[gnome-user-docs] Update Spanish translation



commit 4063180064d97a9ac5ff8b96954ca15551254a8a
Author: Oliver Gutiérrez <ogutsua gmail com>
Date:   Tue Jun 25 14:11:31 2019 +0000

    Update Spanish translation

 gnome-help/es/es.po | 123 +++++++++++++++-------------------------------------
 1 file changed, 34 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 564c74ca..cb95fd9f 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-13 08:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-19 14:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-19 12:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-25 16:07+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -12472,8 +12472,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse-mousekeys.page:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
 msgid "Click and move the mouse pointer using the keypad"
 msgstr "Pulsar y mover el puntero del ratón usando el teclado numérico"
 
@@ -12778,9 +12776,10 @@ msgid ""
 "the pointer motion is comfortable for you. Sometimes the most comfortable "
 "settings for one type of device are not the best for the other."
 msgstr ""
-"Ajuste el control deslizante de la <gui>Velocidad del puntero del panel "
-"táctil</gui> hasta que el movimiento del puntero le sea cómodo. A veces, el "
-"ajuste mas confortable para un tipo de dispositivo no es el mejor para otro."
+"Ajuste el control deslizante de la <gui>Velocidad del puntero del "
+"«touchpad»</gui> hasta que el movimiento del puntero le sea cómodo. A veces, "
+"el ajuste mas confortable para un tipo de dispositivo no es el mejor para "
+"otro."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-sensitivity.page:66
@@ -12834,8 +12833,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure <gui>Touchpad</gui> is set to "
 "<gui>ON</gui>."
 msgstr ""
-"En la sección <gui>Panel táctil</gui>, asegúrese de que la opción <gui>Panel "
-"táctil</gui> está <gui>Activada</gui>."
+"En la sección <gui>«Touchpad»</gui>, asegúrese de que la opción "
+"<gui>«Touchpad»</gui> está <gui>Activada</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:63
@@ -14876,8 +14875,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-browser.page:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Web Browsers"
 msgid "Web browsers"
 msgstr "Navegadores"
 
@@ -18276,11 +18273,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless.page:15
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref="
-#| "\"net-wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-wireless-"
-#| "disconnecting\">Disconnecting</link>…"
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to Wi-Fi</link>, <link xref="
 "\"net-wireless-hidden\">hidden networks</link>, <link xref=\"net-wireless-"
@@ -18288,7 +18280,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Conectar con una red inalámbrica</link>, "
 "<link xref=\"net-wireless-hidden\">redes ocultas</link>, <link xref=\"net-"
-"wireless-disconnecting\">desconectarse</link>…"
+"wireless-disconnecting\">desconectarse de una red inalámbrica</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless.page:33
@@ -19556,10 +19548,8 @@ msgstr "Puede evitar que la pantalla se oscurezca:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-whydim.page:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Pulse <gui>Color</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
+msgstr "Pulse <gui>Energía</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-whydim.page:60
@@ -19756,10 +19746,6 @@ msgstr "Resolución de problemas sobre energía y batería."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prefs-display.page:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
-#| "resolution\">size and rotation</link>, brightness…"
 msgid ""
 "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
 "resolution\">size and orientation</link>, <link xref=\"display-brightness"
@@ -19767,7 +19753,8 @@ msgid ""
 "link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"look-background\">Fondo</link>, <link xref=\"look-resolution"
-"\">tamaño y rotación</link>, brillo…"
+"\">tamaño y rotación</link>, <link xref=\"display-brightness\">brillo</"
+"link>, <link xref=\"display-night-light\">temperatura de color</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prefs-display.page:27
@@ -19821,21 +19808,16 @@ msgstr "Configuración"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prefs.page:14
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</"
-#| "link>, <link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-"
-#| "language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</"
-#| "link>…"
 msgid ""
 "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse &amp; "
 "touchpad</link>, <link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref="
 "\"prefs-language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
 "accounts</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"keyboard\">Teclado</link>, <link xref=\"mouse\">ratón</link>, "
-"<link xref=\"prefs-display\">pantalla</link>, <link xref=\"prefs-language"
-"\">idiomas</link>, <link xref=\"user-accounts\">cuentas de usuario</link>…"
+"<link xref=\"keyboard\">Teclado</link>, <link xref=\"mouse\">ratón y "
+"«touchpad»</link>, <link xref=\"prefs-display\">pantalla</link>, <link xref="
+"\"prefs-language\">idiomas</link>, <link xref=\"user-accounts\">cuentas de "
+"usuario</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prefs.page:24
@@ -20951,11 +20933,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup.page:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the <gui style=\"button\">Login Screen</gui> button."
 msgid "Click the <gui style=\"button\">Add a Printer…</gui> button."
-msgstr ""
-"Pulse el botón <gui style=\"button\">Pantalla de inicio de sesión</gui>."
+msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Añadir impresora</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup.page:91
@@ -22113,10 +22092,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-screenlocks.page:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Pulse <gui>Color</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
+msgstr "Pulse <gui>Privacidad</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-screenlocks.page:56
@@ -22247,10 +22224,8 @@ msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Instalar Vino</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:68 C/sharing-desktop.page:166
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Pulse <gui>Color</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
+msgstr "Pulse <gui>Compartir</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:71 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71
@@ -23087,10 +23062,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-introduction.page:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the "
-#| "<gui>Activities</gui> overview."
 msgid ""
 "A visual overview of your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
@@ -23430,16 +23401,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-introduction.page:191
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
-#| "message tray.</link>"
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
 "notification list.</link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-notifications\">Aprender más acerca de la bandeja de "
-"mensajes</link>."
+"<link xref=\"shell-notifications\">Aprender más acerca de las notificaciones "
+"y la lista de notificaciones.</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-introduction.page:200
@@ -23642,10 +23609,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)."
-msgstr "Ventana de comandos emergente (para ejecutar comandos rápidamente)"
+msgstr "Ventana de comandos emergente (para ejecutar comandos rápidamente)."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
@@ -23893,16 +23858,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:181
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
-#| "recording.</link>"
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and stop screencast "
 "recording.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Iniciar y finalizar una "
-"grabación de vídeo</link>."
+"grabación de vídeo de la pantalla.</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-lockscreen.page:19
@@ -23977,10 +23938,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-notifications.page:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Notifications and the message tray"
 msgid "Notifications and the notification list"
-msgstr "Notificaciones y la bandeja de mensajes"
+msgstr "Notificaciones y la lista de notificaciones"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-notifications.page:38
@@ -24085,14 +24044,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:76
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
 msgid ""
 "Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications."
 msgstr ""
-"Pulse el botón <gui>Propiedades</gui> en la parte derecha de la barra de "
-"botones."
+"Pulse el botón <gui>Limpiar lista</gui> para vaciar la lista de "
+"notificaciones."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-notifications.page:83
@@ -24110,15 +24066,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-notifications.page:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Pulse en <gui>Notificaciones</gui> para abrir el panel."
+msgstr ""
+"Pulse en <gui>Notificaciones</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-notifications.page:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
 msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>."
 msgstr "<gui>Desactive</gui> la opción <gui>Mostrar notificaciones</gui>."
 
@@ -25768,13 +25721,10 @@ msgstr "El Bluetooth se ha desactivado."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/status-icons.page:98
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
 msgid "Explains the meanings of the Network Manager icons."
 msgstr ""
-"Explica el significado de los iconos de la parte derecha de la barra "
-"superior."
+"Explica el significado de los iconos del administrador de redes Network "
+"Manager."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:101
@@ -27543,18 +27493,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-left-handed.page:44 C/wacom-mode.page:42
 #: C/wacom-multi-monitor.page:51 C/wacom-stylus.page:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Pulse <gui>Color</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
+msgstr ""
+"Pulse <gui>Tableta Wacom</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-left-handed.page:47 C/wacom-mode.page:45
 #: C/wacom-multi-monitor.page:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
 msgid "Click the <gui>Tablet</gui> button in the header bar."
-msgstr "Pulse el botón <gui>+</gui> en la barra de botones."
+msgstr "Pulse el botón <gui>Tableta</gui> en la barra de botones."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-left-handed.page:49 C/wacom-mode.page:47
@@ -27701,10 +27648,8 @@ msgstr "Configurar la tableta"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
 msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar."
-msgstr "Pulse el botón <gui>+</gui> en la barra de botones."
+msgstr "Pulse el botón <gui>Lápiz</gui> en la barra de botones."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/wacom-stylus.page:50


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]