[gnome-taquin] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-taquin] Update Friulian translation
- Date: Fri, 1 Mar 2019 15:04:40 +0000 (UTC)
commit c4d977974a96c99cec9f4c717c880d3795e9aba8
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Fri Mar 1 15:04:24 2019 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 70 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 36 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 76c4103..feb541e 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-taquin gnome-3-16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-taquin/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-04 08:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-04 14:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-18 14:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-01 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Taquin"
@@ -167,16 +167,16 @@ msgstr "Menù de cronologjie dal zûc"
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Torne te partide in pîts"
-#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/game-headerbar.ui:68
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Gnove partide"
-
#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
-#: data/game-headerbar.ui:72
+#: data/game-headerbar.ui:69
msgid "Start a new game"
msgstr "Tache une gnove partide"
+#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/game-headerbar.ui:78
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Gnove partide"
+
#: data/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "During game selection"
@@ -377,51 +377,49 @@ msgstr "Scurtis di _tastiere"
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
-#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu
-#: src/game-headerbar.vala:48
-msgid "About Taquin"
-msgstr "Informazions su Taquin"
-
#. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:214
+#: src/game-headerbar.vala:179
msgid "_Sound"
msgstr "_Sun"
#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
-#: src/game-headerbar.vala:273
+#: src/game-headerbar.vala:238
msgid "Bravo! You improved your best score!"
msgstr "Brâf! Tu âs miorât il to risultât!"
#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
-#: src/game-headerbar.vala:280
+#: src/game-headerbar.vala:245
msgid "Bravo! You equalized your best score."
msgstr "Brâf! Tu sês rivât a cjapâ il to miôr risultât."
#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
-#: src/game-headerbar.vala:287
+#: src/game-headerbar.vala:252
msgid "Bravo! You finished the game again."
msgstr "Brâf! Tu âs tornât a finî la partide."
#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solves the puzzle the first time
-#: src/game-headerbar.vala:296
+#: src/game-headerbar.vala:261
msgid "Bravo! You finished the game!"
msgstr "Brâf! Tu âs finît la partide!"
#. Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears
pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:314
+#: src/game-headerbar.vala:281
msgid "_Undo"
msgstr "A_nule mosse"
+#. if (show_redo)
+#. /* Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears
pressing Alt) */
+#. section.append (_("_Redo"), "ui.redo");
#. Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears
pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:317
+#: src/game-headerbar.vala:289
msgid "_Restart"
msgstr "_Torne tache"
#. Translators: during a game that has already been finished (and possibly restarted), entry in the menu of
the moves button
-#: src/game-headerbar.vala:328
+#: src/game-headerbar.vala:300
#, c-format
-msgid "Best score: %u"
-msgstr "Risultât miôr: %u"
+msgid "Best score: %s"
+msgstr "Risultât plui alt: %s"
#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears
pressing Alt)
#: src/game-view.vala:57
@@ -429,7 +427,7 @@ msgid "_Start Game"
msgstr "_Tache partide"
#. Translator: during a game, if the user tries with <Shift><Ctrl>n to restart the game, while already on
initial position
-#: src/game-window.vala:241
+#: src/game-window.vala:201
msgid "Already on initial position."
msgstr "Za su la posizion iniziâl."
@@ -440,12 +438,12 @@ msgid "Size: %d × %d ▾"
msgstr "Dimension: %d × %d ▾"
#. Translators: when configuring a new game, button label for the theme, if the current theme is Cats
-#: src/new-game-screen.vala:44
+#: src/new-game-screen.vala:45
msgid "Theme: Cats ▾"
msgstr "Teme: Gjats ▾"
#. Translators: when configuring a new game, button label for the theme, if the current theme is Numbers
-#: src/new-game-screen.vala:47
+#: src/new-game-screen.vala:48
msgid "Theme: Numbers ▾"
msgstr "Teme: Numars ▾"
@@ -479,38 +477,42 @@ msgstr "Pie suns"
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Stampe la version e jes"
+#: src/taquin-main.vala:153
+msgid "About Taquin"
+msgstr "Informazions su Taquin"
+
#. Translators: in-window notification; on the 15-Puzzle game, if the user clicks a tile that cannot move
-#: src/taquin-main.vala:314
+#: src/taquin-main.vala:320
msgid "You can’t move this tile!"
msgstr "No tu puedis movi cheste tessare!"
#. Translators: in-window notification; on the 16-Puzzle game, help for keyboard use, displayed if the user
uses an unmeaningful keyboard key
-#: src/taquin-main.vala:323
+#: src/taquin-main.vala:329
msgid "Use Shift and an arrow to move tiles!"
msgstr "Dopre Maiusc e une frece par spostâ lis tessaris!"
#. Translators: in-window notification; on the 16-Puzzle game, if the user clicks on a tile of the board
(the game is played using mouse with arrows around the board)
-#: src/taquin-main.vala:327
+#: src/taquin-main.vala:333
msgid "Click on the arrows to move tiles!"
msgstr "Fâs clic su lis frecis par spostâ lis tessaris!"
#. Translators: about dialog text
-#: src/taquin-main.vala:427
+#: src/taquin-main.vala:433
msgid "A classic 15-puzzle game"
msgstr "Il classic zûc dal 15"
#. Translators: about dialog text; in the Credits, text at the end of the "Artwork by" section
-#: src/taquin-main.vala:436
+#: src/taquin-main.vala:442
msgid "(see COPYING.themes for informations)"
msgstr "Viodi COPYING.themes par informazions)"
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/taquin-main.vala:447
+#: src/taquin-main.vala:453
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
#. Translators: about dialog text; label of the website link
-#: src/taquin-main.vala:452
+#: src/taquin-main.vala:458
msgid "Page on GNOME wiki"
msgstr "Pagjine sul wiki di GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]