[gnome-games] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 27 Jun 2019 08:46:42 +0000 (UTC)
commit aaf1914c671aa9a79751d42b19119f5572705d17
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Thu Jun 27 08:46:35 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 319 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 227 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e6574edc..3c1f4689 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-23 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-05 09:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-27 05:36-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:6
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:43
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:68 data/ui/display-header-bar.ui:6
-#: src/ui/application.vala:25
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:47
+#: data/ui/display-header-bar.ui:11 src/ui/application.vala:25
+#: src/ui/collection-header-bar.vala:87
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Rodar seus jogos"
msgid "Resume your game to where you left it"
msgstr "Continuar seu jogo de onde você parou"
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:83
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:115
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Veja e rode sua coleção de jogos eletrônicos"
msgid "game;videogame;video game;player;"
msgstr "jogo;jogos;game;videogame;video game;player;executor;vídeo game;"
-#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:44
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:49
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
@@ -129,7 +129,6 @@ msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:32
-#| msgid "Preferences"
msgid "Preferred core"
msgstr "Núcleo preferido"
@@ -141,74 +140,71 @@ msgstr ""
"O núcleo preferido do Libretro a ser usado para jogos. Um núcleo diferente "
"pode ser usado se o núcleo preferido não tiver firmware."
-#: data/ui/collection-box.ui:53
-msgid "Developers"
-msgstr "Desenvolvedores"
-
-#: data/ui/collection-box.ui:63 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
+#: data/ui/collection-box.ui:59 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
-#: data/ui/collection-box.ui:86
+#: data/ui/collection-box.ui:82
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:18
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:22
msgid "Add game files…"
msgstr "Adicionar arquivos de jogos…"
#. Translators: tooltip for the application menu button
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:37
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:41
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:86
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:91 data/ui/collection-header-bar.ui:148
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:112 data/ui/preferences-window.ui:5
-#: data/ui/preferences-window.ui:26
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:126 data/ui/display-header-bar.ui:25
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:83
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:54
+msgid "Back"
+msgstr "Retornar"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:120
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atalhos de teclado"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:179
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Pr_eferências"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:128
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:187
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de _teclado"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:136
-msgid "About Games"
-msgstr "Sobre Jogos"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:195
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
-#: data/ui/display-header-bar.ui:21 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:82
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:83 data/ui/preferences-window.ui:54
-msgid "Back"
-msgstr "Retornar"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:203
+#| msgid "About Games"
+msgid "_About Games"
+msgstr "_Sobre o Jogos"
-#: data/ui/display-header-bar.ui:70
+#: data/ui/display-header-bar.ui:76
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: data/ui/dummy-display.ui:36
+#: data/ui/dummy-display.ui:37
msgid "This is a dummy game display"
msgstr "Isto é uma exibição de amostra de jogo"
-#: data/ui/dummy-display.ui:51
-msgid "If you see this, this is a bug."
-msgstr "Se você ver isto, é um erro."
-
-#: data/ui/dummy-display.ui:64
-msgid "Please contact the developers."
-msgstr "Por gentileza, entre em contato com os desenvolvedores."
+#: data/ui/dummy-display.ui:53
+#| msgid "If you see this, this is a bug."
+msgid "If you see this, this is a bug. Please contact the developers."
+msgstr "Se você vê isto, é um erro. Por favor, contate os desenvolvedores."
#: data/ui/empty-collection.ui:29
msgid "No games found"
msgstr "Nenhum jogo localizado"
-#: data/ui/empty-collection.ui:43
+#: data/ui/empty-collection.ui:44
msgid ""
"Install games or add directories containing games to your search sources."
msgstr ""
@@ -223,46 +219,91 @@ msgstr "Entrada de gamepads"
msgid "Keyboard Input"
msgstr "Entrada de teclado"
-#: data/ui/media-menu-button.ui:11
+#: data/ui/media-menu-button.ui:13
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:9
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:10
+msgid ""
+"Backup save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
+"to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
+"cannot be backed up."
+msgstr ""
+"Faça backup dos estados salvos e salvamentos nos jogos. Isso pode ser usado "
+"para mover os dados para outro dispositivo ou para restaurá-lo "
+"posteriormente. Não é possível fazer backup de jogos de desktop, Steam e "
+"LÖVE."
+
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:38
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:34
+msgid "Back up save data"
+msgstr "Fazer backup de dados salvos"
+
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:47
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
+#| msgid "Back"
+msgid "_Back Up"
+msgstr "Fazer _backup"
+
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:62
+msgid ""
+"Restore save data for games from existing backup. This will replace existing "
+"saves and cannot be undone."
+msgstr ""
+"Restaure dados salvos para jogos de backups existentes. Isso vai substituir "
+"salvamentos existentes e não pode ser desfeito."
+
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:90
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:12
+msgid "Restore save data"
+msgstr "Restaurar dados salvos"
+
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:99
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
+#| msgid "Restore"
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Restaurar"
+
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:10
msgid "Gamepads"
msgstr "Gamepads"
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:32
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:75
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:30
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:73
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: data/ui/preferences-page-video.ui:9
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:10
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:21
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:22
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:22
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:23
msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:34
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:35
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:35
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:36
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:52
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:53
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:53
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:54
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:100
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:101 data/ui/quit-dialog.ui:15
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:101
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:102 data/ui/quit-dialog.ui:15
#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
+#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:26
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
#: data/ui/quit-dialog.ui:9
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja sair?"
@@ -321,112 +362,182 @@ msgctxt "Resuming a game failed dialog"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:10
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:11
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:14
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:15
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:19
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Sai"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:27 data/ui/shortcuts-window.ui:139
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:28 data/ui/shortcuts-window.ui:212
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:32
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:40 data/ui/shortcuts-window.ui:48
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:41 data/ui/shortcuts-window.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate"
msgstr "Navegação"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:41
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Left analog stick"
msgstr "Direcional analógico esquerdo"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:49
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Directional pad"
msgstr "Botão direcional"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:56
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select view"
msgstr "Seleciona a visão"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:57
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Front shoulder buttons"
msgstr "Botões superiores frontais"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:64 data/ui/shortcuts-window.ui:72
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:65 data/ui/shortcuts-window.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start game"
msgstr "Inicia o jogo"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:65
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start button"
msgstr "Botão de iniciar"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:73 data/ui/shortcuts-window.ui:116
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:74 data/ui/shortcuts-window.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bottom action button"
msgstr "Botão de ação inferior"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:80
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:81
msgid "In Game"
msgstr "No jogo"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:85
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Ativa/desativa a tela cheia"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:92
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Sai da tela cheia"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:99 data/ui/shortcuts-window.ui:107
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:100 data/ui/shortcuts-window.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the collection"
msgstr "Retorna à coleção"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:108
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Home button"
msgstr "Botão de Home"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:115
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:116
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accept"
msgstr "Aceita"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:123
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancela"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:124
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:125
msgctxt "shortcut window"
msgid "Right action button"
msgstr "Botão de ação direito"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:136
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:7
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:140
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:38
+msgid "Screen Layout"
+msgstr "Layout da tela"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:145
+#| msgid "Vertical"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:152 data/ui/shortcuts-window.ui:160
+#| msgid "Side by side"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Lado a lado"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:153
+#| msgid "Bottom to the right"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the right"
+msgstr "Parte inferior para a direita"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:161
+#| msgid "Bottom to the left"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the left"
+msgstr "Parte inferior para a esquerda"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:168
+#| msgid "Single screen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Single screen"
+msgstr "Tela única"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:176
+msgid "Screen Switching"
+msgstr "Troca de tela"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:181
+#| msgid "View bottom screen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show top screen"
+msgstr "Mostra a tela de cima"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:188
+#| msgid "View bottom screen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show bottom screen"
+msgstr "Mostra a tela de baixo"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:196
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Toggle fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle screen"
+msgstr "Ativa/desativa a tela cheia"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Left analog stick"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Press right analog stick"
+msgstr "Pressiona o direcional analógico direito"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:208
msgid "Cheats"
msgstr "Macetes"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuir"
@@ -543,10 +654,6 @@ msgstr ""
msgid "Change Screen"
msgstr "Alterar tela"
-#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:38
-msgid "Screen Layout"
-msgstr "Layout da tela"
-
#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout-switcher.vala:104
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
@@ -561,7 +668,6 @@ msgstr "Tela única"
#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout-switcher.vala:114
#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:13
-#: src/ui/developer-list-item.vala:26
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -573,10 +679,6 @@ msgstr "Parte inferior para a direita"
msgid "Bottom to the left"
msgstr "Parte inferior para a esquerda"
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:7
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
-
#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
#, c-format
msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
@@ -931,7 +1033,8 @@ msgstr "WonderSwan Color"
msgid "Select game files"
msgstr "Selecione arquivos de jogos"
-#: src/ui/application.vala:172
+#: src/ui/application.vala:172 src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -995,12 +1098,28 @@ msgstr "Mova o eixo adequado para cima/baixo em seu gamepad"
msgid "Press suitable key on your keyboard"
msgstr "Pressione a tecla adequada em seu teclado"
-#: src/ui/media-selector.vala:38
+#: src/ui/media-menu-button.vala:50
#, c-format
msgid "Media %d"
msgstr "Mídia %d"
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:24
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:6
+msgid "Back Up & Restore"
+msgstr "Backup & restauração"
+
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:23
+#, c-format
+#| msgid "Couldn’t read file: %s"
+msgid "Couldn’t restore: %s"
+msgstr "Não foi possível restaurar: %s"
+
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:53
+#, c-format
+#| msgid "Couldn’t read file: %s"
+msgid "Couldn’t back up: %s"
+msgstr "Não foi possível fazer backup: %s"
+
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:22
msgid "Controllers"
msgstr "Controles"
@@ -1100,6 +1219,22 @@ msgstr "%s:%lu: Fim de linha inesperado, esperava um token."
msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
msgstr "%s:%lu: Token %s inesperado, esperava fim de linha."
+#: src/utils/file-operations.vala:26
+#, c-format
+msgid "Error: %s (%d)"
+msgstr "Erro: %s (%d)"
+
+#: src/utils/file-operations.vala:78
+#, c-format
+msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
+msgstr "Erro de escrita “%s”: %s (%d)"
+
+#~ msgid "Developers"
+#~ msgstr "Desenvolvedores"
+
+#~ msgid "Please contact the developers."
+#~ msgstr "Por gentileza, entre em contato com os desenvolvedores."
+
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]