
-"precaució per no suprimir-la o sobreescriure'n el contingut"
+"S'utilitza per indicar que la partició i el seu contingut són necessaris perquè "
+"funcioni el sistema operatiu/plataforma. S'hauria d'anar amb precaució per no "
+"suprimir-la o sobreescriure'n el contingut"
 
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:157
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
@@ -3476,11 +3328,11 @@ msgstr "_Arrencable BIOS (llegat)"
 
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162
 msgid ""
-"This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is "
-"normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+"This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is normally only "
+"used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
-"És equivalent al senyalador <i>arrencable</i> del registre d'arrencada "
-"mestre (MBR). Normalment només es fa servir en particions GPT de sistemes MBR"
+"És equivalent al senyalador <i>arrencable</i> del registre d'arrencada mestre "
+"(MBR). Normalment només es fa servir en particions GPT de sistemes MBR"
 
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
 msgid "Flags"
@@ -3492,8 +3344,8 @@ msgstr "Amaga del _microprogramari"
 
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200
 msgid ""
-"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
-"not try to read from it"
+"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and not try "
+"to read from it"
 msgstr ""
 "Indica que el firmware EFI hauria d'ignorar el contingut de la partició i no "
 "intentar llegir d'ella."
@@ -3522,6 +3374,22 @@ msgstr "_Formata…"
 msgid "_Partitioning"
 msgstr "_Particionat"
 
+#: src/disks/ui/headerbar.ui:35
+msgid "Drive Options"
+msgstr "Paràmetres de la unitat"
+
+#: src/disks/ui/headerbar.ui:50
+msgid "Power off this disk"
+msgstr "Atura la unitat"
+
+#: src/disks/ui/headerbar.ui:65
+msgid "Eject this disk"
+msgstr "Expulsa el suport"
+
+#: src/disks/ui/headerbar.ui:80
+msgid "Detach this loop device"
+msgstr "Separa el dispositiu de bucle"
+
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
 msgid "New Disk Image"
 msgstr "Crea una imatge de disc"
@@ -3544,17 +3412,16 @@ msgstr "Canvia la mida del volum"
 
 #: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
 msgid ""
-"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your "
-"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
-"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
-"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
+"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your data "
+"before. The resize operation will take longer if a lot of data has to be moved. The "
+"minimal size is calculated according to the current content. Keep additional free "
+"space for the filesystem to work fast and reliably."
 msgstr ""
-"Canviar la mida d'un sistema de fitxers pot provocar pèrdues de dades. Us "
-"recomanem que feu una còpia de seguretat de les vostres dades abans. "
-"L'operació de canvi de mida trigarà més si s'han de moure moltes dades. La "
-"mida mínima es calcula d'acord amb el contingut actual. Mantingueu un espai "
-"lliure addicional perquè el sistema de fitxers funcioni de manera ràpida i "
-"fiable."
+"Canviar la mida d'un sistema de fitxers pot provocar pèrdues de dades. Us recomanem "
+"que feu una còpia de seguretat de les vostres dades abans. L'operació de canvi de "
+"mida trigarà més si s'han de moure moltes dades. La mida mínima es calcula d'acord "
+"amb el contingut actual. Mantingueu un espai lliure addicional perquè el sistema de "
+"fitxers funcioni de manera ràpida i fiable."
 
 #: src/disks/ui/resize-dialog.ui:197
 msgid "_Difference"
@@ -3596,6 +3463,76 @@ msgstr "Mida de la imatge"
 msgid "_Start Restoring…"
 msgstr "_Inicia la restauració…"
 
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General "
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new empty disk image"
+msgstr "Crea una imatge de disc nova buida"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Attach an existing disk image"
+msgstr "Adjunta una imatge de disc existent"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Drive"
+msgstr "Unitat"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the drive menu"
+msgstr "Obre el menú d'unitat"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Format the drive"
+msgstr "Formata la unitat"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Restore an image to the disk"
+msgstr "Restaura una imatge al disc"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "SMART data"
+msgstr "Dades SMART"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Drive settings"
+msgstr "Paràmetres de la unitat"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:88
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Partition"
+msgstr "Partició"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the volume menu"
+msgstr "Obre el menú del volum"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formata el volum seleccionat"
+
 #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7
 msgid "SMART Data & Self-Tests"
 msgstr "Tests i dades de l'SMART"
@@ -3660,14 +3597,114 @@ msgstr "Ampliat"
 msgid "Conveyance"
 msgstr "Conformitat"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:7
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:8
 msgid "Enter passphrase to unlock"
 msgstr "Introduïu la contrasenya per desbloquejar"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:121
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:41
+msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
+msgstr "Aquest volum podria ser un volum VeraCrypt ja que conté dades aleatòries."
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:79 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:186
+msgid "If specified"
+msgstr "Si s'ha especificat"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:117
+msgid "Volume type"
+msgstr "Tipus de Volum"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:136
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Ocult"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:137
+msgid ""
+"Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume hidden "
+"inside."
+msgstr ""
+"En comptes de desbloquejar aquest volum, intenteu desbloquejar un volum secundari "
+"ocult dins."
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:149
+msgid "Windows _system"
+msgstr "_Sistema Windows"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:150
+msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive."
+msgstr "Desbloca una partició de sistema de Windows o unitat."
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:171
+msgid "PI_M"
+msgstr "PI_M"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:187
+msgid ""
+"If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to use for "
+"this volume."
+msgstr ""
+"Si és establert, el valor numèric de VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) "
+"a usar per aquest volum."
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:204
+msgid "Keyfiles"
+msgstr "Fitxers de clau"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:220
+msgid "Select a keyfile to unlock this volume"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer de clau per desbloquejar aquest volum"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:259
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Desbloca"
 
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:6
+msgid "Format _Partition…"
+msgstr "_Formata la partició…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:12
+msgid "_Edit Partition…"
+msgstr "_Edita la partició…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:16
+msgid "Edit _Filesystem…"
+msgstr "E_dita el sistema de fitxers…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:20
+msgid "Change Pa_ssphrase…"
+msgstr "_Canvia la contrasenya…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:26
+msgid "Resi_ze…"
+msgstr "_Canvia la mida..."
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:30
+msgid "C_heck Filesystem…"
+msgstr "_Comprova el sistema de fitxers…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:34
+msgid "Rep_air Filesystem…"
+msgstr "_Repara el sistema de fitxers…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:40
+msgid "Edit _Mount Options…"
+msgstr "_Edita les opcions de muntatge…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
+msgid "Edit Encr_yption Options…"
+msgstr "_Edita les opcions d'encriptació…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:50
+msgid "_Create Partition Image…"
+msgstr "_Crea una imatge de la partició…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
+msgid "_Restore Partition Image…"
+msgstr "Restaura una imatge de la partició…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
+msgid "_Benchmark Partition…"
+msgstr "Test de referència de la partició…"
+
 #: src/libgdu/gduutils.c:111
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
@@ -3771,8 +3808,8 @@ msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:588
 # N.T.: S'utilitza com a part de l'expressió: 'fa menys'...
+#: src/libgdu/gduutils.c:588
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "menys d'un minut"
@@ -3797,14 +3834,17 @@ msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "Dispositius afectats"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1418
+#: src/libgdu/gduutils.c:1411
+msgid "Error unmounting filesystem"
+msgstr "S'ha produït un error en desmuntar el sistema de fitxers"
+
+#: src/libgdu/gduutils.c:1431
 msgid "Error locking device"
 msgstr "S'ha produït un error en blocar el dispositiu"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1439
+#: src/libgdu/gduutils.c:1452
 msgid "Error disabling autoclear for loop device"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en desactivar l'autoneteja pel dispositiu de bucle"
+msgstr "S'ha produït un error en desactivar l'autoneteja pel dispositiu de bucle"
 
 #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
 #: src/notify/gdusdmonitor.c:356
@@ -3824,6 +3864,49 @@ msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "Examina"
 
+#~ msgid "gnome-disks"
+#~ msgstr "gnome-disks"
+
+#~ msgid "Error unmounting filesystem for repairing"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en desmuntar el sistema de fitxers per reparar-lo"
+
+#~ msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en desmuntar el sistema de fitxers per canviar-ne la mida"
+
+#~ msgid "Error unlocking encrypted device"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en desblocar el dispositiu encriptat"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "F10"
+#~ msgstr "F10"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Ctrl>F"
+#~ msgstr "<Ctrl>F"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Ctrl>S"
+#~ msgstr "<Ctrl>S"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Ctrl>E"
+#~ msgstr "<Ctrl>E"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Shift>F10"
+#~ msgstr "<Maj>F10"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Shift><Ctrl>F"
+#~ msgstr "<Ctrl><Maj>F"
+
+#~ msgid "Error locking encrypted device"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en bloquejar el dispositiu encriptat"
+
+#~ msgid "Power Off…"
+#~ msgstr "Atura…"
+
 #~ msgid "FAT"
 #~ msgstr "FAT"
 
@@ -3868,11 +3951,11 @@ msgstr "Examina"
 #~ "sistemes de recuperació de dades"
 
 #~ msgid ""
-#~ "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
-#~ "recoverable by data recovery services"
+#~ "All data on the volume will be overwritten and will likely not be recoverable by "
+#~ "data recovery services"
 #~ msgstr ""
-#~ "Se sobreescriuran totes les dades del volum i segurament no es podran "
-#~ "recuperar amb sistemes de recuperació de dades"
+#~ "Se sobreescriuran totes les dades del volum i segurament no es podran recuperar "
+#~ "amb sistemes de recuperació de dades"
 
 #~ msgid "C_reate"
 #~ msgstr "C_rea"
@@ -3881,24 +3964,21 @@ msgstr "Examina"
 #~ msgstr "Sistema de _fitxers"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-#~ "<i>swap</i>"
+#~ "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or <i>swap</i>"
 #~ msgstr ""
-#~ "El tipus de sistema de fitxers que es crearà, p. ex. el <i>btrfs</i>, "
-#~ "l'<i>xfs</i> o el <i>swap</i>"
+#~ "El tipus de sistema de fitxers que es crearà, p. ex. el <i>btrfs</i>, l'<i>xfs</"
+#~ "i> o el <i>swap</i>"
 
 #~ msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
 #~ msgstr ""
-#~ "El tipus de sistema de fitxers que es crearà, p. ex. el btrfs, l'xfs o el "
-#~ "swap"
+#~ "El tipus de sistema de fitxers que es crearà, p. ex. el btrfs, l'xfs o el swap"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer "
-#~ "to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+#~ "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the "
+#~ "device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
 #~ msgstr ""
-#~ "El nom que s'utilitzarà pel sistema de fitxers. És útil si voleu referir-"
-#~ "vos al dispositiu a través d'un enllaç simbòlic al directori <b>/dev/disk/"
-#~ "by-label</b>"
+#~ "El nom que s'utilitzarà pel sistema de fitxers. És útil si voleu referir-vos al "
+#~ "dispositiu a través d'un enllaç simbòlic al directori <b>/dev/disk/by-label</b>"
 
 #~ msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
 #~ msgstr "Esborrat segur d'ATA/esborrat segur millorat"
@@ -3913,18 +3993,18 @@ msgstr "Examina"
 #~ msgstr "Segur que voleu esborrar els discs?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable "
-#~ "by data recovery services"
+#~ "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by data "
+#~ "recovery services"
 #~ msgstr ""
-#~ "Es perdran totes les dades dels discs seleccionats, però encara es "
-#~ "podrien recuperar amb sistemes de recuperació de dades"
+#~ "Es perdran totes les dades dels discs seleccionats, però encara es podrien "
+#~ "recuperar amb sistemes de recuperació de dades"
 
 #~ msgid ""
 #~ "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
 #~ "recoverable by data recovery services"
 #~ msgstr ""
-#~ "Es sobreescriuran totes les dades dels discs i segurament no serà "
-#~ "possible recuperar-la amb sistemes de recuperació de dades"
+#~ "Es sobreescriuran totes les dades dels discs i segurament no serà possible "
+#~ "recuperar-la amb sistemes de recuperació de dades"
 
 #~ msgid "_Automatic Encryption Options"
 #~ msgstr "Opcions d'encriptació _automàtica"
@@ -3935,25 +4015,22 @@ msgstr "Examina"
 #~ msgid "Activation of this plugin"
 #~ msgstr "Activació d'aquest connector"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
 #~ msgstr "Si el gnome-settings-daemon hauria d'activar aquest connector"
 
 #~ msgid "Priority to use for this plugin"
 #~ msgstr "Prioritat del connector"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 #~ msgstr ""
-#~ "La prioritat en la cua d'inici per utilitzar aquest connector del gnome-"
-#~ "settings-daemon"
+#~ "La prioritat en la cua d'inici per utilitzar aquest connector del gnome-settings-"
+#~ "daemon"
 
 #~ msgid "Disks Problem Monitor"
 #~ msgstr "Monitor de problemes en els discs"
 
 #~ msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avisa de problemes en els discs i en els dispositius d'emmagatzematge"
+#~ msgstr "Avisa de problemes en els discs i en els dispositius d'emmagatzematge"
 
 #~ msgid "Show help options"
 #~ msgstr "Mostra les opcions d'ajuda"
@@ -3979,9 +4056,6 @@ msgstr "Examina"
 #~ msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
 #~ msgstr "Per exemple: «La meva matriu RAID» o «Còpia de seguretat»"
 
-#~ msgid "Create a new partition"
-#~ msgstr "Crea una partició nova"
-
 #~ msgid "Unmount the filesystem"
 #~ msgstr "Desmunta el sistema de fitxers"
 
@@ -4028,22 +4102,17 @@ msgstr "Examina"
 #~ msgstr "Crea una RAID"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-#~ "only instead of read-write"
+#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-only "
+#~ "instead of read-write"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si s'estableix, alguns sistemes operatius muntaran o utilitzaran el "
-#~ "contingut de la partició només en mode lectura en lloc de lectura i "
-#~ "escriptura"
-
-#~ msgid "H_idden"
-#~ msgstr "_Oculta"
+#~ "Si s'estableix, alguns sistemes operatius muntaran o utilitzaran el contingut de "
+#~ "la partició només en mode lectura en lloc de lectura i escriptura"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-#~ "interfaces"
+#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user interfaces"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si s'estableix, alguns sistemes operatius ocultaran el contingut de la "
-#~ "partició de les interfícies d'usuari"
+#~ "Si s'estableix, alguns sistemes operatius ocultaran el contingut de la partició "
+#~ "de les interfícies d'usuari"
 
 #~ msgid "Do Not _Automount"
 #~ msgstr "No la muntis _automàticament"
@@ -4275,8 +4344,7 @@ msgstr "Examina"
 
 #~ msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
 #~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error quan s'ha demanat de fer la comprovació de dades "
-#~ "redundants"
+#~ "S'ha produït un error quan s'ha demanat de fer la comprovació de dades redundants"
 
 #~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 #~ msgid "Data Scrubbing"
@@ -4285,23 +4353,22 @@ msgstr "Examina"
 #~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 #~ msgid ""
 #~ "As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
-#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch "
-#~ "such bad blocks early.\n"
+#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such bad "
+#~ "blocks early.\n"
 #~ "\n"
-#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation "
-#~ "but performance will be impacted. For more information about data "
-#~ "scrubbing, see the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
-#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
+#~ "performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see the "
+#~ "<a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID "
+#~ "Administration</a> article."
 #~ msgstr ""
 #~ "Els dispositius d'emmagatzematge poden generar blocs erronis en qualsevol "
-#~ "moment, de manera que és important llegir tots els blocs de tots els "
-#~ "discs de la matriu RAID per tal de descobrir aquests blocs erronis "
-#~ "l'abans possible.\n"
+#~ "moment, de manera que és important llegir tots els blocs de tots els discs de la "
+#~ "matriu RAID per tal de descobrir aquests blocs erronis l'abans possible.\n"
 #~ "\n"
-#~ "La matriu RAID continuarà sent funcional durant aquesta operació però el "
-#~ "seu rendiment disminuirà. Vegeu l'article <a href='https://raid.wiki.";
-#~ "kernel.org/index.php/RAID_Administration'>administració RAID</a> per "
-#~ "saber-ne més sobre la comprovació de dades."
+#~ "La matriu RAID continuarà sent funcional durant aquesta operació però el seu "
+#~ "rendiment disminuirà. Vegeu l'article <a href='https://raid.wiki.kernel.org/";
+#~ "index.php/RAID_Administration'>administració RAID</a> per saber-ne més sobre la "
+#~ "comprovació de dades."
 
 #~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 #~ msgid "_Start"
@@ -4318,8 +4385,7 @@ msgstr "Examina"
 #~ msgstr "S'ha produït un error en aturar la matriu RAID"
 
 #~ msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en establir el mapa de bits per la matriu RAID"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en establir el mapa de bits per la matriu RAID"
 
 #~ msgctxt "multi-disk-menu"
 #~ msgid "No _Devices Selected"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]