[geary] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Polish translation
- Date: Sun, 30 Jun 2019 13:39:42 +0000 (UTC)
commit ee801132dfd3cc3ddaf75c6003b051825fb55c6f
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jun 30 15:39:34 2019 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 189 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 99 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e580578f..370952ce 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-24 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-27 18:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 03:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -587,6 +587,7 @@ msgstr[1] "ostatnie %d dni"
msgstr[2] "ostatnie %d dni"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
+#: src/client/application/application-controller.vala:2405
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
@@ -764,7 +765,7 @@ msgstr "Bez tytułu"
#. / Notification title.
#. Translators: Info bar title for an outgoing account
#. problem. String substitution is the account name
-#: src/client/application/application-controller.vala:562
+#: src/client/application/application-controller.vala:561
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
@@ -773,24 +774,24 @@ msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania wiadomości dla konta %s"
#. / Notification body
#. Translators: Info bar sub-title for an outgoing
#. account problem.
-#: src/client/application/application-controller.vala:566
+#: src/client/application/application-controller.vala:565
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:59
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "Wiadomości nie będą wysyłane do czasu ponownego połączenia"
-#: src/client/application/application-controller.vala:905
+#: src/client/application/application-controller.vala:901
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: src/client/application/application-controller.vala:918
+#: src/client/application/application-controller.vala:914
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:919
+#: src/client/application/application-controller.vala:915
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -815,20 +816,20 @@ msgstr ""
"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
-#: src/client/application/application-controller.vala:921
+#: src/client/application/application-controller.vala:917
msgid "_Rebuild"
msgstr "P_rzebuduj"
-#: src/client/application/application-controller.vala:921
+#: src/client/application/application-controller.vala:917
msgid "E_xit"
msgstr "Za_kończ"
-#: src/client/application/application-controller.vala:930
+#: src/client/application/application-controller.vala:926
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”"
-#: src/client/application/application-controller.vala:931
+#: src/client/application/application-controller.vala:927
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -839,15 +840,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1713
-msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
-msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)"
+#: src/client/application/application-controller.vala:1709
+#, c-format
+msgid "Moved %d message to %s"
+msgid_plural "Moved %d messages to %s"
+msgstr[0] "Przeniesiono %d wiadomość do „%s”"
+msgstr[1] "Przeniesiono %d wiadomości do „%s”"
+msgstr[2] "Przeniesiono %d wiadomości do „%s”"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1723
+#: src/client/application/application-controller.vala:1719
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1724
+#: src/client/application/application-controller.vala:1720
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -855,14 +860,14 @@ msgstr ""
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
-#: src/client/application/application-controller.vala:1725
+#: src/client/application/application-controller.vala:1721
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "_Bez pytania ponownie"
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
#. name.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1848
+#: src/client/application/application-controller.vala:1844
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
@@ -870,77 +875,81 @@ msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
#. folder's name.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1855
+#: src/client/application/application-controller.vala:1851
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
-#: src/client/application/application-controller.vala:1859
+#: src/client/application/application-controller.vala:1855
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: src/client/application/application-controller.vala:2118
+#: src/client/application/application-controller.vala:2117
msgid "Close the draft message?"
msgid_plural "Close all draft messages?"
msgstr[0] "Zamknąć szkic?"
msgstr[1] "Zamknąć wszystkie szkice?"
msgstr[2] "Zamknąć wszystkie szkice?"
-#: src/client/application/application-controller.vala:2243
+#: src/client/application/application-controller.vala:2242
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
-#: src/client/application/application-controller.vala:2244
+#: src/client/application/application-controller.vala:2243
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
-#: src/client/application/application-controller.vala:2245
+#: src/client/application/application-controller.vala:2244
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Tego nie można cofnąć."
-#: src/client/application/application-controller.vala:2246
+#: src/client/application/application-controller.vala:2245
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Opróżnij %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:2263
+#: src/client/application/application-controller.vala:2262
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Błąd podczas opróżniania %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:2294
+#: src/client/application/application-controller.vala:2293
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
-#: src/client/application/application-controller.vala:2296
+#: src/client/application/application-controller.vala:2295
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: src/client/application/application-controller.vala:2310
-msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
-msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2360
-msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
-msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)"
+#: src/client/application/application-controller.vala:2309
+#, c-format
+msgid "Trashed %d message"
+msgid_plural "Trashed %d messages"
+msgstr[0] "Przeniesiono %d wiadomość do kosza"
+msgstr[1] "Przeniesiono %d wiadomości do kosza"
+msgstr[2] "Przeniesiono %d wiadomości do kosza"
-#: src/client/application/application-controller.vala:2406
-msgid "Undo (Ctrl+Z)"
-msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)"
+#: src/client/application/application-controller.vala:2359
+#, c-format
+msgid "Archived %d message"
+msgid_plural "Archived %d messages"
+msgstr[0] "Przeniesiono %d wiadomość do archiwum"
+msgstr[1] "Przeniesiono %d wiadomości do archiwum"
+msgstr[2] "Przeniesiono %d wiadomości do archiwum"
#. Translators: The label for an in-app notification. The
#. string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2488
+#: src/client/application/application-controller.vala:2487
#, c-format
msgid "Successfully sent mail to %s."
msgstr "Pomyślnie wysłano wiadomość do: %s."
-#: src/client/application/application-controller.vala:2566
+#: src/client/application/application-controller.vala:2565
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
@@ -1164,49 +1173,49 @@ msgstr "Wymagana jest nazwa serwera"
msgid "Could not look up server name"
msgstr "Nie można wyszukać nazwy serwera"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:143
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:134
msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Oznacza wątek"
msgstr[1] "Oznacza wątki"
msgstr[2] "Oznacza wątki"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:148
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:139
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Nadaje etykietę wątkowi"
msgstr[1] "Nadaje etykietę wątkom"
msgstr[2] "Nadaje etykietę wątkom"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:153
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:144
msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "Przenosi wątek"
msgstr[1] "Przenosi wątki"
msgstr[2] "Przenosi wątki"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:158
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:149
msgid "Archive conversation (A)"
msgid_plural "Archive conversations (A)"
msgstr[0] "Archiwizuje wątek (A)"
msgstr[1] "Archiwizuje wątki (A)"
msgstr[2] "Archiwizuje wątki (A)"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:167
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:158
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr[0] "Przenosi wątek do kosza (Delete, Backspace)"
msgstr[1] "Przenosi wątki do kosza (Delete, Backspace)"
msgstr[2] "Przenosi wątki do kosza (Delete, Backspace)"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:175
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:166
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr[0] "Usuwa wątek (Shift+Delete)"
msgstr[1] "Usuwa wątki (Shift+Delete)"
msgstr[2] "Usuwa wątki (Shift+Delete)"
-#: src/client/components/main-window.vala:700
+#: src/client/components/main-window.vala:697
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1422,34 +1431,34 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1133
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1134
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Zachować lub odrzucić ten szkic?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1163
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1164
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Odrzucić ten szkic?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1280
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1283
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1282
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1285
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1284
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1287
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1288
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1291
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1593
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1596
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
@@ -1459,63 +1468,63 @@ msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1601
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1604
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1638
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1641
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1644
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1647
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "„%s” jest katalogiem."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1650
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1653
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1663
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1671
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1674
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nie można dodać załącznika"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1721
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1724
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976
#: src/client/util/util-email.vala:216 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1727
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1730
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981
#: src/client/util/util-email.vala:221 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "DW:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1733
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1736
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "UDW:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1739
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1742
msgid "Reply-To: "
msgstr "Odpowiedź do: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1879
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1882
msgid "Select Color"
msgstr "Wybór koloru"
@@ -1524,20 +1533,20 @@ msgstr "Wybór koloru"
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2069
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2074
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s przez %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2130
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2135
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2362
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2418
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
@@ -2077,7 +2086,7 @@ msgstr "Archiwum"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:125
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:117
msgctxt "Search operator"
msgid "attachment"
msgstr "załącznik"
@@ -2090,7 +2099,7 @@ msgstr "załącznik"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:126
msgctxt "Search operator"
msgid "bcc"
msgstr "udw"
@@ -2102,7 +2111,7 @@ msgstr "udw"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:142
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134
msgctxt "Search operator"
msgid "body"
msgstr "treść"
@@ -2115,7 +2124,7 @@ msgstr "treść"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:151
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:143
msgctxt "Search operator"
msgid "cc"
msgstr "dw"
@@ -2128,7 +2137,7 @@ msgstr "dw"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:160
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:152
msgctxt "Search operator"
msgid "from"
msgstr "od"
@@ -2140,7 +2149,7 @@ msgstr "od"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:168
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:160
msgctxt "Search operator"
msgid "is"
msgstr "jest"
@@ -2152,7 +2161,7 @@ msgstr "jest"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary
#. User Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:176
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:168
msgctxt "Search operator"
msgid "subject"
msgstr "temat"
@@ -2165,7 +2174,7 @@ msgstr "temat"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:185
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:177
msgctxt "Search operator"
msgid "to"
msgstr "do"
@@ -2178,7 +2187,7 @@ msgstr "do"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:206
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:198
msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
msgid "me"
msgstr "ja"
@@ -2190,7 +2199,7 @@ msgstr "ja"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:218
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:210
msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
msgid "me"
msgstr "ja"
@@ -2202,7 +2211,7 @@ msgstr "ja"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:230
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:222
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "read"
msgstr "przeczytane"
@@ -2215,7 +2224,7 @@ msgstr "przeczytane"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:241
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:233
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "starred"
msgstr "wyróżnione"
@@ -2227,7 +2236,7 @@ msgstr "wyróżnione"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:251
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:243
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "unread"
msgstr "nieprzeczytane"
@@ -2236,7 +2245,7 @@ msgstr "nieprzeczytane"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:967
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:954
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Szkice | Szkic"
@@ -2244,13 +2253,13 @@ msgstr "Szkice | Szkic"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:976
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:963
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:981
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:968
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Elementy wysłane"
@@ -2259,7 +2268,7 @@ msgstr "Elementy wysłane"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:991
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:978
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -2269,13 +2278,13 @@ msgstr "Niechciane | Niechciana poczta | Niechciane wiadomości | Spam"
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1001
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:988
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:993
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Elementy usunięte"
@@ -2284,7 +2293,7 @@ msgstr "Elementy usunięte"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1016
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1003
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archiwum | Archiwa"
@@ -2980,7 +2989,7 @@ msgstr "Przekazanie"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
-msgstr "Przeniesie do archiwum"
+msgstr "Przeniesienie do archiwum"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
@@ -3146,7 +3155,7 @@ msgstr "Przekazuje"
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Przełącza pasek wyszukiwania"
-#: ui/main-toolbar.ui:307
+#: ui/main-toolbar.ui:286
msgid "_Archive"
msgstr "_Archiwizuj"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]