[gnome-software] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Friulian translation
- Date: Sun, 30 Jun 2019 14:36:15 +0000 (UTC)
commit 89301d780b455e32dc11a5164d4d51764a74da59
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sun Jun 30 14:36:06 2019 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 156 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 97 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index f4e5b48a..3ea03d47 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software gnome-3-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-29 15:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-11 10:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-29 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 16:32+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Ricercje"
#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:292 src/gs-details-page.ui:837
+#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:292 src/gs-details-page.ui:838
msgid "Source"
msgstr "Sorzint"
@@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Anule"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:145 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:589
+#: src/gs-app-row.c:145 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:584
msgid "Install"
msgstr "Instale"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Inzorne"
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-app-row.c:156 src/gs-app-row.c:165 src/gs-page.c:748
+#: src/gs-app-row.c:156 src/gs-app-row.c:165 src/gs-page.c:743
#: src/gs-repos-dialog.c:323
msgid "Remove"
msgstr "Gjave"
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "I miôr valutâts"
#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-editor.ui:225
-#: src/gs-origin-popover-row.c:52
+#: src/gs-origin-popover-row.c:55
msgid "Name"
msgstr "Non"
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
#. dialog for installing a repo
#: src/gs-details-page.c:812 src/gs-details-page.c:838
#: src/gs-details-page.ui:162 src/gs-third-party-repo-row.c:83
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:122
+#: src/gs-upgrade-banner.c:70
msgid "_Install"
msgstr "_Instale"
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "Alte"
#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1267 src/gs-details-page.ui:956 src/gs-review-row.c:57
+#: src/gs-details-page.c:1267 src/gs-details-page.ui:958 src/gs-review-row.c:57
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossude"
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2424 src/gs-details-page.ui:1200
+#: src/gs-details-page.c:2424 src/gs-details-page.ui:1202
msgid "Free Software"
msgstr "Software Libar"
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "I utents a son limitâts de licence chi daurman:"
msgstr[1] "I utents a son limitâts des licencis chi daurman:"
-#: src/gs-details-page.c:2508 src/gs-details-page.ui:1272
+#: src/gs-details-page.c:2508 src/gs-details-page.ui:1274
msgid "More information"
msgstr "Plui informazions"
@@ -1759,80 +1759,80 @@ msgstr "Integrazion tal sisteme"
msgid "Sandboxed"
msgstr "Isolade"
-#: src/gs-details-page.ui:592
+#: src/gs-details-page.ui:593
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/gs-details-page.ui:628
+#: src/gs-details-page.ui:629
msgid "Age Rating"
msgstr "Fasse di etât"
-#: src/gs-details-page.ui:666 src/gs-details-page.ui:1358
+#: src/gs-details-page.ui:667 src/gs-details-page.ui:1360
msgid "Permissions"
msgstr "Permès"
-#: src/gs-details-page.ui:704
+#: src/gs-details-page.ui:705
msgid "Updated"
msgstr "Inzornade"
-#: src/gs-details-page.ui:738
+#: src/gs-details-page.ui:739
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
-#: src/gs-details-page.ui:775
+#: src/gs-details-page.ui:776
msgid "Installed Size"
msgstr "Dimension daspò la instalazion"
-#: src/gs-details-page.ui:806
+#: src/gs-details-page.ui:807
msgid "Download Size"
msgstr "Dimension dal discjariament"
-#: src/gs-details-page.ui:868
+#: src/gs-details-page.ui:869
msgid "Developer"
msgstr "Svilupadôr"
-#: src/gs-details-page.ui:913
+#: src/gs-details-page.ui:915
msgid "License"
msgstr "Licence"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:932
+#: src/gs-details-page.ui:934
msgid "Free"
msgstr "Libar"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:944
+#: src/gs-details-page.ui:946
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietarie"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:994 src/gs-installed-page.c:478
+#: src/gs-details-page.ui:996 src/gs-installed-page.c:478
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317
msgid "Add-ons"
msgstr "Estensions"
-#: src/gs-details-page.ui:1006
+#: src/gs-details-page.ui:1008
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Lis estensions selezionadis a vegnaran instaladis cun la aplicazion."
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1044
+#: src/gs-details-page.ui:1046
msgid "Reviews"
msgstr "Recensions"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1062
+#: src/gs-details-page.ui:1064
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Scrîf une recension"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1083
+#: src/gs-details-page.ui:1085
msgid "_Show More"
msgstr "_Mostre altris"
-#: src/gs-details-page.ui:1211
+#: src/gs-details-page.ui:1213
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
@@ -1840,11 +1840,11 @@ msgstr ""
"Chest al significhe che il software al pues jessi inviât, copiât, "
"distribuît, studiât e modificât cence fastidis."
-#: src/gs-details-page.ui:1251
+#: src/gs-details-page.ui:1253
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Software proprietari"
-#: src/gs-details-page.ui:1262
+#: src/gs-details-page.ui:1264
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1854,20 +1854,20 @@ msgstr ""
"une compagnie. Di solit a son restrizions sul ûs e il so codiç sorzint di "
"solit nol è acessibil."
-#: src/gs-details-page.ui:1294
+#: src/gs-details-page.ui:1296
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Licence software no cognossude"
-#: src/gs-details-page.ui:1305
+#: src/gs-details-page.ui:1307
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "I tiermins di licence di chest software no son cognossûts."
# proviôt o e je caraterizade?
-#: src/gs-details-page.ui:1325
+#: src/gs-details-page.ui:1327
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "La aplicazion e je stade valutade cussì par vie che e proviôt:"
-#: src/gs-details-page.ui:1339
+#: src/gs-details-page.ui:1341
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "Nissun detai al jere disponibil par cheste valutazion."
@@ -2310,12 +2310,12 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "No son recensions di moderâ"
#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:77
+#: src/gs-origin-popover-row.c:80
msgid "system"
msgstr "sisteme"
#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:80
+#: src/gs-origin-popover-row.c:83
msgid "user"
msgstr "utent"
@@ -2333,6 +2333,11 @@ msgstr "Formât"
msgid "Installation"
msgstr "Instalazion"
+#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:122
+msgid "Branch"
+msgstr "Ram"
+
#. add button
#: src/gs-overview-page.c:318
msgid "More…"
@@ -2422,38 +2427,38 @@ msgstr "Dâts de aplicazion no cjatâts"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:489
+#: src/gs-page.c:483
#, c-format
msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
msgstr "Sigûrs di comprâ %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:493
+#: src/gs-page.c:487
#, c-format
msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
msgstr "%s al sarà instalât e tu tu vignarâs contizât di %s."
#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
-#: src/gs-page.c:506
+#: src/gs-page.c:500
msgid "Purchase"
msgstr "Compre"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:580
+#: src/gs-page.c:575
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Preparâ %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:717
+#: src/gs-page.c:712
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "Sigûrs di gjavâ il repository %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:721
+#: src/gs-page.c:716
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -2464,13 +2469,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:729
+#: src/gs-page.c:724
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Sigûrs di gjavâ %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:732
+#: src/gs-page.c:727
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr "%s e vegnarà gjavade e par podêle doprâ di gnûf tu varâs di instalâle."
@@ -3808,7 +3813,7 @@ msgstr "Si consee di avanzâ a une version plui resinte."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
#: src/gs-updates-page.c:889
-msgid "Charges may apply"
+msgid "Charges May Apply"
msgstr "Tu podaressis spindi bêçs"
#. TRANSLATORS: we need network
@@ -3824,8 +3829,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
#: src/gs-updates-page.c:897
-msgid "Check Anyway"
-msgstr "Controle distès"
+msgid "Check _Anyway"
+msgstr "Controle _distès"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
#: src/gs-updates-page.c:913
@@ -3839,11 +3844,11 @@ msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "L'acès a internet al è necessari par controlâ i inzornaments."
#. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1339
+#: src/gs-updates-page.c:1341
msgid "Checking…"
msgstr "Daûr a controlâ…"
-#: src/gs-updates-page.c:1352
+#: src/gs-updates-page.c:1354
msgid "Check for updates"
msgstr "Control inzornaments"
@@ -3920,18 +3925,42 @@ msgstr "Firmware dispositîf"
msgid "_Download"
msgstr "_Discjarie"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:64
+msgid "_Restart Now"
+msgstr "_Torne invie cumò"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:66
+msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
+msgstr ""
+"I inzornaments a vignaran aplicâts cuant che si tornarà a inviâ il computer."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:72
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Si consee di fâ il backup dai tiei dâts e dai tiei file prime di fâ "
+"l'avanzament."
+
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:71
+#: src/gs-upgrade-banner.c:87
#, c-format
msgid "%s %s Now Available"
msgstr "%s %s e je cumò disponibile"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
+#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
+#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:97
+#, c-format
+msgid "Waiting to Download %s %s"
+msgstr "In spiete di discjariâ %s %s"
+
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:81
+#: src/gs-upgrade-banner.c:107
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
msgstr "Daûr a discjariâ %s %s"
@@ -3940,7 +3969,7 @@ msgstr "Daûr a discjariâ %s %s"
#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:92
+#: src/gs-upgrade-banner.c:118
#, c-format
msgid "%s %s Ready to be Installed"
msgstr "%s %s pronte par jessi instalade"
@@ -3953,13 +3982,6 @@ msgstr "Un avanzament impuartant, cun gnovis funzionalitâts e mioraments."
msgid "_Learn More"
msgstr "P_lui informazions"
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:85
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"Si consee di fâ il backup dai tiei dâts e dai tiei file prime di fâ "
-"l'avanzament."
-
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "Zonte, gjave o inzorne software su chest computer"
@@ -4389,6 +4411,22 @@ msgstr "Al inclût mioraments di prestazion, stabilitât e sigurece."
msgid "Downloading featured images…"
msgstr "Daûr a discjariâ lis imagjins in risalt…"
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563
+msgid "Endless OS"
+msgstr "Endless OS"
+
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:566
+msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
+msgstr "Un inzornament di Endless OS cun gnovis funzionalitâts e mioraments."
+
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:827
+msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
+msgstr ""
+"Il servizi di inzornament di EOS nol rive a recuperâ e a aplicâ "
+"l'inzornament."
+
#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
msgid "Web Apps Support"
msgstr "Supuart aplicazions Web"
@@ -4453,7 +4491,7 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr "Flatpak al è un ambient di svilup par aplicazions di scritori su Linux"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:822
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:821
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Daûr a otignî i metadâts flatpak par %s…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]