[gnome-commander/gcmd-1-10] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander/gcmd-1-10] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 24 Jun 2019 10:07:02 +0000 (UTC)
commit 1c60a8dcab005d7c322cde562903be016214f3da
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jun 24 12:05:36 2019 +0200
Updated Spanish translation
doc/es/es.po | 6455 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 3236 insertions(+), 3219 deletions(-)
---
diff --git a/doc/es/es.po b/doc/es/es.po
index 9ae2b7c9..24acfdc6 100644
--- a/doc/es/es.po
+++ b/doc/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-12 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-13 15:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-23 19:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-24 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -31,8 +31,9 @@ msgstr "Manual de GNOME Commander"
#. (itstool) path: articleinfo/subtitle
#: C/index.docbook:30
-msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.10.0"
-msgstr "Manual de aplicación de escritorio GNOME Commander V1.10.0"
+#| msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.10.0"
+msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.10.3"
+msgstr "Manual de aplicación de escritorio GNOME Commander V1.10.3"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:410 C/index.docbook:419 C/index.docbook:428
#: C/index.docbook:437 C/index.docbook:446 C/index.docbook:455
#: C/index.docbook:464 C/index.docbook:473 C/index.docbook:482
-#: C/index.docbook:491
+#: C/index.docbook:491 C/index.docbook:500
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
@@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
#: C/index.docbook:408 C/index.docbook:417 C/index.docbook:426
#: C/index.docbook:435 C/index.docbook:444 C/index.docbook:453
#: C/index.docbook:462 C/index.docbook:471 C/index.docbook:480
-#: C/index.docbook:489
+#: C/index.docbook:489 C/index.docbook:498
msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
@@ -472,9 +473,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:476
-#| msgid ""
-#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.0;</revnumber> <date>2019-03-31</"
-#| "date> <_:revdescription-1/>"
msgid ""
"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.1;</revnumber> <date>2019-05-12</"
"date> <_:revdescription-1/>"
@@ -485,28 +483,41 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:485
#| msgid ""
-#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.1;</revnumber> <date>2019-??-??</"
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.1;</revnumber> <date>2019-05-12</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.2;</revnumber> <date>2019-05-16</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.10.2;</revnumber> <date>2019-05-16</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:494
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.2;</revnumber> <date>2019-??-??</"
#| "date> <_:revdescription-1/>"
msgid ""
-"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.2;</revnumber> <date>2019-??-??</"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.3;</revnumber> <date>2019-??-??</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.10.2;</revnumber> <date>2019-??-??</"
+"<revnumber>Manual de GNOME Commander V1.10.3;</revnumber> <date>2019-??-??</"
"date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:495
-msgid "This manual describes version 1.10.0 of GNOME Commander."
-msgstr "Este manual describe la versión 1.10.0 de GNOME Commander."
+#: C/index.docbook:504
+#| msgid "This manual describes version 1.10.0 of GNOME Commander."
+msgid "This manual describes version 1.10.3 of GNOME Commander."
+msgstr "Este manual describe la versión 1.10.3 de GNOME Commander."
#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:497
+#: C/index.docbook:506
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:498 C/index.docbook:7652
+#: C/index.docbook:507 C/index.docbook:7661
msgid ""
"You can report or view GNOME Commander bugs at <ulink type=\"http\" url="
"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\">gitlab.gnome.org</"
@@ -517,7 +528,7 @@ msgstr ""
"org</ulink>."
#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:503
+#: C/index.docbook:512
msgid ""
"GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
msgstr ""
@@ -525,23 +536,23 @@ msgstr ""
"GNOME."
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:506
+#: C/index.docbook:515
msgid "<primary>gnome-commander</primary>"
msgstr "<primary>gnome-commander</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:509
+#: C/index.docbook:518
msgid "<primary>file manager</primary>"
msgstr "<primary>gestor de archivos</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:517 C/index.docbook:7340
+#: C/index.docbook:526 C/index.docbook:7349
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:518
+#: C/index.docbook:527
msgid ""
"The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
"manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -556,22 +567,22 @@ msgstr ""
"siguientes funcionalidades:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:525
+#: C/index.docbook:534
msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
msgstr "GTK-2 GUI con interacciones estándar de ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:528 C/releases.xml:765
+#: C/index.docbook:537 C/releases.xml:787
msgid "Support for tabs"
msgstr "Soporte para pestañas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:531 C/releases.xml:774
+#: C/index.docbook:540 C/releases.xml:796
msgid "One instance mode"
msgstr "Modo de una instancia"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:534
+#: C/index.docbook:543
msgid ""
"Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
"(Samba)"
@@ -580,49 +591,49 @@ msgstr ""
"CIFS (Samba)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
+#: C/index.docbook:546
msgid "Right click mouse menu"
msgstr "Menú del botón derecho del ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:540
+#: C/index.docbook:549
msgid "User defined context menu"
msgstr "Menú contextual definido por el usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:543
+#: C/index.docbook:552
msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
msgstr ""
"Botones de acceso rápido a los dispositivos con montaje y desmontaje "
"automático"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:546
+#: C/index.docbook:555
msgid "History of accessed locations"
msgstr "Histórico de ubicaciones accedidas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:549
+#: C/index.docbook:558
msgid "Folder bookmarks"
msgstr "Carpeta favoritos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:552
+#: C/index.docbook:561
msgid "User defined keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado definidos por el usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:555
+#: C/index.docbook:564
msgid "Plugin support"
msgstr "Soporte para complementos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:558
+#: C/index.docbook:567
msgid "Fast internal file viewer for text and images"
msgstr "Rápido visor interno de archivos para texto y fotos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:561
+#: C/index.docbook:570
msgid ""
"Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
"tags"
@@ -631,7 +642,7 @@ msgstr ""
"OLE2, ODF y PDF"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:564
+#: C/index.docbook:573
msgid ""
"Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
"searching in current directory, symlinking, comparing directories"
@@ -641,22 +652,22 @@ msgstr ""
"simbólico, comparación de carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:568
+#: C/index.docbook:577
msgid "Integrated command line"
msgstr "Línea de comandos integrada"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:571
+#: C/index.docbook:580
msgid "Color profiles"
msgstr "Perfiles de color"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:574
+#: C/index.docbook:583
msgid "Support for over 40 languages"
msgstr "Soporte para más de 40 idiomas"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:578
+#: C/index.docbook:587
msgid ""
"If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
"new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
@@ -671,27 +682,27 @@ msgstr ""
"más acerca de las nuevas funcionalidades."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:594
+#: C/index.docbook:603
msgid "Getting Started"
msgstr "Inicio"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:596
+#: C/index.docbook:605
msgid "To Start GNOME Commander"
msgstr "Para iniciar GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:597
+#: C/index.docbook:606
msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
msgstr "Puede iniciar GNOME Commander de las siguientes maneras:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:601
+#: C/index.docbook:610
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:603
+#: C/index.docbook:612
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME "
"Commander</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -700,12 +711,12 @@ msgstr ""
"Commander</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:611
+#: C/index.docbook:620
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:613
+#: C/index.docbook:622
msgid ""
"To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
"then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -714,22 +725,22 @@ msgstr ""
"siguiente comando y pulse <keycap>Intro</keycap>:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:615
+#: C/index.docbook:624
msgid "<command>gnome-commander</command>"
msgstr "<command>gnome-commander</command>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:624
+#: C/index.docbook:633
msgid "When You Start GNOME Commander"
msgstr "Al iniciar GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:625
+#: C/index.docbook:634
msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
msgstr "Al iniciar GNOME Commander se muestra la siguiente ventana."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:628
+#: C/index.docbook:637
msgid "GNOME Commander Window"
msgstr "Ventana de GNOME Commander"
@@ -738,7 +749,7 @@ msgstr "Ventana de GNOME Commander"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:632
+#: C/index.docbook:641
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_window.png' "
@@ -748,7 +759,7 @@ msgstr ""
"md5='63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:630
+#: C/index.docbook:639
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander "
@@ -764,17 +775,17 @@ msgstr ""
"Configuración y Ayuda.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:644
+#: C/index.docbook:653
msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
msgstr "La ventana de GNOME Commander contiene los siguientes elementos:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:647
+#: C/index.docbook:656
msgid "Menubar."
msgstr "Barra de menús."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:649
+#: C/index.docbook:658
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
"files in GNOME Commander."
@@ -783,12 +794,12 @@ msgstr ""
"para trabajar con archivos en GNOME Commander."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:653
+#: C/index.docbook:662
msgid "Toolbar."
msgstr "Barra de herramientas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:655
+#: C/index.docbook:664
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -797,12 +808,12 @@ msgstr ""
"puede acceder desde la barra de menús."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:659
+#: C/index.docbook:668
msgid "Statusbar."
msgstr "Barra de estado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:661
+#: C/index.docbook:670
msgid ""
"The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
"and contextual information about the menu items."
@@ -811,185 +822,185 @@ msgstr ""
"Commander e información contextual sobre los elementos del menú."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:669
+#: C/index.docbook:678
msgid "Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:672 C/index.docbook:5930
+#: C/index.docbook:681 C/index.docbook:5939
msgid "<guilabel>Options</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Opciones</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:676
+#: C/index.docbook:685
msgid "<guilabel>--help</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--help</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:679
+#: C/index.docbook:688
msgid "Show summary of options."
msgstr "Muestra un resumen de opciones."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:682
+#: C/index.docbook:691
msgid "<guilabel>--version</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--version</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:685
+#: C/index.docbook:694
msgid "Show version of GNOME Commander."
msgstr "Muestra la versión de GNOME Commander."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:688
+#: C/index.docbook:697
msgid "<guilabel>-l, --start-left-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-l, --start-left-dir=CADENA</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:691
+#: C/index.docbook:700
msgid "Specify the start directory for the left pane."
msgstr "Especifica la carpeta de inicio para el panel de la izquierda."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:694
+#: C/index.docbook:703
msgid "<guilabel>-r, --start-right-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-r, --start-right-dir=CADENA</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:697
+#: C/index.docbook:706
msgid "Specify the start directory for the right pane."
msgstr "Especifica la carpeta de inicio para el panel de la derecha."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:700
+#: C/index.docbook:709
msgid "<guilabel>--config-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--config-dir=CADENA</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:703
+#: C/index.docbook:712
msgid "Specify the directory for configuration files."
msgstr "Especifica la carpeta para los archivos de configuración."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:706
+#: C/index.docbook:715
msgid "<guilabel>-d, --debug=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-d, --debug=CADENA</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:709
+#: C/index.docbook:718
msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
msgstr ""
"Especifica las opciones de depuración a utilizar. La salida del depurador se "
"escribirá en stdout."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:710
+#: C/index.docbook:719
msgid "Possible flags:"
msgstr "Opciones posibles:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:713
+#: C/index.docbook:722
msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
msgstr "<guilabel>a</guilabel> establece todas las opciones de depuración"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:716
+#: C/index.docbook:725
msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
msgstr "<guilabel>c</guilabel> conteo de archivos y carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:719
+#: C/index.docbook:728
msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
msgstr "<guilabel>d</guilabel> referencia de conteo de la carpeta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:722
+#: C/index.docbook:731
msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
msgstr "<guilabel>f</guilabel> referencia del conteo de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:725
+#: C/index.docbook:734
msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
msgstr "<guilabel>g</guilabel> depurado del comando en ejecución"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:728
+#: C/index.docbook:737
msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
msgstr "<guilabel>i</guilabel> cargador de imágenes"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:731
+#: C/index.docbook:740
msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
msgstr "<guilabel>k</guilabel> reserva de carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:734
+#: C/index.docbook:743
msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
msgstr "<guilabel>l</guilabel> listados de la carpeta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:737
+#: C/index.docbook:746
msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
msgstr "<guilabel>m</guilabel> depurado de la conexión"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:740
+#: C/index.docbook:749
msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
msgstr "<guilabel>n</guilabel> monitorización de carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:743
+#: C/index.docbook:752
msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
msgstr "<guilabel>p</guilabel> complementos de python"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:746
+#: C/index.docbook:755
msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
msgstr "<guilabel>s</guilabel> navegador de red SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:749
+#: C/index.docbook:758
msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
msgstr "<guilabel>t</guilabel> etiquetas de metadatos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:752
+#: C/index.docbook:761
msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
msgstr "<guilabel>u</guilabel> depurado de acciones de usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:755
+#: C/index.docbook:764
msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
msgstr "<guilabel>v</guilabel> visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:758
+#: C/index.docbook:767
msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
msgstr "<guilabel>w</guilabel> búsqueda de widgets"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:761
+#: C/index.docbook:770
msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:764
+#: C/index.docbook:773
msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
msgstr "<guilabel>y</guilabel> carga de imágenes basada en detalles MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:767
+#: C/index.docbook:776
msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
msgstr "<guilabel>z</guilabel> carga de imágenes basada en detalles MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:772
+#: C/index.docbook:781
msgid "<guilabel>[gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
msgstr "<guilabel>[opciones de gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:775
+#: C/index.docbook:784
msgid ""
"Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
"guilabel> to see possible options."
@@ -998,17 +1009,17 @@ msgstr ""
"help</guilabel> para ver las opciones posibles."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:782
+#: C/index.docbook:791
msgid "<guilabel>Examples</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ejemplos</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:786
+#: C/index.docbook:795
msgid "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
msgstr "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:789
+#: C/index.docbook:798
msgid ""
"Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
"and directory monitoring facilities."
@@ -1017,17 +1028,17 @@ msgstr ""
"y las herramientas de monitorización de carpetas."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:803
+#: C/index.docbook:812
msgid "Basic Usage"
msgstr "Uso básico"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:806
+#: C/index.docbook:815
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr "Seleccionar archivos y carpetas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:807
+#: C/index.docbook:816
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -1038,59 +1049,59 @@ msgstr ""
"ratón, tal y como se explica en la <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:809
+#: C/index.docbook:818
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr "Seleccionar elementos en el gestor de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:816
+#: C/index.docbook:825
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:819
+#: C/index.docbook:828
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:822
+#: C/index.docbook:831
msgid "Default key bindings"
msgstr "Asociaciones de teclas predeterminadas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:829
+#: C/index.docbook:838
msgid "Select an item"
msgstr "Seleccione un elemento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:832
+#: C/index.docbook:841
msgid "Click on the item."
msgstr "Pulse sobre el elemento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:835 C/index.docbook:6623
+#: C/index.docbook:844 C/index.docbook:6632
msgid "<keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Espacio</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:836 C/index.docbook:6618
+#: C/index.docbook:845 C/index.docbook:6627
msgid "<keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ins</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:841
+#: C/index.docbook:850
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr "Seleccionar un grupo de elementos contiguos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:844
+#: C/index.docbook:853
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr ""
"En la vista de iconos, arrastre alrededor de los archivos que quiera "
"selececcionar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:845
+#: C/index.docbook:854
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -1099,12 +1110,12 @@ msgstr ""
"pulsada <keycap>Mayús</keycap> y pulse sobre el último elemento del grupo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:851
+#: C/index.docbook:860
msgid "Select multiple items"
msgstr "Seleccionar múltiples elementos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:854
+#: C/index.docbook:863
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
@@ -1113,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"seleccionar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:855
+#: C/index.docbook:864
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
@@ -1122,12 +1133,12 @@ msgstr ""
"arrastre alrededor de los archivos que quiere seleccionar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:861
+#: C/index.docbook:870
msgid "Select all items in a folder"
msgstr "Seleccionar todos los elementos de una carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:864
+#: C/index.docbook:873
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1137,23 +1148,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:867 C/index.docbook:6696
+#: C/index.docbook:876 C/index.docbook:6705
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:868 C/index.docbook:4348
+#: C/index.docbook:877 C/index.docbook:4357
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:873
+#: C/index.docbook:882
msgid "Unselect all items in a folder"
msgstr "Deseleccionar todos los elementos de una carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:876
+#: C/index.docbook:885
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1163,7 +1174,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:879 C/index.docbook:6701
+#: C/index.docbook:888 C/index.docbook:6710
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo>"
@@ -1173,39 +1184,39 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:880 C/index.docbook:4352 C/index.docbook:6531
+#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:4361 C/index.docbook:6540
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:885 C/index.docbook:6537
+#: C/index.docbook:894 C/index.docbook:6546
msgid "Select all files with the same extension"
msgstr "Seleccionar todos los archivos con la misma extensión"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:6536
+#: C/index.docbook:898 C/index.docbook:6545
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Núm +</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:894 C/index.docbook:6542
+#: C/index.docbook:903 C/index.docbook:6551
msgid "Unselect all files with the same extension"
msgstr "Deseleccionar todos los archivos con la misma extensión"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:898 C/index.docbook:6541
+#: C/index.docbook:907 C/index.docbook:6550
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Núm -</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:903 C/index.docbook:6502 C/index.docbook:6507
+#: C/index.docbook:912 C/index.docbook:6511 C/index.docbook:6516
msgid "Select files using a pattern"
msgstr "Seleccionar archivos utilizando un patrón"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:906
+#: C/index.docbook:915
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
"guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -1218,17 +1229,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:910 C/index.docbook:6506
+#: C/index.docbook:919 C/index.docbook:6515
msgid "<keycombo><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Núm +</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:915 C/index.docbook:6512
+#: C/index.docbook:924 C/index.docbook:6521
msgid "Unselect files using a pattern"
msgstr "Deseleccionar archivos utilizando un patrón"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:918
+#: C/index.docbook:927
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
"Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -1242,18 +1253,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:923 C/index.docbook:6511
+#: C/index.docbook:932 C/index.docbook:6520
msgid "<keycombo><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Núm -</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:928 C/index.docbook:6517 C/index.docbook:7156
-#: C/index.docbook:7157
+#: C/index.docbook:937 C/index.docbook:6526 C/index.docbook:7165
+#: C/index.docbook:7166
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:931
+#: C/index.docbook:940
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1263,24 +1274,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:934 C/index.docbook:6516
+#: C/index.docbook:943 C/index.docbook:6525
msgid "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:940
+#: C/index.docbook:949
msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
msgstr ""
"Pulse dos veces en el elemento para realizar la acción predeterminada sobre "
"un elemento."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:946
+#: C/index.docbook:955
msgid "Drag-and-Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:947
+#: C/index.docbook:956
msgid ""
"You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
"move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
@@ -1291,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"arrastrar los elementos seleccionados y soltarlos en otra aplicación."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:950
+#: C/index.docbook:959
msgid ""
"To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
"pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
@@ -1304,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"suelte el botón izquierdo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:956
+#: C/index.docbook:965
msgid ""
"By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
"button you can move the selection instead of copying it."
@@ -1313,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"mover la selección en vez de copiarla."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:961
+#: C/index.docbook:970
msgid ""
"By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
"keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
@@ -1324,12 +1335,12 @@ msgstr ""
"a la selección, en vez de copiarla."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:969
+#: C/index.docbook:978
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr "Copiar un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:970
+#: C/index.docbook:979
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
"items in another location."
@@ -1338,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"elementos a otra ubicación."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:972
+#: C/index.docbook:981
msgid ""
"First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -1347,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"cualquiera de las siguientes opciones."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:975
+#: C/index.docbook:984
msgid ""
"To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
@@ -1362,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:979
+#: C/index.docbook:988
msgid ""
"Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1376,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"desplegable."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:985
+#: C/index.docbook:994
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1387,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:988
+#: C/index.docbook:997
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
"and drop the selected items to the other pane."
@@ -1396,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"elementos seleccionados hasta el otro panel y suéltelos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:993
+#: C/index.docbook:1002
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
"<keycap>F5</keycap>."
@@ -1405,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"keycap>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:997
+#: C/index.docbook:1006
msgid ""
"The first three options will allow you to copy into another application than "
"GNOME Commander."
@@ -1414,12 +1425,12 @@ msgstr ""
"en GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1002
+#: C/index.docbook:1011
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr "Mover un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1003
+#: C/index.docbook:1012
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
"items in another location"
@@ -1428,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"elementos a otra ubicación."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1005
+#: C/index.docbook:1014
msgid ""
"First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -1437,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"de las siguientes opciones."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1008
+#: C/index.docbook:1017
msgid ""
"To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
"guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
@@ -1450,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1012
+#: C/index.docbook:1021
msgid ""
"Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1464,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"desplegable."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1018
+#: C/index.docbook:1027
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1475,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1021
+#: C/index.docbook:1030
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
"drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
@@ -1486,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"keycap> mientras suelta el botón izquierdo del ratón."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1025
+#: C/index.docbook:1034
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other can simply press "
"<keycap>F6</keycap>."
@@ -1495,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"keycap>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1029
+#: C/index.docbook:1038
msgid ""
"With the first three options it is possible to move marked items into "
"another application."
@@ -1504,12 +1515,12 @@ msgstr ""
"aplicación."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1034
+#: C/index.docbook:1043
msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr "Renombrar un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1035
+#: C/index.docbook:1044
msgid ""
"This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
"also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
@@ -1522,12 +1533,12 @@ msgstr ""
"métodos para renombrar archivos y carpetas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1038
+#: C/index.docbook:1047
msgid "Firstly select the item you wish to rename."
msgstr "Primero seleccione el archivo que quiere renombrar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1041
+#: C/index.docbook:1050
msgid ""
"Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
"new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1537,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"termine."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1045
+#: C/index.docbook:1054
msgid ""
"Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
"<keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1546,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"keycap> cuando termine."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1049
+#: C/index.docbook:1058
msgid ""
"You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
@@ -1557,28 +1568,28 @@ msgstr ""
"usando el diálogo de propiedades."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1055
+#: C/index.docbook:1064
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr "Borrar un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1056
+#: C/index.docbook:1065
msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
msgstr ""
"Existen diferentes maneras de eliminar un elemento usando GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1057
+#: C/index.docbook:1066
msgid "Select the item(s) You wish to delete."
msgstr "Seleccione el/los elemento/s que quiere eliminar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1060
+#: C/index.docbook:1069
msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
msgstr "Pulse la teclas <keycap>Supr</keycap> o <keycap>F8</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1063
+#: C/index.docbook:1072
msgid ""
"With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
"<guimenu>Delete</guimenu>."
@@ -1587,17 +1598,17 @@ msgstr ""
"desplegable seleccione <guimenu>Eliminar</guimenu>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1066
+#: C/index.docbook:1075
msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
msgstr "En el menú seleccione <guimenu>Supr</guimenu>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1072
+#: C/index.docbook:1081
msgid "Creating a Folder"
msgstr "Crear una carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1073
+#: C/index.docbook:1082
msgid ""
"You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
msgstr ""
@@ -1605,12 +1616,12 @@ msgstr ""
"métodos:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1074
+#: C/index.docbook:1083
msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
msgstr "Navegue hasta la ubicación donde quiere crear la carpeta nueva."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1077
+#: C/index.docbook:1086
msgid ""
"Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
"the new folder."
@@ -1619,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"carpeta nueva."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1080
+#: C/index.docbook:1089
msgid ""
"Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
"menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
@@ -1631,12 +1642,12 @@ msgstr ""
"cuadro de diálogo que se abre."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1086
+#: C/index.docbook:1095
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr "Crear un enlace simbólico a un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1087
+#: C/index.docbook:1096
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -1651,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"del enlace, no el archivo al que el enlace simbólico apunta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1096
+#: C/index.docbook:1105
msgid ""
"Select the file or folder to which you want to create a link. Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</"
@@ -1662,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1101
+#: C/index.docbook:1110
msgid ""
"Grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the "
@@ -1674,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"enlace."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1106
+#: C/index.docbook:1115
msgid ""
"Select the file or folder to which you want to create a link. Press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
@@ -1685,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1092
+#: C/index.docbook:1101
msgid ""
"There are three different ways to create a symbolic link to a file or "
"folder: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1694,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"carpeta: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1112
+#: C/index.docbook:1121
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
@@ -1703,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"al que el enlace simbólico apunta."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1116
+#: C/index.docbook:1125
msgid ""
"For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
msgstr ""
@@ -1711,12 +1722,12 @@ msgstr ""
"commander-dnd\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1121
+#: C/index.docbook:1130
msgid "Using multiple tabs"
msgstr "Usar múltiples pestañas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1122
+#: C/index.docbook:1131
msgid ""
"You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
"Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
@@ -1730,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"commander-prefs-general\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1123
+#: C/index.docbook:1132
msgid ""
"Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
"option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
@@ -1744,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"nueva en el mismo panel."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1126
+#: C/index.docbook:1135
msgid ""
"When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
"buttons simultaneously"
@@ -1753,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"botones a la vez"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1131
+#: C/index.docbook:1140
msgid ""
"To open a new tab press <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></"
"keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
@@ -1764,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"misma carpeta abierta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1134
+#: C/index.docbook:1143
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
@@ -1781,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"actual."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1137
+#: C/index.docbook:1146
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
@@ -1792,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>flecha arriba</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1140
+#: C/index.docbook:1149
msgid ""
"To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
@@ -1806,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"<keycap>flecha izquierda</keycap> para seleccionar la pestaña que quiere."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1143
+#: C/index.docbook:1152
msgid ""
"To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
"on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
@@ -1820,14 +1831,14 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1146
+#: C/index.docbook:1155
msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
msgstr ""
"Pulsando con el botón derecho sobre cualquier pestaña se abrirá un menú "
"específico de la pestaña"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1149
+#: C/index.docbook:1158
msgid ""
"<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
"displaying the currently opened folder."
@@ -1836,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"nueva mostrando la carpeta abierta actualmente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1152
+#: C/index.docbook:1161
msgid ""
"<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
"currently in the folder."
@@ -1845,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"archivos mostrados actualmente en la carpeta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1156
+#: C/index.docbook:1165
msgid ""
"<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
"pane, this tab will display the selected tab."
@@ -1854,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"panel opuesto; esta pestaña mostrará la pestaña seleccionada."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1159
+#: C/index.docbook:1168
msgid ""
"<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
msgstr ""
@@ -1862,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"actualmente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1163
+#: C/index.docbook:1172
msgid ""
"<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
"in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
@@ -1872,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"única carpeta abierta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1166
+#: C/index.docbook:1175
msgid ""
"<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
"duplicated open tabs in the current pane and close them."
@@ -1881,12 +1892,12 @@ msgstr ""
"pestañas abiertas duplicadas en el panel actual y las cerrará."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1178
+#: C/index.docbook:1187
msgid "Advanced Features"
msgstr "Características avanzadas"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1179
+#: C/index.docbook:1188
msgid ""
"This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
msgstr ""
@@ -1894,12 +1905,12 @@ msgstr ""
"Commander"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1182
+#: C/index.docbook:1191
msgid "Searching for Files"
msgstr "Buscar archivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1183
+#: C/index.docbook:1192
msgid ""
"The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
"basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
@@ -1912,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"opciones adicionales de búsqueda."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1188
+#: C/index.docbook:1197
msgid ""
"Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
"guibutton>."
@@ -1921,12 +1932,12 @@ msgstr ""
"guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1189
+#: C/index.docbook:1198
msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
msgstr "Use <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1190
+#: C/index.docbook:1199
msgid ""
"In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
"guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1935,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem><guimenuitem>Buscar</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1186
+#: C/index.docbook:1195
msgid ""
"To start the search you can use the following methods: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
@@ -1943,12 +1954,12 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1191
+#: C/index.docbook:1200
msgid "When started, the following window is displayed:"
msgstr "Al iniciar se muestra la siguiente ventana:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1194
+#: C/index.docbook:1203
msgid "File Search Window"
msgstr "Ventana de búsqueda de archivos"
@@ -1957,7 +1968,7 @@ msgstr "Ventana de búsqueda de archivos"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1198
+#: C/index.docbook:1207
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
@@ -1967,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"md5='54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1196
+#: C/index.docbook:1205
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows file search "
@@ -1978,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"de búsqueda de archivos.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1207
+#: C/index.docbook:1216
msgid ""
"GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
"the sub directories. The search results are displayed in the results file "
@@ -1989,32 +2000,32 @@ msgstr ""
"archivos resultado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1211
+#: C/index.docbook:1220
msgid "Name matches regex / Name contains"
msgstr "El nombre coincide con la expresión regular / el nombre contiene"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1212
+#: C/index.docbook:1221
msgid "Look in the specified folder"
msgstr "Buscar en la carpeta especificada"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1213
+#: C/index.docbook:1222
msgid "Recursive search"
msgstr "Búsqueda recursiva"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1214
+#: C/index.docbook:1223
msgid "Search for the specified text in files"
msgstr "Buscar el texto especificado en los archivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1209
+#: C/index.docbook:1218
msgid "Additional options for file search include: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Las opciones adiciones de búsqueda incluyen: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1216
+#: C/index.docbook:1225
msgid ""
"Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
msgstr ""
@@ -2022,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"complete."
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:1218
+#: C/index.docbook:1227
msgid ""
"The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
"a file - it is removed!"
@@ -2031,12 +2042,12 @@ msgstr ""
"elimina un archivo, se quita."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1224
+#: C/index.docbook:1233
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr "Ver las propiedades de un archivo o carpeta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1225
+#: C/index.docbook:1234
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""
@@ -2044,7 +2055,7 @@ msgstr ""
"pasos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1229
+#: C/index.docbook:1238
msgid ""
"Select the file or folder whose properties you want to view. Now you can"
msgstr ""
@@ -2052,12 +2063,12 @@ msgstr ""
"puede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1235
+#: C/index.docbook:1244
msgid "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1238
+#: C/index.docbook:1247
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2066,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1241
+#: C/index.docbook:1250
msgid ""
"Right-click on the file or folder and choose <guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem>."
@@ -2075,7 +2086,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Propiedades...</guimenuitem>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1246
+#: C/index.docbook:1255
msgid "File Properties dialog"
msgstr "Diálogo de propiedades de archivo"
@@ -2084,7 +2095,7 @@ msgstr "Diálogo de propiedades de archivo"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1250
+#: C/index.docbook:1259
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png' "
@@ -2094,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"md5='89391e6d63d2d242a530f368a3726435'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1248
+#: C/index.docbook:1257
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_file_properties.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2106,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1260
+#: C/index.docbook:1269
msgid ""
"On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
"change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
@@ -2121,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"permisos, consulte la <xref linkend=\"gnome-commander-permissions\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1266
+#: C/index.docbook:1275
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -2131,88 +2142,88 @@ msgstr ""
"objeto:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1276 C/index.docbook:1413
+#: C/index.docbook:1285 C/index.docbook:1422
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1279 C/index.docbook:1416 C/index.docbook:1782
-#: C/index.docbook:2053 C/index.docbook:2803 C/index.docbook:3313
-#: C/index.docbook:3868 C/index.docbook:4473 C/index.docbook:4793
-#: C/index.docbook:4935 C/index.docbook:5251 C/index.docbook:5429
-#: C/index.docbook:5602 C/index.docbook:5877 C/index.docbook:6090
-#: C/index.docbook:6206 C/index.docbook:6961
+#: C/index.docbook:1288 C/index.docbook:1425 C/index.docbook:1791
+#: C/index.docbook:2062 C/index.docbook:2812 C/index.docbook:3322
+#: C/index.docbook:3877 C/index.docbook:4482 C/index.docbook:4802
+#: C/index.docbook:4944 C/index.docbook:5260 C/index.docbook:5438
+#: C/index.docbook:5611 C/index.docbook:5886 C/index.docbook:6099
+#: C/index.docbook:6215 C/index.docbook:6970
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1286 C/index.docbook:1781 C/index.docbook:2828
+#: C/index.docbook:1295 C/index.docbook:1790 C/index.docbook:2837
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1289
+#: C/index.docbook:1298
msgid "The name of the file or folder."
msgstr "El nombre del archivo o carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1294 C/index.docbook:3878 C/index.docbook:7696
+#: C/index.docbook:1303 C/index.docbook:3887 C/index.docbook:7705
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1297
+#: C/index.docbook:1306
msgid "The location of the file or folder."
msgstr "La ubicación del archivo o la carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1302
+#: C/index.docbook:1311
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1305
+#: C/index.docbook:1314
msgid "The name of the volume in which the file or folder is located."
msgstr "El nombre del volumen en el que está el archivo o la carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1311
+#: C/index.docbook:1320
msgid "Free space"
msgstr "Espacio libre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1314
+#: C/index.docbook:1323
msgid "The amount of free space on the volume."
msgstr "La cantidad de espacio libre en el volumen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1319
+#: C/index.docbook:1328
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1322
+#: C/index.docbook:1331
msgid "The type of object, file or folder."
msgstr "El tipo de objeto, archivo o carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1327
+#: C/index.docbook:1336
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1330
+#: C/index.docbook:1339
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr "El nombre oficial del tipo de archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1335
+#: C/index.docbook:1344
msgid "Opens with"
msgstr "Se abre con"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1338
+#: C/index.docbook:1347
msgid ""
"Default application to open the file with. See section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-mime-types\"/> for information about how to change the default "
@@ -2223,42 +2234,42 @@ msgstr ""
"cómo cambiar el comportamiento predeterminado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1343 C/index.docbook:2823
+#: C/index.docbook:1352 C/index.docbook:2832
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1346
+#: C/index.docbook:1355
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr "La fecha y la hora en que el objeto se modificó por última vez."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1351 C/index.docbook:2793
+#: C/index.docbook:1360 C/index.docbook:2802
msgid "Accessed"
msgstr "Accedido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1354
+#: C/index.docbook:1363
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr "La fecha y la hora en que el objeto se visualizó por última vez."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1359 C/index.docbook:2853 C/index.docbook:3173
+#: C/index.docbook:1368 C/index.docbook:2862 C/index.docbook:3182
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1362
+#: C/index.docbook:1371
msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
msgstr "La cantidad de datos ocupados por el objeto, archivo o carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1367
+#: C/index.docbook:1376
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1370
+#: C/index.docbook:1379
msgid ""
"If available, additional metadata information is shown for file types like "
"images, documents or audio files. The shown tags are: File.Description, File."
@@ -2274,12 +2285,12 @@ msgstr ""
"advanced-rename-metadata-tags\">etiquetas de los metadatos</link>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1386
+#: C/index.docbook:1395
msgid "Changing Permissions"
msgstr "Cambiar los permisos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1387
+#: C/index.docbook:1396
msgid ""
"To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
msgstr ""
@@ -2287,12 +2298,12 @@ msgstr ""
"pasos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1390
+#: C/index.docbook:1399
msgid "Select the file that needs its permission modified."
msgstr "Seleccione el archivo que quiere modificar sus permisos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1393
+#: C/index.docbook:1402
msgid ""
"Open the <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">properties "
"window</link> with your favorite method (e.g. <keycombo><keycap>ALT</"
@@ -2303,12 +2314,12 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1397
+#: C/index.docbook:1406
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr "Pulse en la pestaña <guilabel>Permisos</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1400
+#: C/index.docbook:1409
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
@@ -2317,7 +2328,7 @@ msgstr ""
"de entre los grupos a los que el usuario pertenece."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1404
+#: C/index.docbook:1413
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
@@ -2326,37 +2337,37 @@ msgstr ""
"entre estos permisos para el archivo:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1423
+#: C/index.docbook:1432
msgid "Read"
msgstr "Leer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1426
+#: C/index.docbook:1435
msgid "The users can read a file."
msgstr "Los usuarios pueden leer un archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1431
+#: C/index.docbook:1440
msgid "Write"
msgstr "Escribir"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1434
+#: C/index.docbook:1443
msgid "The users can save a file."
msgstr "Los usuarios pueden guardar un archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1439
+#: C/index.docbook:1448
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1442
+#: C/index.docbook:1451
msgid "The users can run a file as a program."
msgstr "Los usuarios pueden ejecutar un archivo como un programa."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1452
+#: C/index.docbook:1461
msgid "File Permissions dialog"
msgstr "Diálogo de permisos del archivo"
@@ -2365,7 +2376,7 @@ msgstr "Diálogo de permisos del archivo"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1456
+#: C/index.docbook:1465
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png' "
@@ -2375,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"md5='4013d302c47a2de516521a987f633b3e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1454
+#: C/index.docbook:1463
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_file_permissions.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2387,12 +2398,12 @@ msgstr ""
"</textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1471
+#: C/index.docbook:1480
msgid "Using Bookmarks"
msgstr "Usando los marcadores"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1472
+#: C/index.docbook:1481
msgid ""
"You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
"access remote servers."
@@ -2401,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"para acceder a servidores remotos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1474
+#: C/index.docbook:1483
msgid ""
"Managing your bookmarks is done with the bookmark manager, started by "
"selecting <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Manage "
@@ -2414,7 +2425,7 @@ msgstr ""
"pulsando <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1478
+#: C/index.docbook:1487
msgid ""
"To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location. In the "
"menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
@@ -2431,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"asigna automáticamente a un grupo, dependiendo de a dónde apunta."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1483
+#: C/index.docbook:1492
msgid ""
"You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
"bookmark in the selected group."
@@ -2440,27 +2451,27 @@ msgstr ""
"grupo seleccionado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1487
+#: C/index.docbook:1496
msgid "The name of the bookmark group,"
msgstr "El nombre del grupo de marcadores,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1488
+#: C/index.docbook:1497
msgid "The name of the bookmark,"
msgstr "El nombre del marcador,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1489
+#: C/index.docbook:1498
msgid "The shortcut of the bookmark,"
msgstr "El atajo del marcador,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1490
+#: C/index.docbook:1499
msgid "The path to which the bookmark points to."
msgstr "La ruta a la que apunta el marcador."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1485
+#: C/index.docbook:1494
msgid ""
"In the bookmark list there are four different columns displayed: <_:"
"orderedlist-1/>"
@@ -2469,7 +2480,7 @@ msgstr ""
"orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1492
+#: C/index.docbook:1501
msgid ""
"The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
"<guimenu>Edit</guimenu> button. In contrast, the shortcut of a bookmark in "
@@ -2488,7 +2499,7 @@ msgstr ""
"sólo como una referencia, pero no es editable."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1499
+#: C/index.docbook:1508
msgid "Bookmark Management Dialog"
msgstr "Diálogo de gestión de marcadores"
@@ -2497,7 +2508,7 @@ msgstr "Diálogo de gestión de marcadores"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1503
+#: C/index.docbook:1512
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png' "
@@ -2507,7 +2518,7 @@ msgstr ""
"md5='c4ac828089ed6022daae32990a50adc1'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1501
+#: C/index.docbook:1510
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_bookmark."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows bookmark "
@@ -2518,12 +2529,12 @@ msgstr ""
"diálogo de gestión de marcadores.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1515
+#: C/index.docbook:1524
msgid "Hidden Files and Folders"
msgstr "Archivos y carpetas ocultos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1516
+#: C/index.docbook:1525
msgid ""
"By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
"in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -2537,12 +2548,12 @@ msgstr ""
"muestra:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1520
+#: C/index.docbook:1529
msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
msgstr "Archivos ocultos, aquellos cuyo nombre comienza por punto (.)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1521
+#: C/index.docbook:1530
msgid ""
"Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
"<filename>'.bak'</filename>"
@@ -2551,7 +2562,7 @@ msgstr ""
"<filename>«.bak»</filename>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1522
+#: C/index.docbook:1531
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
@@ -2560,14 +2571,14 @@ msgstr ""
"particular."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1524
+#: C/index.docbook:1533
msgid "You may hide or show hidden files in all folders by:"
msgstr ""
"Puede ocultar o mostrar los archivos ocultos en todas las carpetas de las "
"siguientes maneras:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1526
+#: C/index.docbook:1535
msgid ""
"Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -2576,7 +2587,7 @@ msgstr ""
"archivos ocultos</guimenuitem></menuchoice>,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1527
+#: C/index.docbook:1536
msgid ""
"Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
"keycap></keycombo>."
@@ -2585,12 +2596,12 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1532
+#: C/index.docbook:1541
msgid "Advanced file renaming"
msgstr "Renombrado avanzado de archivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1533
+#: C/index.docbook:1542
msgid ""
"A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
"It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -2607,12 +2618,12 @@ msgstr ""
"commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</link> de una imagen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1540
+#: C/index.docbook:1549
msgid "When started, the following dialog is displayed:"
msgstr "Cuando se ejecuta, se muestra el siguiente diálogo:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1544
+#: C/index.docbook:1553
msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
msgstr "Diálogo de la herramienta de renombrado avanzado"
@@ -2621,7 +2632,7 @@ msgstr "Diálogo de la herramienta de renombrado avanzado"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1548
+#: C/index.docbook:1557
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png' "
@@ -2631,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"md5='95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1546
+#: C/index.docbook:1555
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_adv_rename."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows advanced "
@@ -2642,12 +2653,12 @@ msgstr ""
"de renombrado avanzado de archivos.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1559
+#: C/index.docbook:1568
msgid "<guilabel>Template</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Plantilla</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1563
+#: C/index.docbook:1572
msgid ""
"Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
"format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -2667,12 +2678,12 @@ msgstr ""
"«%t» por razones obvias. Si se los encuentra, déjelos intactos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1573
+#: C/index.docbook:1582
msgid "<guilabel>Counter</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Contador</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1577
+#: C/index.docbook:1586
msgid ""
"Specifies settings for counters: start value, step and width ('auto' = "
"automatic width, '1',..., '16': fixed width)."
@@ -2681,12 +2692,12 @@ msgstr ""
"ancho.(«auto» = anchura automática, «1»,..., «16»: anchura fija)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1581
+#: C/index.docbook:1590
msgid "<guilabel>Regex replacing</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Reemplazar usando expresiones regulares</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1585
+#: C/index.docbook:1594
msgid ""
"List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
"<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -2699,34 +2710,34 @@ msgstr ""
"Los patrones no válidos o rotos se marcarán en rojo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1592
+#: C/index.docbook:1601
msgid "<guilabel>Case</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Mayúsculas y minúsculas</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1596
+#: C/index.docbook:1605
msgid "Changes the case of the selected file names."
msgstr "Cambia la capitalización de los nombres de archivo seleccionados."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1600
+#: C/index.docbook:1609
msgid "<guilabel>Trim blanks</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Eliminar espacios en blanco</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1604
+#: C/index.docbook:1613
msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
msgstr ""
"Elimina los espacios en blanco del principio y del final de los nombres de "
"archivos seleccionados."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1608
+#: C/index.docbook:1617
msgid "<guilabel>Results</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Resultados</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1612
+#: C/index.docbook:1621
msgid ""
"List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
"The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -2739,44 +2750,44 @@ msgstr ""
"Los renombrados en conflicto se marcan en rojo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1619
+#: C/index.docbook:1628
msgid "<guibutton>Apply</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Aplicar</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1623
+#: C/index.docbook:1632
msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
msgstr ""
"Comienza a renombrar archivos. Los conflictos con los nombres se marcarán en "
"rojo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1627
+#: C/index.docbook:1636
msgid "<guibutton>Close</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Cerrar</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1631
+#: C/index.docbook:1640
msgid "Closes the dialog without file renaming."
msgstr "Cierra el diálogo sin renombrar los archivos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1635
+#: C/index.docbook:1644
msgid "<guibutton>Reset</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Restablecer</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1639
+#: C/index.docbook:1648
msgid "Resets current settings to defaults."
msgstr "Restablecer configuración actual a la predeterminada"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1643
+#: C/index.docbook:1652
msgid "<guibutton>Profiles...</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Perfiles...</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1647
+#: C/index.docbook:1656
msgid ""
"Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
"file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -2790,218 +2801,218 @@ msgstr ""
"perfiles como necesite."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1656
+#: C/index.docbook:1665
msgid "Template Placeholders"
msgstr "Parámetros de sustitución de plantillas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1663 C/index.docbook:3962
+#: C/index.docbook:1672 C/index.docbook:3971
msgid "Placeholder"
msgstr "Parámetro de sustitución"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1664 C/index.docbook:3963
+#: C/index.docbook:1673 C/index.docbook:3972
msgid "Replacement"
msgstr "Reemplazo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1669
+#: C/index.docbook:1678
msgid "$N"
msgstr "$N"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1670
+#: C/index.docbook:1679
msgid "The whole file name (with extension)"
msgstr "El nombre completo del archivo (con extensión)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1673
+#: C/index.docbook:1682
msgid "$N(range)"
msgstr "$N(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1674
+#: C/index.docbook:1683
msgid "Part of the whole file name (with extension)"
msgstr "Parte del nombre completo del archivo (con extensión)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1677
+#: C/index.docbook:1686
msgid "$n"
msgstr "$n"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1678
+#: C/index.docbook:1687
msgid "File name without extension"
msgstr "Nombre de archivo sin extensión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1681
+#: C/index.docbook:1690
msgid "$n(range)"
msgstr "$n(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1682
+#: C/index.docbook:1691
msgid "Part of the file name without extension"
msgstr "Parte del nombre del archivo sin extensión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1685
+#: C/index.docbook:1694
msgid "$e"
msgstr "$e"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1686
+#: C/index.docbook:1695
msgid "File extension"
msgstr "Extensión de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1689
+#: C/index.docbook:1698
msgid "$e(range)"
msgstr "$e(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1690
+#: C/index.docbook:1699
msgid "Part of the file extension"
msgstr "Parte de la extensión del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1693
+#: C/index.docbook:1702
msgid "$p"
msgstr "$p"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1694
+#: C/index.docbook:1703
msgid "Parent dir name"
msgstr "Nombre de la carpeta padre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1697
+#: C/index.docbook:1706
msgid "$p(range)"
msgstr "$p(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1698
+#: C/index.docbook:1707
msgid "Part of the parent dir name"
msgstr "Parte del nombre de la carpeta padre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1701
+#: C/index.docbook:1710
msgid "$g"
msgstr "$g"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1702
+#: C/index.docbook:1711
msgid "Grandparent dir name"
msgstr "Nombre de la carpeta abuela"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1705
+#: C/index.docbook:1714
msgid "$g(range)"
msgstr "$g(rango)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1706
+#: C/index.docbook:1715
msgid "Part of the grandparent dir name"
msgstr "Parte del nombre de la carpeta abuela"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1709
+#: C/index.docbook:1718
msgid "$c"
msgstr "$c"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1710
+#: C/index.docbook:1719
msgid "File counter"
msgstr "Contador de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1713
+#: C/index.docbook:1722
msgid "$c(width)"
msgstr "$c(ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1714
+#: C/index.docbook:1723
msgid "File counter with specified digit number (width)"
msgstr "Contador de archivos con un número de dígitos determinado (ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1717
+#: C/index.docbook:1726
msgid "$c(a)"
msgstr "$c(a)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1718
+#: C/index.docbook:1727
msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
msgstr ""
"Contador de archivos con un número de dígitos determinado (ancho) calculado "
"automáticamente"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1721
+#: C/index.docbook:1730
msgid "$x"
msgstr "$x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1722
+#: C/index.docbook:1731
msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
msgstr "Número hexadecimal aleatorio (8 dígitos en minúscula)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1725
+#: C/index.docbook:1734
msgid "$x(width)"
msgstr "$x(ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1726
+#: C/index.docbook:1735
msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
msgstr ""
"Números hexadecimales aleatorios con un dígito numérico en minúsculas "
"especificado (ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1729
+#: C/index.docbook:1738
msgid "$X"
msgstr "$X"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1730
+#: C/index.docbook:1739
msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
msgstr "Número hexadecimal aleatorio (8 dígitos en mayúsculas)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1733
+#: C/index.docbook:1742
msgid "$X(width)"
msgstr "$X(ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1734
+#: C/index.docbook:1743
msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
msgstr ""
"Número hexadecimal aleatorio con un dígito numérico en mayúsculas "
"especificado (ancho)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1737
+#: C/index.docbook:1746
msgid "$T(metatag)"
msgstr "$T(metaetiqueta)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1738
+#: C/index.docbook:1747
msgid "Metadata tag"
msgstr "Etiqueta de metadatos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1741
+#: C/index.docbook:1750
msgid "$$"
msgstr "$$"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1742
+#: C/index.docbook:1751
msgid "A literal \"$\" character"
msgstr "Un carácter «$» literal"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1749
+#: C/index.docbook:1758
msgid ""
"Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
"verbatim without any substitution."
@@ -3010,12 +3021,12 @@ msgstr ""
"sustitución desconocidos se copian literalmente sin ninguna sustitución."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1754
+#: C/index.docbook:1763
msgid "Metadata Tags (Metatags)"
msgstr "Etiquetas de metadatos (metaetiquetas)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1756
+#: C/index.docbook:1765
msgid ""
"Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
"about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -3031,7 +3042,7 @@ msgstr ""
"aplicaciones."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1760
+#: C/index.docbook:1769
msgid ""
"For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
"its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -3043,7 +3054,7 @@ msgstr ""
"archivo de sonido)."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1763
+#: C/index.docbook:1772
msgid ""
"The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
"example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -3070,731 +3081,731 @@ msgstr ""
"org</ulink> para obtener más información sobre las metaetiquetas genéricas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1780
+#: C/index.docbook:1789
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1787
+#: C/index.docbook:1796
msgid "Audio.Album"
msgstr "Audio.Album"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1788 C/index.docbook:3288
+#: C/index.docbook:1797 C/index.docbook:3297
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1789
+#: C/index.docbook:1798
msgid "Name of the album."
msgstr "Nombre del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1792
+#: C/index.docbook:1801
msgid "Audio.AlbumArtist"
msgstr "Audio.AlbumArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1793
+#: C/index.docbook:1802
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1794
+#: C/index.docbook:1803
msgid "Artist of the album."
msgstr "Artista del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1797
+#: C/index.docbook:1806
msgid "Audio.AlbumGain"
msgstr "Audio.AlbumGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1798
+#: C/index.docbook:1807
msgid "Album Gain"
msgstr "Ganancia del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1799
+#: C/index.docbook:1808
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "Ajuste de ganancia del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1802
+#: C/index.docbook:1811
msgid "Audio.AlbumPeakGain"
msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1803
+#: C/index.docbook:1812
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "Pico de ganancia del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1804
+#: C/index.docbook:1813
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr "Ajuste del pico de ganancia del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1807
+#: C/index.docbook:1816
msgid "Audio.AlbumTrackCount"
msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1808
+#: C/index.docbook:1817
msgid "Album Track Count"
msgstr "Contador de pistas del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1809
+#: C/index.docbook:1818
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr "Número total de pistas en el álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1812
+#: C/index.docbook:1821
msgid "Audio.Artist"
msgstr "Audio.Artist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1813 C/index.docbook:2223
+#: C/index.docbook:1822 C/index.docbook:2232
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1814
+#: C/index.docbook:1823
msgid "Artist of the track."
msgstr "Artista de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1817
+#: C/index.docbook:1826
msgid "Audio.Bitrate"
msgstr "Audio.Bitrate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1818
+#: C/index.docbook:1827
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de bits"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1819
+#: C/index.docbook:1828
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits, en kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1822
+#: C/index.docbook:1831
msgid "Audio.Channels"
msgstr "Audio.Channels"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1823
+#: C/index.docbook:1832
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1824
+#: C/index.docbook:1833
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr "Número de canales de sonido (2 = estéreo)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1827
+#: C/index.docbook:1836
msgid "Audio.Codec"
msgstr "Audio.Codec"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1828
+#: C/index.docbook:1837
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1829
+#: C/index.docbook:1838
msgid "Codec encoding description."
msgstr "Descripción de la codificación del códec."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1832
+#: C/index.docbook:1841
msgid "Audio.CodecVersion"
msgstr "Audio.CodecVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1833
+#: C/index.docbook:1842
msgid "Codec Version"
msgstr "Versión del códec"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1834
+#: C/index.docbook:1843
msgid "Codec version."
msgstr "Versión del códec."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1837
+#: C/index.docbook:1846
msgid "Audio.Comment"
msgstr "Audio.Comment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1838
+#: C/index.docbook:1847
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1839
+#: C/index.docbook:1848
msgid "Comments on the track."
msgstr "Comentarios sobre la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1842
+#: C/index.docbook:1851
msgid "Audio.Copyright"
msgstr "Audio.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1843 C/index.docbook:2278 C/index.docbook:2918
-#: C/index.docbook:3298
+#: C/index.docbook:1852 C/index.docbook:2287 C/index.docbook:2927
+#: C/index.docbook:3307
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1844 C/index.docbook:2919
+#: C/index.docbook:1853 C/index.docbook:2928
msgid "Copyright message."
msgstr "Mensaje de copyright."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1847
+#: C/index.docbook:1856
msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1848
+#: C/index.docbook:1857
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr "Ruta a la miniatura de la portada del álbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1849
+#: C/index.docbook:1858
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr "Ruta a la miniatura de la portada del álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1852
+#: C/index.docbook:1861
msgid "Audio.DiscNo"
msgstr "Audio.DiscNo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1853
+#: C/index.docbook:1862
msgid "Disc Number"
msgstr "Número de disco"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1854
+#: C/index.docbook:1863
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr "Especifica qué pista del disco está activa."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1857
+#: C/index.docbook:1866
msgid "Audio.Duration"
msgstr "Audio.Duration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1858
+#: C/index.docbook:1867
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1859
+#: C/index.docbook:1868
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr "Duración de la pista, en segundos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1862
+#: C/index.docbook:1871
msgid "Audio.Duration.MMSS"
msgstr "Audio.Duration.MMSS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1863
+#: C/index.docbook:1872
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "Duración [MM:SS]"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1864
+#: C/index.docbook:1873
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr "Duración de la pista en MM:SS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1867
+#: C/index.docbook:1876
msgid "Audio.Genre"
msgstr "Audio.Genre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1868
+#: C/index.docbook:1877
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1869 C/index.docbook:2914
+#: C/index.docbook:1878 C/index.docbook:2923
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr ""
"Clasificación del tipo de música para la pista según la especificación "
"definida en ID3."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1872
+#: C/index.docbook:1881
msgid "Audio.IsNew"
msgstr "Audio.IsNew"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1873
+#: C/index.docbook:1882
msgid "Is New"
msgstr "Es nuevo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1874
+#: C/index.docbook:1883
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
msgstr ""
"Establecer a «1» si la pista es nueva para el usuario («0» por omisión)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1877
+#: C/index.docbook:1886
msgid "Audio.ISRC"
msgstr "Audio.ISRC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1878
+#: C/index.docbook:1887
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1879
+#: C/index.docbook:1888
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr "ISRC (código estándar internacional de grabación)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1882
+#: C/index.docbook:1891
msgid "Audio.LastPlay"
msgstr "Audio.LastPlay"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1883
+#: C/index.docbook:1892
msgid "Last Play"
msgstr "Última reproducción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1884
+#: C/index.docbook:1893
msgid "When track was last played."
msgstr "Cuándo se reprodujo la pista por última vez."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1887
+#: C/index.docbook:1896
msgid "Audio.Lyrics"
msgstr "Audio.Lyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1888
+#: C/index.docbook:1897
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1889
+#: C/index.docbook:1898
msgid "Lyrics of the track."
msgstr "Letras de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1892
+#: C/index.docbook:1901
msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1893
+#: C/index.docbook:1902
msgid "MB album artist ID"
msgstr "ID de artista del álbum en MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1894
+#: C/index.docbook:1903
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr "ID del artista del álbum MusicBrainz en formato UUID."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1897
+#: C/index.docbook:1906
msgid "Audio.MBAlbumID"
msgstr "Audio.MBAlbumID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1898
+#: C/index.docbook:1907
msgid "MB Album ID"
msgstr "ID del álbum MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1899
+#: C/index.docbook:1908
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr "ID del álbum MusicBrainz en formato UUID."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1902
+#: C/index.docbook:1911
msgid "Audio.MBArtistID"
msgstr "Audio.MBArtistID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1903
+#: C/index.docbook:1912
msgid "MB Artist ID"
msgstr "ID de artista en MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1904
+#: C/index.docbook:1913
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr "ID del artista MusicBrainz en formato UUID."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1907
+#: C/index.docbook:1916
msgid "Audio.MBTrackID"
msgstr "Audio.MBTrackID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1908
+#: C/index.docbook:1917
msgid "MB Track ID"
msgstr "ID de pista en MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1909
+#: C/index.docbook:1918
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr "ID de la pista MusicBrainz en formato UUID."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1912
+#: C/index.docbook:1921
msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1913
+#: C/index.docbook:1922
msgid "Channel Mode"
msgstr "Modo del canal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1914
+#: C/index.docbook:1923
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "Modo del canal MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1917
+#: C/index.docbook:1926
msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1918
+#: C/index.docbook:1927
msgid "Copyrighted"
msgstr "Con copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1919
+#: C/index.docbook:1928
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
msgstr "«1» si el bit de copyright está configurado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1922
+#: C/index.docbook:1931
msgid "Audio.MPEG.Layer"
msgstr "Audio.MPEG.Layer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1923
+#: C/index.docbook:1932
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1924
+#: C/index.docbook:1933
msgid "MPEG layer."
msgstr "Capa MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1927
+#: C/index.docbook:1936
msgid "Audio.MPEG.Original"
msgstr "Audio.MPEG.Original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1928
+#: C/index.docbook:1937
msgid "Original Audio"
msgstr "Sonido original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1929
+#: C/index.docbook:1938
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
msgstr "«1» si el bit «original» está configurado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1932
+#: C/index.docbook:1941
msgid "Audio.MPEG.Version"
msgstr "Audio.MPEG.Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1933
+#: C/index.docbook:1942
msgid "MPEG Version"
msgstr "Versión de MPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1934
+#: C/index.docbook:1943
msgid "MPEG version."
msgstr "Versión de MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1937
+#: C/index.docbook:1946
msgid "Audio.Performer"
msgstr "Audio.Performer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1938
+#: C/index.docbook:1947
msgid "Performer"
msgstr "Realizador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1939
+#: C/index.docbook:1948
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr "Nombre del artista/director de la música."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1942
+#: C/index.docbook:1951
msgid "Audio.PlayCount"
msgstr "Audio.PlayCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1943
+#: C/index.docbook:1952
msgid "Play Count"
msgstr "Contador de reproducciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1944
+#: C/index.docbook:1953
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr "Número de veces que se ha reproducido la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1947
+#: C/index.docbook:1956
msgid "Audio.ReleaseDate"
msgstr "Audio.ReleaseDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1948 C/index.docbook:3708
+#: C/index.docbook:1957 C/index.docbook:3717
msgid "Release Date"
msgstr "Fecha de liberación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1949
+#: C/index.docbook:1958
msgid "Date track was released."
msgstr "Fecha de publicación de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1952
+#: C/index.docbook:1961
msgid "Audio.SampleRate"
msgstr "Audio.SampleRate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1953
+#: C/index.docbook:1962
msgid "Sample Rate"
msgstr "Tamaño de la muestra"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1954
+#: C/index.docbook:1963
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr "Tamaño de la muestra en Hz."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1957
+#: C/index.docbook:1966
msgid "Audio.Title"
msgstr "Audio.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1958 C/index.docbook:2208 C/index.docbook:3383
+#: C/index.docbook:1967 C/index.docbook:2217 C/index.docbook:3392
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1959
+#: C/index.docbook:1968
msgid "Title of the track."
msgstr "Título de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1962
+#: C/index.docbook:1971
msgid "Audio.TrackGain"
msgstr "Audio.TrackGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1963
+#: C/index.docbook:1972
msgid "Track Gain"
msgstr "Ganancia de la pista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1964
+#: C/index.docbook:1973
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "Ajuste de la ganancia de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1967
+#: C/index.docbook:1976
msgid "Audio.TrackNo"
msgstr "Audio.TrackNo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1968
+#: C/index.docbook:1977
msgid "Track Number"
msgstr "Número de pista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1969
+#: C/index.docbook:1978
msgid "Position of track on the album."
msgstr "Posición de la pista en el álbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1972
+#: C/index.docbook:1981
msgid "Audio.TrackPeakGain"
msgstr "Audio.TrackPeakGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1973
+#: C/index.docbook:1982
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "Pico de ganancia de la pista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1974
+#: C/index.docbook:1983
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr "Ajuste del pico de ganancia de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1977
+#: C/index.docbook:1986
msgid "Audio.Year"
msgstr "Audio.Year"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1978
+#: C/index.docbook:1987
msgid "Year"
msgstr "Año"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1979
+#: C/index.docbook:1988
msgid "Year."
msgstr "Año."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1982 C/index.docbook:2027
+#: C/index.docbook:1991 C/index.docbook:2036
msgid "Doc.Author"
msgstr "Doc.Author"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1983 C/index.docbook:2028
+#: C/index.docbook:1992 C/index.docbook:2037
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1984 C/index.docbook:2029 C/index.docbook:3304
+#: C/index.docbook:1993 C/index.docbook:2038 C/index.docbook:3313
msgid "Name of the author."
msgstr "Nombre del autor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1987
+#: C/index.docbook:1996
msgid "Doc.ByteCount"
msgstr "Doc.ByteCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1988
+#: C/index.docbook:1997
msgid "Byte Count"
msgstr "Contador de bytes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1989
+#: C/index.docbook:1998
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "Número de bytes del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1992
+#: C/index.docbook:2001
msgid "Doc.CaseSensitive"
msgstr "Doc.CaseSensitive"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1993
+#: C/index.docbook:2002
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensible a capitalización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1994
+#: C/index.docbook:2003
msgid "Case sensitive."
msgstr "Sensible a capitalización."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1997
+#: C/index.docbook:2006
msgid "Doc.Category"
msgstr "Doc.Category"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1998 C/index.docbook:3453
+#: C/index.docbook:2007 C/index.docbook:3462
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1999
+#: C/index.docbook:2008
msgid "Category."
msgstr "Categoría."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2002
+#: C/index.docbook:2011
msgid "Doc.CellCount"
msgstr "Doc.CellCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2003
+#: C/index.docbook:2012
msgid "Cell Count"
msgstr "Contador de celdas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2004
+#: C/index.docbook:2013
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr "Número de celdas en la hoja de cálculo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2007
+#: C/index.docbook:2016
msgid "Doc.CharacterCount"
msgstr "Doc.CharacterCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2008
+#: C/index.docbook:2017
msgid "Character Count"
msgstr "Contador de caracteres"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2009
+#: C/index.docbook:2018
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "Número de caracteres en el documento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2012
+#: C/index.docbook:2021
msgid "Doc.Codepage"
msgstr "Doc.Codepage"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2013
+#: C/index.docbook:2022
msgid "Codepage"
msgstr "Código de página"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2014
+#: C/index.docbook:2023
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr "El código MS de la página para codificar cadenas de metadatos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2017
+#: C/index.docbook:2026
msgid "Doc.Comments"
msgstr "Doc.Comments"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2018 C/index.docbook:3293
+#: C/index.docbook:2027 C/index.docbook:3302
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2019 C/index.docbook:3294
+#: C/index.docbook:2028 C/index.docbook:3303
msgid "User definable free text."
msgstr "Texto libre definible por el usuario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2022
+#: C/index.docbook:2031
msgid "Doc.Company"
msgstr "Doc.Company"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2023
+#: C/index.docbook:2032
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2024
+#: C/index.docbook:2033
msgid ""
"Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
"with."
@@ -3803,17 +3814,17 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2032
+#: C/index.docbook:2041
msgid "Doc.Creator"
msgstr "Doc.Creator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2033 C/index.docbook:3303
+#: C/index.docbook:2042 C/index.docbook:3312
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2034
+#: C/index.docbook:2043
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
@@ -3822,32 +3833,32 @@ msgstr ""
"generalmente una persona, organizacion o un servicio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2037
+#: C/index.docbook:2046
msgid "Doc.Created"
msgstr "Doc.Created"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2038
+#: C/index.docbook:2047
msgid "Created"
msgstr "Creado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2039
+#: C/index.docbook:2048
msgid "Datetime document was originally created."
msgstr "Fecha y hora de la creación original del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2042
+#: C/index.docbook:2051
msgid "Doc.DateCreated"
msgstr "Doc.DateCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2043 C/index.docbook:3508
+#: C/index.docbook:2052 C/index.docbook:3517
msgid "Date Created"
msgstr "Fecha de creación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2044
+#: C/index.docbook:2053
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
@@ -3856,178 +3867,178 @@ msgstr ""
"creación/publicación)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2047
+#: C/index.docbook:2056
msgid "Doc.DateModified"
msgstr "Doc.DateModified"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2048
+#: C/index.docbook:2057
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2049
+#: C/index.docbook:2058
msgid "The last time the document was saved."
msgstr "La última vez que se guardó el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2052
+#: C/index.docbook:2061
msgid "Doc.Description"
msgstr "Doc.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2054
+#: C/index.docbook:2063
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "Una cuenta del contenido del recurso."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2057
+#: C/index.docbook:2066
msgid "Doc.Dictionary"
msgstr "Doc.Dictionary"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2058
+#: C/index.docbook:2067
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2059
+#: C/index.docbook:2068
msgid "Dictionary."
msgstr "Diccionario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2062
+#: C/index.docbook:2071
msgid "Doc.EditingDuration"
msgstr "Doc.EditingDuration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2063
+#: C/index.docbook:2072
msgid "Editing Duration"
msgstr "Editar duración"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2064
+#: C/index.docbook:2073
msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr "Tiempo total transcurrido desde la última modificación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2067
+#: C/index.docbook:2076
msgid "Doc.Generator"
msgstr "Doc.Generator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2068
+#: C/index.docbook:2077
msgid "Generator"
msgstr "Generador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2069
+#: C/index.docbook:2078
msgid "The application that generated this document."
msgstr "La aplicación que generó este documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2072
+#: C/index.docbook:2081
msgid "Doc.HiddenSlideCount"
msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2073
+#: C/index.docbook:2082
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr "Contador de diapositivas ocultas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2074
+#: C/index.docbook:2083
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr "Número de diapositivas ocultas en la presentación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2077
+#: C/index.docbook:2086
msgid "Doc.ImageCount"
msgstr "Doc.ImageCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2078
+#: C/index.docbook:2087
msgid "Image Count"
msgstr "Contador de imágenes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2079
+#: C/index.docbook:2088
msgid "Number of images in the document."
msgstr "Número de imágenes en el documento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2082
+#: C/index.docbook:2091
msgid "Doc.InitialCreator"
msgstr "Doc.InitialCreator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2083
+#: C/index.docbook:2092
msgid "Initial Creator"
msgstr "Creador inicial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2084
+#: C/index.docbook:2093
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr "Especifica el nombre de la persona que creó inicialmente el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2087
+#: C/index.docbook:2096
msgid "Doc.Keywords"
msgstr "Doc.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2088 C/index.docbook:2813 C/index.docbook:3353
-#: C/index.docbook:3593
+#: C/index.docbook:2097 C/index.docbook:2822 C/index.docbook:3362
+#: C/index.docbook:3602
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2089
+#: C/index.docbook:2098
msgid "Searchable, indexable keywords."
msgstr "Buscable, palabras clave indexables"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2092
+#: C/index.docbook:2101
msgid "Doc.Language"
msgstr "Doc.Language"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2093 C/index.docbook:3008
+#: C/index.docbook:2102 C/index.docbook:3017
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2094
+#: C/index.docbook:2103
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr "El idioma regional del contenido intelectual del recurso."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2097
+#: C/index.docbook:2106
msgid "Doc.LastPrinted"
msgstr "Doc.LastPrinted"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2098
+#: C/index.docbook:2107
msgid "Last Printed"
msgstr "Impreso por última vez"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2099
+#: C/index.docbook:2108
msgid "The last time this document was printed."
msgstr "La última vez que se imprimió este documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2102
+#: C/index.docbook:2111
msgid "Doc.LastSavedBy"
msgstr "Doc.LastSavedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2103
+#: C/index.docbook:2112
msgid "Last Saved By"
msgstr "Guardado por última vez por"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2104
+#: C/index.docbook:2113
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
@@ -4036,230 +4047,230 @@ msgstr ""
"organización o servicio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2107
+#: C/index.docbook:2116
msgid "Doc.LineCount"
msgstr "Doc.LineCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2108
+#: C/index.docbook:2117
msgid "Line Count"
msgstr "Contador de líneas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2109
+#: C/index.docbook:2118
msgid "Number of lines in the document."
msgstr "Número de líneas en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2112
+#: C/index.docbook:2121
msgid "Doc.LinksDirty"
msgstr "Doc.LinksDirty"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2113
+#: C/index.docbook:2122
msgid "Links Dirty"
msgstr "Enlaces sucios"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2114
+#: C/index.docbook:2123
msgid "Links dirty."
msgstr "Enlaces sucios."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2117
+#: C/index.docbook:2126
msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2118
+#: C/index.docbook:2127
msgid "Locale System Default"
msgstr "Localización del sistema por omisión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2119
+#: C/index.docbook:2128
msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr "Identificador representando la configuración regional predeterminada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2122
+#: C/index.docbook:2131
msgid "Doc.Manager"
msgstr "Doc.Manager"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2123
+#: C/index.docbook:2132
msgid "Manager"
msgstr "Jefe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2124
+#: C/index.docbook:2133
msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
msgstr "Nombre del gestor de la entidad <literal>Doc.Creator</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2127
+#: C/index.docbook:2136
msgid "Doc.MMClipCount"
msgstr "Doc.MMClipCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2128
+#: C/index.docbook:2137
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr "Contador de clips multimedia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2129
+#: C/index.docbook:2138
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr "Número de clips multimedia en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2132
+#: C/index.docbook:2141
msgid "Doc.NoteCount"
msgstr "Doc.NoteCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2133
+#: C/index.docbook:2142
msgid "Note Count"
msgstr "Contador de notas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2134
+#: C/index.docbook:2143
msgid "Number of \"notes\" in the document."
msgstr "Número de «notas» en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2137
+#: C/index.docbook:2146
msgid "Doc.ObjectCount"
msgstr "Doc.ObjectCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2138
+#: C/index.docbook:2147
msgid "Object Count"
msgstr "Contador de objetos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2139
+#: C/index.docbook:2148
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr "Número de objetos (OLE y otros gráficos) en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2142
+#: C/index.docbook:2151
msgid "Doc.PageCount"
msgstr "Doc.PageCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2143
+#: C/index.docbook:2152
msgid "Page Count"
msgstr "Contador de páginas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2144 C/index.docbook:2189
+#: C/index.docbook:2153 C/index.docbook:2198
msgid "Number of pages in the document."
msgstr "Número de páginas en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2147
+#: C/index.docbook:2156
msgid "Doc.ParagraphCount"
msgstr "Doc.ParagraphCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2148
+#: C/index.docbook:2157
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Contador de párrafos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2149
+#: C/index.docbook:2158
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "Número de párrafos en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2152
+#: C/index.docbook:2161
msgid "Doc.PresentationFormat"
msgstr "Doc.PresentationFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2153
+#: C/index.docbook:2162
msgid "Presentation Format"
msgstr "Formato de presentación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2154
+#: C/index.docbook:2163
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
msgstr ""
"Tipo de presentación, tal como «Presentación-en-pantalla», «Vista de "
"diapositivas», etc."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2157
+#: C/index.docbook:2166
msgid "Doc.PrintDate"
msgstr "Doc.PrintDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2158
+#: C/index.docbook:2167
msgid "Print Date"
msgstr "Fecha de impresión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2159
+#: C/index.docbook:2168
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr ""
"Especifica la fecha y la hora en que el documento se imprimió por última vez."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2162
+#: C/index.docbook:2171
msgid "Doc.PrintedBy"
msgstr "Doc.PrintedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2163
+#: C/index.docbook:2172
msgid "Printed By"
msgstr "Imprimido por"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2164
+#: C/index.docbook:2173
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr "Especifica el nombre de la última persona que imprimió el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2167
+#: C/index.docbook:2176
msgid "Doc.RevisionCount"
msgstr "Doc.RevisionCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2168
+#: C/index.docbook:2177
msgid "Revision Count"
msgstr "Contador de revisiones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2169
+#: C/index.docbook:2178
msgid "Number of revision on the document."
msgstr "Número de revisión del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2172
+#: C/index.docbook:2181
msgid "Doc.Scale"
msgstr "Doc.Scale"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2173
+#: C/index.docbook:2182
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2174
+#: C/index.docbook:2183
msgid "Scale."
msgstr "Escala."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2177
+#: C/index.docbook:2186
msgid "Doc.Security"
msgstr "Doc.Security"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2178
+#: C/index.docbook:2187
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2179
+#: C/index.docbook:2188
msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -4268,122 +4279,122 @@ msgstr ""
"lectura forzado» o «Bloqueado para anotaciones»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2182
+#: C/index.docbook:2191
msgid "Doc.SlideCount"
msgstr "Doc.SlideCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2183
+#: C/index.docbook:2192
msgid "Slide Count"
msgstr "Contador de diapositivas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2184
+#: C/index.docbook:2193
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr "Número de diapositivas en el documento de presentación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2187
+#: C/index.docbook:2196
msgid "Doc.SpreadsheetCount"
msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2188
+#: C/index.docbook:2197
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "Contador de hojas de cálculo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2192
+#: C/index.docbook:2201
msgid "Doc.Subject"
msgstr "Doc.Subject"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2193
+#: C/index.docbook:2202
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2194
+#: C/index.docbook:2203
msgid "Document subject."
msgstr "Asunto del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2197
+#: C/index.docbook:2206
msgid "Doc.TableCount"
msgstr "Doc.TableCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2198
+#: C/index.docbook:2207
msgid "Table Count"
msgstr "Contador de tablas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2199
+#: C/index.docbook:2208
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "Número de tablas en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2202
+#: C/index.docbook:2211
msgid "Doc.Template"
msgstr "Doc.Template"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2203
+#: C/index.docbook:2212
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2204
+#: C/index.docbook:2213
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr "La plantilla en uso para generar este documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2207
+#: C/index.docbook:2216
msgid "Doc.Title"
msgstr "Doc.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2209
+#: C/index.docbook:2218
msgid "Title of the document."
msgstr "Título del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2212
+#: C/index.docbook:2221
msgid "Doc.WordCount"
msgstr "Doc.WordCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2213
+#: C/index.docbook:2222
msgid "Word Count"
msgstr "Contador de palabras"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2214
+#: C/index.docbook:2223
msgid "Number of words in the document."
msgstr "Número de palabras en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2217
+#: C/index.docbook:2226
msgid "Exif.ApertureValue"
msgstr "Exif.ApertureValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2218
+#: C/index.docbook:2227
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2219
+#: C/index.docbook:2228
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Apertura de la lente. La unidad es el valor APEX."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2222
+#: C/index.docbook:2231
msgid "Exif.Artist"
msgstr "Exif.Artist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2224
+#: C/index.docbook:2233
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4396,32 +4407,32 @@ msgstr ""
"en blanco, se trata como desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2227
+#: C/index.docbook:2236
msgid "Exif.BatteryLevel"
msgstr "Exif.BatteryLevel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2228
+#: C/index.docbook:2237
msgid "Battery Level"
msgstr "Nivel de batería"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2229
+#: C/index.docbook:2238
msgid "Battery level."
msgstr "Nivel de batería."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2232
+#: C/index.docbook:2241
msgid "Exif.BitsPerSample"
msgstr "Exif.BitsPerSample"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2233
+#: C/index.docbook:2242
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits por muestra"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2234
+#: C/index.docbook:2243
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4432,17 +4443,17 @@ msgstr ""
"comprimidos se utiliza un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2237
+#: C/index.docbook:2246
msgid "Exif.BrightnessValue"
msgstr "Exif.BrightnessValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2238
+#: C/index.docbook:2247
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2239
+#: C/index.docbook:2248
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4451,17 +4462,17 @@ msgstr ""
"da en el rango de -99.99 a 99.99. "
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2242 C/index.docbook:2552
+#: C/index.docbook:2251 C/index.docbook:2561
msgid "Exif.CFAPattern"
msgstr "Exif.CFAPattern"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2243 C/index.docbook:2553
+#: C/index.docbook:2252 C/index.docbook:2562
msgid "CFA Pattern"
msgstr "Patrón CFA"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2244 C/index.docbook:2554
+#: C/index.docbook:2253 C/index.docbook:2563
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -4471,32 +4482,32 @@ msgstr ""
"todos los métodos de detección."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2247
+#: C/index.docbook:2256
msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2248
+#: C/index.docbook:2257
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr "CFA Repeat Pattern Dim"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2249
+#: C/index.docbook:2258
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "CFA Repeat Pattern Dim"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2252
+#: C/index.docbook:2261
msgid "Exif.ColorSpace"
msgstr "Exif.ColorSpace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2253
+#: C/index.docbook:2262
msgid "Color Space"
msgstr "Espacio de color"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2254
+#: C/index.docbook:2263
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4512,17 +4523,17 @@ msgstr ""
"pueden tratar como sRGB cuando se convierten a FlashPix."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2257
+#: C/index.docbook:2266
msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2258
+#: C/index.docbook:2267
msgid "Components Configuration"
msgstr "Configuración de componentes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2259
+#: C/index.docbook:2268
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4542,17 +4553,17 @@ msgstr ""
"soportar otras secuencias."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2262
+#: C/index.docbook:2271
msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2263
+#: C/index.docbook:2272
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Bits comprimidos por píxel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2264
+#: C/index.docbook:2273
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -4561,17 +4572,17 @@ msgstr ""
"para una imagen comprimida se indica en bits por píxel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2267
+#: C/index.docbook:2276
msgid "Exif.Compression"
msgstr "Exif.Compression"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2268
+#: C/index.docbook:2277
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2269
+#: C/index.docbook:2278
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4583,17 +4594,17 @@ msgstr ""
"etiqueta se establece a 6."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2272
+#: C/index.docbook:2281
msgid "Exif.Contrast"
msgstr "Exif.Contrast"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2273
+#: C/index.docbook:2282
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2274
+#: C/index.docbook:2283
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -4602,12 +4613,12 @@ msgstr ""
"imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2277
+#: C/index.docbook:2286
msgid "Exif.Copyright"
msgstr "Exif.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2279
+#: C/index.docbook:2288
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -4643,17 +4654,17 @@ msgstr ""
"se deja el campo vacío, se tratará como desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2282
+#: C/index.docbook:2291
msgid "Exif.CustomRendered"
msgstr "Exif.CustomRendered"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2283
+#: C/index.docbook:2292
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Renderizado personalizado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2284
+#: C/index.docbook:2293
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -4665,47 +4676,47 @@ msgstr ""
"lector."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2287
+#: C/index.docbook:2296
msgid "Exif.DateTime"
msgstr "Exif.DateTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2288
+#: C/index.docbook:2297
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2289
+#: C/index.docbook:2298
msgid "The date and time of image creation."
msgstr "Fecha y hora de la creación de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2292
+#: C/index.docbook:2301
msgid "Exif.DateTimeDigitized"
msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2293
+#: C/index.docbook:2302
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Fecha y hora (digitalizados)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2294
+#: C/index.docbook:2303
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Fecha y hora de cuando la imagen se almacenó como datos digitales."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2297
+#: C/index.docbook:2306
msgid "Exif.DateTimeOriginal"
msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2298
+#: C/index.docbook:2307
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Fecha y hora (original)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2299
+#: C/index.docbook:2308
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -4714,17 +4725,17 @@ msgstr ""
"una cámara digital se graba la fecha y hora de cuando se tomó la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2302
+#: C/index.docbook:2311
msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2303
+#: C/index.docbook:2312
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Descripción de los ajustes del dispositivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2304
+#: C/index.docbook:2313
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -4734,17 +4745,17 @@ msgstr ""
"condiciones en las que se tomó la imagen en el lector."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2307
+#: C/index.docbook:2316
msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2308
+#: C/index.docbook:2317
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Rango de la ampliación digital"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2309
+#: C/index.docbook:2318
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -4753,32 +4764,32 @@ msgstr ""
"del valor grabado es 0, indica que no se usó la ampliación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2312
+#: C/index.docbook:2321
msgid "Exif.DocumentName"
msgstr "Exif.DocumentName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2313
+#: C/index.docbook:2322
msgid "Document Name"
msgstr "Nombre del documento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2314
+#: C/index.docbook:2323
msgid "Document name."
msgstr "Nombre del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2317
+#: C/index.docbook:2326
msgid "Exif.ExifIfdPointer"
msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2318
+#: C/index.docbook:2327
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr "Puntero IFD Exif"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2319
+#: C/index.docbook:2328
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -4787,17 +4798,17 @@ msgstr ""
"estructura que el de IFD especificado en TIFF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2322
+#: C/index.docbook:2331
msgid "Exif.ExifVersion"
msgstr "Exif.ExifVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2323
+#: C/index.docbook:2332
msgid "Exif Version"
msgstr "Versión de Exif"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2324
+#: C/index.docbook:2333
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
@@ -4806,17 +4817,17 @@ msgstr ""
"como discordante con el estándar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2327
+#: C/index.docbook:2336
msgid "Exif.ExposureBiasValue"
msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2328
+#: C/index.docbook:2337
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Polarización de la exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2329
+#: C/index.docbook:2338
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4825,17 +4836,17 @@ msgstr ""
"Normalmente se da en el rango de -99.99 a 99.99."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2332
+#: C/index.docbook:2341
msgid "Exif.ExposureIndex"
msgstr "Exif.ExposureIndex"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2333
+#: C/index.docbook:2342
msgid "Exposure Index"
msgstr "Índice de exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2334
+#: C/index.docbook:2343
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
@@ -4844,17 +4855,17 @@ msgstr ""
"cuando se capturó la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2337
+#: C/index.docbook:2346
msgid "Exif.ExposureMode"
msgstr "Exif.ExposureMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2338
+#: C/index.docbook:2347
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Modo de exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2339
+#: C/index.docbook:2348
msgid ""
"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4865,17 +4876,17 @@ msgstr ""
"unos ajustes de exposición diferentes."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2342
+#: C/index.docbook:2351
msgid "Exif.ExposureProgram"
msgstr "Exif.ExposureProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2343 C/index.docbook:3318
+#: C/index.docbook:2352 C/index.docbook:3327
msgid "Exposure Program"
msgstr "Programa de exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2344
+#: C/index.docbook:2353
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
@@ -4884,32 +4895,32 @@ msgstr ""
"cuando se toma a fotografía."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2347
+#: C/index.docbook:2356
msgid "Exif.ExposureTime"
msgstr "Exif.ExposureTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2348 C/index.docbook:3323
+#: C/index.docbook:2357 C/index.docbook:3332
msgid "Exposure Time"
msgstr "Tiempo de exposición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2349
+#: C/index.docbook:2358
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr "Tiempo de exposición, en segundos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2352
+#: C/index.docbook:2361
msgid "Exif.FileSource"
msgstr "Exif.FileSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2353
+#: C/index.docbook:2362
msgid "File Source"
msgstr "Origen del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2354
+#: C/index.docbook:2363
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -4918,32 +4929,32 @@ msgstr ""
"etiqueta siempre será 3, indicando que la imagen se grabó en un DSC."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2357
+#: C/index.docbook:2366
msgid "Exif.FillOrder"
msgstr "Exif.FillOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2358
+#: C/index.docbook:2367
msgid "Fill Order"
msgstr "Orden del llenado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2359
+#: C/index.docbook:2368
msgid "Fill order."
msgstr "Orden del llenado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2362
+#: C/index.docbook:2371
msgid "Exif.Flash"
msgstr "Exif.Flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2363 C/index.docbook:3328
+#: C/index.docbook:2372 C/index.docbook:3337
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2364
+#: C/index.docbook:2373
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
@@ -4951,17 +4962,17 @@ msgstr ""
"(flash)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2367
+#: C/index.docbook:2376
msgid "Exif.FlashEnergy"
msgstr "Exif.FlashEnergy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2368
+#: C/index.docbook:2377
msgid "Flash Energy"
msgstr "Potencia del flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2369
+#: C/index.docbook:2378
msgid ""
"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
"Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -4970,49 +4981,49 @@ msgstr ""
"candelas por segundo (BCPS)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2372
+#: C/index.docbook:2381
msgid "Exif.FlashPixVersion"
msgstr "Exif.FlashPixVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2373
+#: C/index.docbook:2382
msgid "FlashPix Version"
msgstr "Versión de FlashPix"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2374
+#: C/index.docbook:2383
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2377
+#: C/index.docbook:2386
msgid "Exif.FNumber"
msgstr "Exif.FNumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2378 C/index.docbook:3333
+#: C/index.docbook:2387 C/index.docbook:3342
msgid "F Number"
msgstr "Número F"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2379 C/index.docbook:3334
+#: C/index.docbook:2388 C/index.docbook:3343
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr ""
"Diámetro de la apertura relativa de la longitud focal efectiva de las lentes."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2382
+#: C/index.docbook:2391
msgid "Exif.FocalLength"
msgstr "Exif.FocalLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2383 C/index.docbook:3338
+#: C/index.docbook:2392 C/index.docbook:3347
msgid "Focal Length"
msgstr "Longitud focal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2384
+#: C/index.docbook:2393
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
@@ -5021,17 +5032,17 @@ msgstr ""
"la distancia focal de una cámara de 35 mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2387
+#: C/index.docbook:2396
msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2388
+#: C/index.docbook:2397
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "Longitud focal en película de 35mm"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2389
+#: C/index.docbook:2398
msgid ""
"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -5043,17 +5054,17 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2392
+#: C/index.docbook:2401
msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2393
+#: C/index.docbook:2402
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Unidad de resolución plana focal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2394
+#: C/index.docbook:2403
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
"<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -5064,17 +5075,17 @@ msgstr ""
"de <literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2397
+#: C/index.docbook:2406
msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2398
+#: C/index.docbook:2407
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr "Resolución plana focal x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2399
+#: C/index.docbook:2408
msgid ""
"The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5084,17 +5095,17 @@ msgstr ""
"cámara."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2402
+#: C/index.docbook:2411
msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2403
+#: C/index.docbook:2412
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "Resolución plana focal y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2404
+#: C/index.docbook:2413
msgid ""
"The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5103,48 +5114,48 @@ msgstr ""
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> en el plano focal de la cámara."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2407
+#: C/index.docbook:2416
msgid "Exif.GainControl"
msgstr "Exif.GainControl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2408
+#: C/index.docbook:2417
msgid "Gain Control"
msgstr "Control de ganancia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2409
+#: C/index.docbook:2418
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr ""
"Esta etiqueta indica el grado de ajuste de ganancia sobre toda la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2412
+#: C/index.docbook:2421
msgid "Exif.Gamma"
msgstr "Exif.Gamma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2413
+#: C/index.docbook:2422
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2414
+#: C/index.docbook:2423
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Indica el valor del coeficiente gamma."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2417
+#: C/index.docbook:2426
msgid "Exif.GPS.Altitude"
msgstr "Exif.GPS.Altitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2418
+#: C/index.docbook:2427
msgid "Altitude"
msgstr "Altitud"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2419
+#: C/index.docbook:2428
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
"AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -5153,17 +5164,17 @@ msgstr ""
"literal>. La unidad de referencia son metros."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2422
+#: C/index.docbook:2431
msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2423
+#: C/index.docbook:2432
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Referencia de altitud"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2424
+#: C/index.docbook:2433
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -5178,17 +5189,17 @@ msgstr ""
"unidad de medida son metros."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2427
+#: C/index.docbook:2436
msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2428
+#: C/index.docbook:2437
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr "Información GPS IFDpointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2429
+#: C/index.docbook:2438
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -5198,17 +5209,17 @@ msgstr ""
"imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2432
+#: C/index.docbook:2441
msgid "Exif.GPS.Latitude"
msgstr "Exif.GPS.Latitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2433
+#: C/index.docbook:2442
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2434
+#: C/index.docbook:2443
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5224,17 +5235,17 @@ msgstr ""
"dd/1,mmmm/100,0/1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2437
+#: C/index.docbook:2446
msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2438
+#: C/index.docbook:2447
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Latitud norte o sur"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2439
+#: C/index.docbook:2448
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -5243,17 +5254,17 @@ msgstr ""
"latitud sur."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2442
+#: C/index.docbook:2451
msgid "Exif.GPS.Longitude"
msgstr "Exif.GPS.Longitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2443
+#: C/index.docbook:2452
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2444
+#: C/index.docbook:2453
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5269,17 +5280,17 @@ msgstr ""
"dd/1,mmmm/100,0/1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2447
+#: C/index.docbook:2456
msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2448
+#: C/index.docbook:2457
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Longitud este u oeste"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2449
+#: C/index.docbook:2458
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -5288,17 +5299,17 @@ msgstr ""
"este, y «O» longitud oeste."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2452
+#: C/index.docbook:2461
msgid "Exif.GPS.VersionID"
msgstr "Exif.GPS.VersionID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2453
+#: C/index.docbook:2462
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "Etiqueta de versión de GPS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2454
+#: C/index.docbook:2463
msgid ""
"Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
"mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -5308,17 +5319,17 @@ msgstr ""
"presente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2457
+#: C/index.docbook:2466
msgid "Exif.ImageDescription"
msgstr "Exif.ImageDescription"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2458
+#: C/index.docbook:2467
msgid "Image Description"
msgstr "Descripción de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2459
+#: C/index.docbook:2468
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -5330,17 +5341,17 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2462
+#: C/index.docbook:2471
msgid "Exif.ImageLength"
msgstr "Exif.ImageLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2463
+#: C/index.docbook:2472
msgid "Image Length"
msgstr "Longitud de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2464
+#: C/index.docbook:2473
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
@@ -5349,32 +5360,32 @@ msgstr ""
"un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2467
+#: C/index.docbook:2476
msgid "Exif.ImageResources"
msgstr "Exif.ImageResources"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2468
+#: C/index.docbook:2477
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Bloque de recursos de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2469
+#: C/index.docbook:2478
msgid "Image Resources Block."
msgstr "Bloque de recursos de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2472
+#: C/index.docbook:2481
msgid "Exif.ImageUniqueID"
msgstr "Exif.ImageUniqueID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2473
+#: C/index.docbook:2482
msgid "Image Unique ID"
msgstr "ID único de imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2474
+#: C/index.docbook:2483
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -5385,17 +5396,17 @@ msgstr ""
"fijo de 128 bits."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2477
+#: C/index.docbook:2486
msgid "Exif.ImageWidth"
msgstr "Exif.ImageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2478
+#: C/index.docbook:2487
msgid "Image Width"
msgstr "Ancho de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2479
+#: C/index.docbook:2488
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5405,32 +5416,32 @@ msgstr ""
"etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2482
+#: C/index.docbook:2491
msgid "Exif.InterColorProfile"
msgstr "Exif.InterColorProfile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2483
+#: C/index.docbook:2492
msgid "Inter Color Profile"
msgstr "Perfil Inter Color"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2484
+#: C/index.docbook:2493
msgid "Inter Color Profile."
msgstr "Perfil Inter Color."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2487
+#: C/index.docbook:2496
msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2488
+#: C/index.docbook:2497
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "Puntero de interoperabilidad IFD"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2489
+#: C/index.docbook:2498
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -5446,17 +5457,17 @@ msgstr ""
"normal."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2492
+#: C/index.docbook:2501
msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2493
+#: C/index.docbook:2502
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Índice de interoperabilidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2494
+#: C/index.docbook:2503
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules."
@@ -5465,32 +5476,32 @@ msgstr ""
"declaración de reglas ExifR98."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2497
+#: C/index.docbook:2506
msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2498
+#: C/index.docbook:2507
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Versión de interoperabilidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2499
+#: C/index.docbook:2508
msgid "Interoperability version."
msgstr "Versión de interoperabilidad."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2502
+#: C/index.docbook:2511
msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2503
+#: C/index.docbook:2512
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "Tasas de velocidad ISO"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2504
+#: C/index.docbook:2513
msgid ""
"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
"ISO 12232."
@@ -5499,17 +5510,17 @@ msgstr ""
"según se especifica en ISO 12232."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2507
+#: C/index.docbook:2516
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2508
+#: C/index.docbook:2517
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "Formato de intercambio JPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2509
+#: C/index.docbook:2518
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
@@ -5518,17 +5529,17 @@ msgstr ""
"miniatura JPEG. No se usa para los datos primarios de la imagen JPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2512
+#: C/index.docbook:2521
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2513
+#: C/index.docbook:2522
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "Longitud del formato de intercambio JPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2514
+#: C/index.docbook:2523
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -5544,47 +5555,47 @@ msgstr ""
"en APP1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2517
+#: C/index.docbook:2526
msgid "Exif.JPEGProc"
msgstr "Exif.JPEGProc"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2518
+#: C/index.docbook:2527
msgid "JPEG Procedure"
msgstr "Procedimiento JPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2519
+#: C/index.docbook:2528
msgid "JPEG procedure."
msgstr "Procedimiento JPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2522
+#: C/index.docbook:2531
msgid "Exif.LightSource"
msgstr "Exif.LightSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2523
+#: C/index.docbook:2532
msgid "Light Source"
msgstr "Origen de luz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2524
+#: C/index.docbook:2533
msgid "The kind of light source."
msgstr "Tipo de fuente de luz."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2527
+#: C/index.docbook:2536
msgid "Exif.Make"
msgstr "Exif.Make"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2528
+#: C/index.docbook:2537
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2529
+#: C/index.docbook:2538
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -5595,17 +5606,17 @@ msgstr ""
"campo se deja en vacío, se considera desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2532
+#: C/index.docbook:2541
msgid "Exif.MakerNote"
msgstr "Exif.MakerNote"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2533
+#: C/index.docbook:2542
msgid "Maker Note"
msgstr "Nota de marcador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2534
+#: C/index.docbook:2543
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
@@ -5614,17 +5625,17 @@ msgstr ""
"cualquier información deseada. El fabricante actualiza el contenido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2537
+#: C/index.docbook:2546
msgid "Exif.MaxApertureValue"
msgstr "Exif.MaxApertureValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2538
+#: C/index.docbook:2547
msgid "Max Aperture Value"
msgstr "Valor máximo de apertura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2539
+#: C/index.docbook:2548
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -5634,32 +5645,32 @@ msgstr ""
"a este rango."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2542
+#: C/index.docbook:2551
msgid "Exif.MeteringMode"
msgstr "Exif.MeteringMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2543 C/index.docbook:3363
+#: C/index.docbook:2552 C/index.docbook:3372
msgid "Metering Mode"
msgstr "Modo de medición"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2544
+#: C/index.docbook:2553
msgid "The metering mode."
msgstr "El modo de medición."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2547
+#: C/index.docbook:2556
msgid "Exif.Model"
msgstr "Exif.Model"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2548 C/index.docbook:3368
+#: C/index.docbook:2557 C/index.docbook:3377
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2549
+#: C/index.docbook:2558
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -5670,33 +5681,33 @@ msgstr ""
"Cuando el campo se deja vacío, se considera desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2557
+#: C/index.docbook:2566
msgid "Exif.NewSubfileType"
msgstr "Exif.NewSubfileType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2558
+#: C/index.docbook:2567
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Nuevo tipo de subarchivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2559
+#: C/index.docbook:2568
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr ""
"Una indicación general del tipo de datos contenidos en este subarchivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2562
+#: C/index.docbook:2571
msgid "Exif.OECF"
msgstr "Exif.OECF"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2563
+#: C/index.docbook:2572
msgid "OECF"
msgstr "OECF"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2564
+#: C/index.docbook:2573
msgid ""
"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
"<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -5707,33 +5718,33 @@ msgstr ""
"cámara y los valores de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2567
+#: C/index.docbook:2576
msgid "Exif.Orientation"
msgstr "Exif.Orientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2568 C/index.docbook:3373
+#: C/index.docbook:2577 C/index.docbook:3382
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2569
+#: C/index.docbook:2578
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr ""
"La orientación de la imagen, expresada en términos de filas y columnas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2572
+#: C/index.docbook:2581
msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2573
+#: C/index.docbook:2582
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Interpretación fotométrica"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2574
+#: C/index.docbook:2583
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
@@ -5742,17 +5753,17 @@ msgstr ""
"JPEG en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2577
+#: C/index.docbook:2586
msgid "Exif.PixelXDimension"
msgstr "Exif.PixelXDimension"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2578
+#: C/index.docbook:2587
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "Dimensión X de píxel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2579
+#: C/index.docbook:2588
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5765,17 +5776,17 @@ msgstr ""
"etiqueta no debe existir en un archivo descomprimido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2582
+#: C/index.docbook:2591
msgid "Exif.PixelYDimension"
msgstr "Exif.PixelYDimension"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2583
+#: C/index.docbook:2592
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Dimensión Y del píxel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2584
+#: C/index.docbook:2593
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5793,17 +5804,17 @@ msgstr ""
"hecho, la misma que la registrada en el SOF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2587
+#: C/index.docbook:2596
msgid "Exif.PlanarConfiguration"
msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2588
+#: C/index.docbook:2597
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Configuración planar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2589
+#: C/index.docbook:2598
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -5815,17 +5826,17 @@ msgstr ""
"(troceado) para TIFF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2592
+#: C/index.docbook:2601
msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2593
+#: C/index.docbook:2602
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Círculo cromático primario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2594
+#: C/index.docbook:2603
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -5836,17 +5847,17 @@ msgstr ""
"etiqueta <literal>Exif.ColorSpace</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2597
+#: C/index.docbook:2606
msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2598
+#: C/index.docbook:2607
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Referencia blanco/negro"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2599
+#: C/index.docbook:2608
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -5862,62 +5873,62 @@ msgstr ""
"en estas condiciones."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2602
+#: C/index.docbook:2611
msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2603
+#: C/index.docbook:2612
msgid "Related Image File Format"
msgstr "Formato de archivo de la imagen relacionada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2604
+#: C/index.docbook:2613
msgid "Related image file format."
msgstr "Formato de archivo de la imagen relacionada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2607
+#: C/index.docbook:2616
msgid "Exif.RelatedImageLength"
msgstr "Exif.RelatedImageLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2608
+#: C/index.docbook:2617
msgid "Related Image Length"
msgstr "Alto de la imagen relacionada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2609
+#: C/index.docbook:2618
msgid "Related image length."
msgstr "Longitud de la imagen relacionada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2612
+#: C/index.docbook:2621
msgid "Exif.RelatedImageWidth"
msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2613
+#: C/index.docbook:2622
msgid "Related Image Width"
msgstr "Ancho de la imagen relacionada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2614
+#: C/index.docbook:2623
msgid "Related image width."
msgstr "Ancho de la imagen relacionada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2617
+#: C/index.docbook:2626
msgid "Exif.RelatedSoundFile"
msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2618
+#: C/index.docbook:2627
msgid "Related Sound File"
msgstr "Archivo de sonido relacionado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2619
+#: C/index.docbook:2628
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -5960,17 +5971,17 @@ msgstr ""
"al final del archivo de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2622
+#: C/index.docbook:2631
msgid "Exif.ResolutionUnit"
msgstr "Exif.ResolutionUnit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2623
+#: C/index.docbook:2632
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Unidad de resolución"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2624
+#: C/index.docbook:2633
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
"YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -5984,17 +5995,17 @@ msgstr ""
"(pulgadas)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2627
+#: C/index.docbook:2636
msgid "Exif.RowsPerStrip"
msgstr "Exif.RowsPerStrip"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2628
+#: C/index.docbook:2637
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Filas por banda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2629
+#: C/index.docbook:2638
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -6005,17 +6016,17 @@ msgstr ""
"JPEG esta denominación no es necesaria y se omite."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2632
+#: C/index.docbook:2641
msgid "Exif.SamplesPerPixel"
msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2633
+#: C/index.docbook:2642
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Muestras por píxel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2634
+#: C/index.docbook:2643
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -6026,17 +6037,17 @@ msgstr ""
"comprimidos en JPEG se usa un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2637
+#: C/index.docbook:2646
msgid "Exif.Saturation"
msgstr "Exif.Saturation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2638
+#: C/index.docbook:2647
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2639
+#: C/index.docbook:2648
msgid ""
"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -6045,17 +6056,17 @@ msgstr ""
"la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2642
+#: C/index.docbook:2651
msgid "Exif.SceneCaptureType"
msgstr "Exif.SceneCaptureType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2643
+#: C/index.docbook:2652
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Tipo de captura de la escena"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2644
+#: C/index.docbook:2653
msgid ""
"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
"which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -6066,17 +6077,17 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.SceneType</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2647
+#: C/index.docbook:2656
msgid "Exif.SceneType"
msgstr "Exif.SceneType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2648
+#: C/index.docbook:2657
msgid "Scene Type"
msgstr "Tipo de escena"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2649
+#: C/index.docbook:2658
msgid ""
"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -6086,32 +6097,32 @@ msgstr ""
"directamente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2652
+#: C/index.docbook:2661
msgid "Exif.SensingMethod"
msgstr "Exif.SensingMethod"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2653
+#: C/index.docbook:2662
msgid "Sensing Method"
msgstr "Método de sensibilidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2654
+#: C/index.docbook:2663
msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr "El sensor de imagen en la cámara o el dispositivo de entrada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2657
+#: C/index.docbook:2666
msgid "Exif.Sharpness"
msgstr "Exif.Sharpness"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2658
+#: C/index.docbook:2667
msgid "Sharpness"
msgstr "Enfoque"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2659
+#: C/index.docbook:2668
msgid ""
"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -6120,17 +6131,17 @@ msgstr ""
"imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2662
+#: C/index.docbook:2671
msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2663
+#: C/index.docbook:2672
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Velocidad del disparador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2664
+#: C/index.docbook:2673
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
@@ -6139,17 +6150,17 @@ msgstr ""
"Exposición Fotográfica)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2667
+#: C/index.docbook:2676
msgid "Exif.Software"
msgstr "Exif.Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2668 C/index.docbook:3378
+#: C/index.docbook:2677 C/index.docbook:3387
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2669
+#: C/index.docbook:2678
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -6160,17 +6171,17 @@ msgstr ""
"imagen. Cuando este campo se deja en blanco, se toma como desconocido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2672
+#: C/index.docbook:2681
msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2673
+#: C/index.docbook:2682
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Respuesta de frecuencia espacial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2674
+#: C/index.docbook:2683
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -6181,32 +6192,32 @@ msgstr ""
"altura y su dirección diagonal, como se especifica en ISO 12233."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2677
+#: C/index.docbook:2686
msgid "Exif.SpectralSensitivity"
msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2678
+#: C/index.docbook:2687
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad espectral"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2679
+#: C/index.docbook:2688
msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr "La sensibilidad espectral de cada canal de la cámara usada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2682
+#: C/index.docbook:2691
msgid "Exif.StripByteCounts"
msgstr "Exif.StripByteCounts"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2683
+#: C/index.docbook:2692
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Contar los bytes de franjas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2684
+#: C/index.docbook:2693
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
@@ -6215,17 +6226,17 @@ msgstr ""
"designación no es necesaria y se omite."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2687
+#: C/index.docbook:2696
msgid "Exif.StripOffsets"
msgstr "Exif.StripOffsets"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2688
+#: C/index.docbook:2697
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Desplazamiento de franjas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2689
+#: C/index.docbook:2698
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -6237,79 +6248,79 @@ msgstr ""
"se omite."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2692
+#: C/index.docbook:2701
msgid "Exif.SubIFDs"
msgstr "Exif.SubIFDs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2693
+#: C/index.docbook:2702
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr "Offset sub IFD"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2694
+#: C/index.docbook:2703
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"Definido por Adobe Corporation para habilitar árboles TIFF dentro de un "
"archivo TIFF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2697
+#: C/index.docbook:2706
msgid "Exif.SubjectArea"
msgstr "Exif.SubjectArea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2698
+#: C/index.docbook:2707
msgid "Subject Area"
msgstr "Área del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2699
+#: C/index.docbook:2708
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr "El lugar y el área del asunto principal en el escenario global."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2702
+#: C/index.docbook:2711
msgid "Exif.SubjectDistance"
msgstr "Exif.SubjectDistance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2703
+#: C/index.docbook:2712
msgid "Subject Distance"
msgstr "Distancia al objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2704
+#: C/index.docbook:2713
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "Distancia hasta el objeto, expresada en metros."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2707
+#: C/index.docbook:2716
msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2708
+#: C/index.docbook:2717
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Rango de distancia del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2709
+#: C/index.docbook:2718
msgid "The distance to the subject."
msgstr "La distancia hasta el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2712
+#: C/index.docbook:2721
msgid "Exif.SubjectLocation"
msgstr "Exif.SubjectLocation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2713
+#: C/index.docbook:2722
msgid "Subject Location"
msgstr "Ubicación del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2714
+#: C/index.docbook:2723
msgid ""
"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -6324,33 +6335,33 @@ msgstr ""
"segundo valor indica el valor Y de la fila."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2717
+#: C/index.docbook:2726
msgid "Exif.SubsecTime"
msgstr "Exif.SubsecTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2718
+#: C/index.docbook:2727
msgid "Subsec Time"
msgstr "Hora de la subsección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2719
+#: C/index.docbook:2728
msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
msgstr ""
"Fracciones de segundos para la etiqueta <literal>Exif.DateTime</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2722
+#: C/index.docbook:2731
msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2723
+#: C/index.docbook:2732
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr "Hora digitalizada de la subsección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2724
+#: C/index.docbook:2733
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
msgstr ""
@@ -6358,17 +6369,17 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2727
+#: C/index.docbook:2736
msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2728
+#: C/index.docbook:2737
msgid "Subsec Time Original"
msgstr "Hora original de la subsección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2729
+#: C/index.docbook:2738
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
msgstr ""
@@ -6376,32 +6387,32 @@ msgstr ""
"literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2732
+#: C/index.docbook:2741
msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2733
+#: C/index.docbook:2742
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "ID TIFF/EP estándar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2734
+#: C/index.docbook:2743
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr "ID TIFF/EP estándar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2737
+#: C/index.docbook:2746
msgid "Exif.TransferFunction"
msgstr "Exif.TransferFunction"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2738
+#: C/index.docbook:2747
msgid "Transfer Function"
msgstr "Función de transferencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2739
+#: C/index.docbook:2748
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -6412,32 +6423,32 @@ msgstr ""
"especifica en la etiqueta <literal>Exif.ColorSpace</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2742
+#: C/index.docbook:2751
msgid "Exif.TransferRange"
msgstr "Exif.TransferRange"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2743
+#: C/index.docbook:2752
msgid "Transfer Range"
msgstr "Rango de transferencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2744
+#: C/index.docbook:2753
msgid "Transfer range."
msgstr "Rango de transferencia."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2747
+#: C/index.docbook:2756
msgid "Exif.UserComment"
msgstr "Exif.UserComment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2748
+#: C/index.docbook:2757
msgid "User Comment"
msgstr "Comentario del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2749
+#: C/index.docbook:2758
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -6481,33 +6492,33 @@ msgstr ""
"rellene con espacios [20.H]."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2752
+#: C/index.docbook:2761
msgid "Exif.WhiteBalance"
msgstr "Exif.WhiteBalance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2753 C/index.docbook:3388
+#: C/index.docbook:2762 C/index.docbook:3397
msgid "White Balance"
msgstr "Balance de blancos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2754
+#: C/index.docbook:2763
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr ""
"El modo de balanceo de blancos establecido cuando se disparó la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2757
+#: C/index.docbook:2766
msgid "Exif.WhitePoint"
msgstr "Exif.WhitePoint"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2758
+#: C/index.docbook:2767
msgid "White Point"
msgstr "Punto blanco"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2759
+#: C/index.docbook:2768
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -6518,32 +6529,32 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.ColorSpace</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2762
+#: C/index.docbook:2771
msgid "Exif.XMLPacket"
msgstr "Exif.XMLPacket"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2763
+#: C/index.docbook:2772
msgid "XML Packet"
msgstr "Paquete XML"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2764
+#: C/index.docbook:2773
msgid "XMP metadata."
msgstr "Metadatos XMP."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2767
+#: C/index.docbook:2776
msgid "Exif.XResolution"
msgstr "Exif.XResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2768
+#: C/index.docbook:2777
msgid "x Resolution"
msgstr "Resolución x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2769
+#: C/index.docbook:2778
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -6554,17 +6565,17 @@ msgstr ""
"resolución de la imagen, se asignan 72 [dpi]."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2772
+#: C/index.docbook:2781
msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2773
+#: C/index.docbook:2782
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Coeficientes YCbCr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2774
+#: C/index.docbook:2783
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -6580,17 +6591,17 @@ msgstr ""
"interoperabilidad de imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2777
+#: C/index.docbook:2786
msgid "Exif.YCbCrPositioning"
msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2778
+#: C/index.docbook:2787
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "Posicionamiento YCbCr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2779
+#: C/index.docbook:2788
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -6617,17 +6628,17 @@ msgstr ""
"soportar el posicionamiento centrado y coubicado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2782
+#: C/index.docbook:2791
msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2783
+#: C/index.docbook:2792
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "Submuestreo YCbCr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2784
+#: C/index.docbook:2793
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6637,17 +6648,17 @@ msgstr ""
"en lugar de esta etiqueta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2787
+#: C/index.docbook:2796
msgid "Exif.YResolution"
msgstr "Exif.YResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2788
+#: C/index.docbook:2797
msgid "y Resolution"
msgstr "Resolución y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2789
+#: C/index.docbook:2798
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -6658,53 +6669,53 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.XResolution</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2792
+#: C/index.docbook:2801
msgid "File.Accessed"
msgstr "File.Accessed"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2794
+#: C/index.docbook:2803
msgid "Last access datetime."
msgstr "Fecha y hora del último acceso."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2797
+#: C/index.docbook:2806
msgid "File.Content"
msgstr "File.Content"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2798
+#: C/index.docbook:2807
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2799
+#: C/index.docbook:2808
msgid "File's contents filtered as plain text."
msgstr "Contenido del archivo filtrado como texto plano."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2802
+#: C/index.docbook:2811
msgid "File.Description"
msgstr "File.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2804
+#: C/index.docbook:2813
msgid "Editable free text/notes."
msgstr "Texto/notas editables libremente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2807
+#: C/index.docbook:2816
msgid "File.Format"
msgstr "File.Format"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2808 C/index.docbook:4741 C/index.docbook:4868
+#: C/index.docbook:2817 C/index.docbook:4750 C/index.docbook:4877
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2809
+#: C/index.docbook:2818
msgid ""
"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
msgstr ""
@@ -6712,92 +6723,92 @@ msgstr ""
"«Folder»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2812
+#: C/index.docbook:2821
msgid "File.Keywords"
msgstr "File.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2814
+#: C/index.docbook:2823
msgid "Editable array of keywords."
msgstr "Array editable de palabras clave."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2817
+#: C/index.docbook:2826
msgid "File.Link"
msgstr "File.Link"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2818
+#: C/index.docbook:2827
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2819
+#: C/index.docbook:2828
msgid "URI of link target."
msgstr "URI del enlace de destino."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2822
+#: C/index.docbook:2831
msgid "File.Modified"
msgstr "File.Modified"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2824
+#: C/index.docbook:2833
msgid "Last modified datetime."
msgstr "Fecha y hora de la última modificación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2827
+#: C/index.docbook:2836
msgid "File.Name"
msgstr "File.Name"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2829
+#: C/index.docbook:2838
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr "Nombre del archivo, excluyendo la ruta pero incluyendo la extensión."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2832
+#: C/index.docbook:2841
msgid "File.Path"
msgstr "File.Path"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2833
+#: C/index.docbook:2842
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2834
+#: C/index.docbook:2843
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "Ruta completa del archivo, excluyendo el nombre del archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2837
+#: C/index.docbook:2846
msgid "File.Permissions"
msgstr "File.Permissions"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2838
+#: C/index.docbook:2847
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2839
+#: C/index.docbook:2848
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
msgstr "Máscara de permisos en formato Unix ej. «-rw-r--r--»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2842
+#: C/index.docbook:2851
msgid "File.Publisher"
msgstr "File.Publisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2843 C/index.docbook:3138
+#: C/index.docbook:2852 C/index.docbook:3147
msgid "Publisher"
msgstr "Editorial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2844
+#: C/index.docbook:2853
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
@@ -6806,17 +6817,17 @@ msgstr ""
"en canal RSS)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2847
+#: C/index.docbook:2856
msgid "File.Rank"
msgstr "File.Rank"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2848
+#: C/index.docbook:2857
msgid "Rank"
msgstr "Rango"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2849
+#: C/index.docbook:2858
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
@@ -6825,12 +6836,12 @@ msgstr ""
"estar en el rango 1..10."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2852
+#: C/index.docbook:2861
msgid "File.Size"
msgstr "File.Size"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2854
+#: C/index.docbook:2863
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
@@ -6838,17 +6849,17 @@ msgstr ""
"contiene."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2857
+#: C/index.docbook:2866
msgid "ID3.AlbumSortOrder"
msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2858
+#: C/index.docbook:2867
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Orden de los álbumes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2859
+#: C/index.docbook:2868
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr ""
@@ -6856,32 +6867,32 @@ msgstr ""
"ordenación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2862
+#: C/index.docbook:2871
msgid "ID3.AudioCrypto"
msgstr "ID3.AudioCrypto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2863
+#: C/index.docbook:2872
msgid "Audio Encryption"
msgstr "Cifrado de sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2864
+#: C/index.docbook:2873
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr "El marco indica si el flujo de sonido está cifrado, y por quién."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2867
+#: C/index.docbook:2876
msgid "ID3.AudioSeekPoint"
msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2868
+#: C/index.docbook:2877
msgid "Audio Seek Point"
msgstr "Punto de búsqueda del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2869
+#: C/index.docbook:2878
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -6890,197 +6901,197 @@ msgstr ""
"de partida para encontrar un momento adecuado para empezar la decodificación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2872
+#: C/index.docbook:2881
msgid "ID3.Band"
msgstr "ID3.Band"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2873
+#: C/index.docbook:2882
msgid "Band"
msgstr "Banda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2874
+#: C/index.docbook:2883
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr "Información adicional acerca de los artistas de la grabación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2877
+#: C/index.docbook:2886
msgid "ID3.BPM"
msgstr "ID3.BPM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2878
+#: C/index.docbook:2887
msgid "BPM"
msgstr "GPM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2879
+#: C/index.docbook:2888
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr "GPM (golpes por minuto)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2882
+#: C/index.docbook:2891
msgid "ID3.BufferSize"
msgstr "ID3.BufferSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2883
+#: C/index.docbook:2892
msgid "Buffer Size"
msgstr "Tamaño del búfer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2884
+#: C/index.docbook:2893
msgid "Recommended buffer size."
msgstr "Tamaño de búfer recomendado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2887
+#: C/index.docbook:2896
msgid "ID3.CDID"
msgstr "ID3.CDID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2888
+#: C/index.docbook:2897
msgid "CD ID"
msgstr "ID del CD"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2889
+#: C/index.docbook:2898
msgid "Music CD identifier."
msgstr "Identificador musical del CD."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2892
+#: C/index.docbook:2901
msgid "ID3.Commercial"
msgstr "ID3.Commercial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2893
+#: C/index.docbook:2902
msgid "Commercial"
msgstr "Comercial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2894
+#: C/index.docbook:2903
msgid "Commercial frame."
msgstr "Cuadro comercial."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2897
+#: C/index.docbook:2906
msgid "ID3.Composer"
msgstr "ID3.Composer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2898
+#: C/index.docbook:2907
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2899
+#: C/index.docbook:2908
msgid "Composer."
msgstr "Compositor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2902
+#: C/index.docbook:2911
msgid "ID3.Conductor"
msgstr "ID3.Conductor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2903
+#: C/index.docbook:2912
msgid "Conductor"
msgstr "Director"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2904
+#: C/index.docbook:2913
msgid "Conductor."
msgstr "Director."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2907
+#: C/index.docbook:2916
msgid "ID3.ContentGroup"
msgstr "ID3.ContentGroup"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2908
+#: C/index.docbook:2917
msgid "Content Group"
msgstr "Grupo de contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2909
+#: C/index.docbook:2918
msgid "Content group description."
msgstr "Descripción del grupo de contenido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2912
+#: C/index.docbook:2921
msgid "ID3.ContentType"
msgstr "ID3.ContentType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2913
+#: C/index.docbook:2922
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2917
+#: C/index.docbook:2926
msgid "ID3.Copyright"
msgstr "ID3.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2922
+#: C/index.docbook:2931
msgid "ID3.CryptoReg"
msgstr "ID3.CryptoReg"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2923
+#: C/index.docbook:2932
msgid "Encryption Registration"
msgstr "Registro de cifrado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2924
+#: C/index.docbook:2933
msgid "Encryption method registration."
msgstr "Registro del método de cifrado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2927
+#: C/index.docbook:2936
msgid "ID3.Date"
msgstr "ID3.Date"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2928 C/index.docbook:3308
+#: C/index.docbook:2937 C/index.docbook:3317
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2929
+#: C/index.docbook:2938
msgid "Date."
msgstr "Fecha."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2932
+#: C/index.docbook:2941
msgid "ID3.Emphasis"
msgstr "ID3.Emphasis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2933
+#: C/index.docbook:2942
msgid "Emphasis"
msgstr "Énfasis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2934
+#: C/index.docbook:2943
msgid "Emphasis."
msgstr "Énfasis."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2937
+#: C/index.docbook:2946
msgid "ID3.EncodedBy"
msgstr "ID3.EncodedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2938
+#: C/index.docbook:2947
msgid "Encoded By"
msgstr "Codificado por"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2939
+#: C/index.docbook:2948
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -7090,967 +7101,967 @@ msgstr ""
"por el autor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2942
+#: C/index.docbook:2951
msgid "ID3.EncoderSettings"
msgstr "ID3.EncoderSettings"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2943
+#: C/index.docbook:2952
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Configuración del codificador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2944
+#: C/index.docbook:2953
msgid "Software."
msgstr "Software."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2947
+#: C/index.docbook:2956
msgid "ID3.EncodingTime"
msgstr "ID3.EncodingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2948
+#: C/index.docbook:2957
msgid "Encoding Time"
msgstr "Hora de codificación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2949
+#: C/index.docbook:2958
msgid "Encoding time."
msgstr "Hora de codificación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2952
+#: C/index.docbook:2961
msgid "ID3.Equalization"
msgstr "ID3.Equalization"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2953
+#: C/index.docbook:2962
msgid "Equalization"
msgstr "Ecualización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2954
+#: C/index.docbook:2963
msgid "Equalization."
msgstr "Ecualización."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2957
+#: C/index.docbook:2966
msgid "ID3.Equalization2"
msgstr "ID3.Equalization2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2958
+#: C/index.docbook:2967
msgid "Equalization 2"
msgstr "Ecualización 2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2959
+#: C/index.docbook:2968
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr "Curva de ecualización predefinida en el archivo de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2962
+#: C/index.docbook:2971
msgid "ID3.EventTiming"
msgstr "ID3.EventTiming"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2963
+#: C/index.docbook:2972
msgid "Event Timing"
msgstr "Sincronización de eventos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2964
+#: C/index.docbook:2973
msgid "Event timing codes."
msgstr "Códigos de sincronización de eventos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2967
+#: C/index.docbook:2976
msgid "ID3.FileOwner"
msgstr "ID3.FileOwner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2968
+#: C/index.docbook:2977
msgid "File Owner"
msgstr "Propietario del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2969
+#: C/index.docbook:2978
msgid "File owner."
msgstr "Propietario del archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2972
+#: C/index.docbook:2981
msgid "ID3.FileType"
msgstr "ID3.FileType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2973
+#: C/index.docbook:2982
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2974
+#: C/index.docbook:2983
msgid "File type."
msgstr "Tipo de archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2977
+#: C/index.docbook:2986
msgid "ID3.Frames"
msgstr "ID3.Frames"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2978
+#: C/index.docbook:2987
msgid "Frames"
msgstr "Cuadros"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2979
+#: C/index.docbook:2988
msgid "Number of frames."
msgstr "Número de cuadros."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2982
+#: C/index.docbook:2991
msgid "ID3.GeneralObject"
msgstr "ID3.GeneralObject"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2983
+#: C/index.docbook:2992
msgid "General Object"
msgstr "Objeto general"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2984
+#: C/index.docbook:2993
msgid "General encapsulated object."
msgstr "Objeto encapsulado general."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2987
+#: C/index.docbook:2996
msgid "ID3.GroupingReg"
msgstr "ID3.GroupingReg"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2988
+#: C/index.docbook:2997
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Registro de agrupaciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2989
+#: C/index.docbook:2998
msgid "Group identification registration."
msgstr "Identificación de registro de grupo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2992
+#: C/index.docbook:3001
msgid "ID3.InitialKey"
msgstr "ID3.InitialKey"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2993
+#: C/index.docbook:3002
msgid "Initial Key"
msgstr "Clave inicial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2994
+#: C/index.docbook:3003
msgid "Initial key."
msgstr "Clave inicial."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2997
+#: C/index.docbook:3006
msgid "ID3.InvolvedPeople"
msgstr "ID3.InvolvedPeople"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2998
+#: C/index.docbook:3007
msgid "Involved People"
msgstr "Personas involucradas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2999 C/index.docbook:3004
+#: C/index.docbook:3008 C/index.docbook:3013
msgid "Involved people list."
msgstr "Lista de personas involucradas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3002
+#: C/index.docbook:3011
msgid "ID3.InvolvedPeople2"
msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3003
+#: C/index.docbook:3012
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr "PersonasInvolucradas2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3007
+#: C/index.docbook:3016
msgid "ID3.Language"
msgstr "ID3.Language"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3009
+#: C/index.docbook:3018
msgid "Language."
msgstr "Idioma."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3012
+#: C/index.docbook:3021
msgid "ID3.LinkedInfo"
msgstr "ID3.LinkedInfo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3013
+#: C/index.docbook:3022
msgid "Linked Info"
msgstr "Información enlazada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3014
+#: C/index.docbook:3023
msgid "Linked information."
msgstr "Información enlazada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3017
+#: C/index.docbook:3026
msgid "ID3.Lyricist"
msgstr "ID3.Lyricist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3018
+#: C/index.docbook:3027
msgid "Lyricist"
msgstr "Letrista"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3019
+#: C/index.docbook:3028
msgid "Lyricist."
msgstr "Letrista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3022
+#: C/index.docbook:3031
msgid "ID3.MediaType"
msgstr "ID3.MediaType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3023
+#: C/index.docbook:3032
msgid "Media Type"
msgstr "Tipo de medio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3024
+#: C/index.docbook:3033
msgid "Media type."
msgstr "Tipo de medio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3027
+#: C/index.docbook:3036
msgid "ID3.MixArtist"
msgstr "ID3.MixArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3028
+#: C/index.docbook:3037
msgid "Mix Artist"
msgstr "Artista mezclador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3029
+#: C/index.docbook:3038
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr "Interpretado, remezclado o modificado de alguna manera por."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3032
+#: C/index.docbook:3041
msgid "ID3.Mood"
msgstr "ID3.Mood"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3033
+#: C/index.docbook:3042
msgid "Mood"
msgstr "Estado de ánimo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3034
+#: C/index.docbook:3043
msgid "Mood."
msgstr "Estado de ánimo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3037
+#: C/index.docbook:3046
msgid "ID3.MPEG.Lookup"
msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3038
+#: C/index.docbook:3047
msgid "MPEG Lookup"
msgstr "Búsqueda de MPEG"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3039
+#: C/index.docbook:3048
msgid "MPEG location lookup table."
msgstr "Tabla de búsqueda de localización MPEG."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3042
+#: C/index.docbook:3051
msgid "ID3.MusicianCreditList"
msgstr "ID3.MusicianCreditList"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3043
+#: C/index.docbook:3052
msgid "Musician Credit List"
msgstr "Lista de créditos de músicos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3044
+#: C/index.docbook:3053
msgid "Musician credits list."
msgstr "Lista de créditos de músicos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3047
+#: C/index.docbook:3056
msgid "ID3.NetRadioOwner"
msgstr "ID3.NetRadioOwner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3048
+#: C/index.docbook:3057
msgid "Net Radio Owner"
msgstr "Propietario de la radio de red"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3049
+#: C/index.docbook:3058
msgid "Internet radio station owner."
msgstr "Propietario de la emisora de radio de Internet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3052
+#: C/index.docbook:3061
msgid "ID3.NetRadiostation"
msgstr "ID3.NetRadiostation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3053
+#: C/index.docbook:3062
msgid "Net Radiostation"
msgstr "Emisora de radio de red"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3054
+#: C/index.docbook:3063
msgid "Internet radio station name."
msgstr "Nombre de la emisora de radio de Internet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3057
+#: C/index.docbook:3066
msgid "ID3.OriginalAlbum"
msgstr "ID3.OriginalAlbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3058
+#: C/index.docbook:3067
msgid "Original Album"
msgstr "Álbum original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3059
+#: C/index.docbook:3068
msgid "Original album."
msgstr "Álbum original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3062
+#: C/index.docbook:3071
msgid "ID3.OriginalArtist"
msgstr "ID3.OriginalArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3063
+#: C/index.docbook:3072
msgid "Original Artist"
msgstr "Artista original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3064
+#: C/index.docbook:3073
msgid "Original artist."
msgstr "Artista original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3067
+#: C/index.docbook:3076
msgid "ID3.OriginalFileName"
msgstr "ID3.OriginalFileName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3068
+#: C/index.docbook:3077
msgid "Original File Name"
msgstr "Nombre de archivo original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3069
+#: C/index.docbook:3078
msgid "Original file name."
msgstr "Nombre del archivo original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3072
+#: C/index.docbook:3081
msgid "ID3.OriginalLyricist"
msgstr "ID3.OriginalLyricist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3073
+#: C/index.docbook:3082
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Letrista original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3074
+#: C/index.docbook:3083
msgid "Original lyricist."
msgstr "Letrista original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3077
+#: C/index.docbook:3086
msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3078
+#: C/index.docbook:3087
msgid "Original Release Time"
msgstr "Hora de publicación original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3079
+#: C/index.docbook:3088
msgid "Original release time."
msgstr "Hora de publicación original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3082
+#: C/index.docbook:3091
msgid "ID3.OriginalYear"
msgstr "ID3.OriginalYear"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3083
+#: C/index.docbook:3092
msgid "Original Year"
msgstr "Año original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3084
+#: C/index.docbook:3093
msgid "Original release year."
msgstr "Año de lanzamiento original."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3087
+#: C/index.docbook:3096
msgid "ID3.Ownership"
msgstr "ID3.Ownership"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3088
+#: C/index.docbook:3097
msgid "Ownership"
msgstr "Propietario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3089
+#: C/index.docbook:3098
msgid "Ownership frame."
msgstr "Cuadro propietario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3092
+#: C/index.docbook:3101
msgid "ID3.PartInSet"
msgstr "ID3.PartInSet"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3093
+#: C/index.docbook:3102
msgid "Part of a Set"
msgstr "Parte de un conjunto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3094
+#: C/index.docbook:3103
msgid "Part of a set the audio came from."
msgstr "Parte de un conjunto del que proviene el sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3097
+#: C/index.docbook:3106
msgid "ID3.PerformerSortOrder"
msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3098
+#: C/index.docbook:3107
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Orden de los artistas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3099
+#: C/index.docbook:3108
msgid "Performer sort order."
msgstr "Orden de los artistas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3102
+#: C/index.docbook:3111
msgid "ID3.Picture"
msgstr "ID3.Picture"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3103
+#: C/index.docbook:3112
msgid "Picture"
msgstr "Imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3104
+#: C/index.docbook:3113
msgid "Attached picture."
msgstr "Imagen adjunta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3107
+#: C/index.docbook:3116
msgid "ID3.PlayCounter"
msgstr "ID3.PlayCounter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3108
+#: C/index.docbook:3117
msgid "Play Counter"
msgstr "Contador de reproducciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3109
+#: C/index.docbook:3118
msgid "Number of times a file has been played."
msgstr "Número de veces que el archivo se ha reproducido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3112
+#: C/index.docbook:3121
msgid "ID3.PlaylistDelay"
msgstr "ID3.PlaylistDelay"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3113
+#: C/index.docbook:3122
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Retraso de la lista de reproducción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3114
+#: C/index.docbook:3123
msgid "Playlist delay."
msgstr "Retraso de la lista de reproducción."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3117
+#: C/index.docbook:3126
msgid "ID3.Popularimeter"
msgstr "ID3.Popularimeter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3118
+#: C/index.docbook:3127
msgid "Popularimeter"
msgstr "Medidor de popularidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3119
+#: C/index.docbook:3128
msgid "Rating of the audio file."
msgstr "Puntuación del archivo de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3122
+#: C/index.docbook:3131
msgid "ID3.PositionSync"
msgstr "ID3.PositionSync"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3123
+#: C/index.docbook:3132
msgid "Position Sync"
msgstr "Posición de sincronización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3124
+#: C/index.docbook:3133
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr "Posición del marco de sincronización."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3127
+#: C/index.docbook:3136
msgid "ID3.Private"
msgstr "ID3.Private"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3128
+#: C/index.docbook:3137
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3129
+#: C/index.docbook:3138
msgid "Private frame."
msgstr "Cuadro privado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3132
+#: C/index.docbook:3141
msgid "ID3.ProducedNotice"
msgstr "ID3.ProducedNotice"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3133
+#: C/index.docbook:3142
msgid "Produced Notice"
msgstr "Avisos producidos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3134
+#: C/index.docbook:3143
msgid "Produced notice."
msgstr "Avisos producidos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3137
+#: C/index.docbook:3146
msgid "ID3.Publisher"
msgstr "ID3.Publisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3139
+#: C/index.docbook:3148
msgid "Publisher."
msgstr "Editor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3142
+#: C/index.docbook:3151
msgid "ID3.RecordingDates"
msgstr "ID3.RecordingDates"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3143
+#: C/index.docbook:3152
msgid "Recording Dates"
msgstr "Fechas de grabación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3144
+#: C/index.docbook:3153
msgid "Recording dates."
msgstr "Fechas de grabación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3147
+#: C/index.docbook:3156
msgid "ID3.RecordingTime"
msgstr "ID3.RecordingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3148
+#: C/index.docbook:3157
msgid "Recording Time"
msgstr "Hora de grabación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3149
+#: C/index.docbook:3158
msgid "Recording time."
msgstr "Hora de grabación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3152
+#: C/index.docbook:3161
msgid "ID3.ReleaseTime"
msgstr "ID3.ReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3153 C/index.docbook:3713
+#: C/index.docbook:3162 C/index.docbook:3722
msgid "Release Time"
msgstr "Hora de publicación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3154
+#: C/index.docbook:3163
msgid "Release time."
msgstr "Hora de publicación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3157
+#: C/index.docbook:3166
msgid "ID3.Reverb"
msgstr "ID3.Reverb"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3158
+#: C/index.docbook:3167
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3159
+#: C/index.docbook:3168
msgid "Reverb."
msgstr "Reverberación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3162
+#: C/index.docbook:3171
msgid "ID3.SetSubtitle"
msgstr "ID3.SetSubtitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3163
+#: C/index.docbook:3172
msgid "Set Subtitle"
msgstr "Establecer subtítulo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3164
+#: C/index.docbook:3173
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr "Subtítulo de la parte del conjunto al que pertenece esta pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3167
+#: C/index.docbook:3176
msgid "ID3.Signature"
msgstr "ID3.Signature"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3168
+#: C/index.docbook:3177
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3169
+#: C/index.docbook:3178
msgid "Signature frame."
msgstr "Cuadro de firma."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3172
+#: C/index.docbook:3181
msgid "ID3.Size"
msgstr "ID3.Size"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3174
+#: C/index.docbook:3183
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr "Tamaño del archivo de sonido, excluyendo la etiqueta ID3."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3177
+#: C/index.docbook:3186
msgid "ID3.SongLength"
msgstr "ID3.SongLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3178
+#: C/index.docbook:3187
msgid "Song length"
msgstr "Duración de la canción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3179
+#: C/index.docbook:3188
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr "Duración de la canción en milisegundos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3182
+#: C/index.docbook:3191
msgid "ID3.Subtitle"
msgstr "ID3.Subtitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3183
+#: C/index.docbook:3192
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3184
+#: C/index.docbook:3193
msgid "Subtitle."
msgstr "Subtítulo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3187
+#: C/index.docbook:3196
msgid "ID3.Syncedlyrics"
msgstr "ID3.Syncedlyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3188
+#: C/index.docbook:3197
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Letras sincronizadas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3189
+#: C/index.docbook:3198
msgid "Synchronized lyric."
msgstr "Letra sincronizada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3192
+#: C/index.docbook:3201
msgid "ID3.SyncedTempo"
msgstr "ID3.SyncedTempo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3193
+#: C/index.docbook:3202
msgid "Synchronized Tempo"
msgstr "Tempo sincronizado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3194
+#: C/index.docbook:3203
msgid "Synchronized tempo codes."
msgstr "Códigos de tempo sincronizados."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3197
+#: C/index.docbook:3206
msgid "ID3.TaggingTime"
msgstr "ID3.TaggingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3198
+#: C/index.docbook:3207
msgid "Tagging Time"
msgstr "Hora de etiquetado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3199
+#: C/index.docbook:3208
msgid "Tagging time."
msgstr "Hora de etiquetado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3202
+#: C/index.docbook:3211
msgid "ID3.TermsOfUse"
msgstr "ID3.TermsOfUse"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3203
+#: C/index.docbook:3212
msgid "Terms of Use"
msgstr "Términos de uso"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3204
+#: C/index.docbook:3213
msgid "Terms of use."
msgstr "Términos de uso."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3207
+#: C/index.docbook:3216
msgid "ID3.Time"
msgstr "ID3.Time"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3208
+#: C/index.docbook:3217
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3209
+#: C/index.docbook:3218
msgid "Time."
msgstr "Tiempo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3212
+#: C/index.docbook:3221
msgid "ID3.TitleSortOrder"
msgstr "ID3.TitleSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3213
+#: C/index.docbook:3222
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Orden de los títulos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3214
+#: C/index.docbook:3223
msgid "Title sort order."
msgstr "Orden de los títulos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3217
+#: C/index.docbook:3226
msgid "ID3.UniqueFileID"
msgstr "ID3.UniqueFileID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3218
+#: C/index.docbook:3227
msgid "Unique File ID"
msgstr "ID único de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3219
+#: C/index.docbook:3228
msgid "Unique file identifier."
msgstr "Identificador único de archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3222
+#: C/index.docbook:3231
msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3223
+#: C/index.docbook:3232
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr "Letras no sincronizadas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3224
+#: C/index.docbook:3233
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3227
+#: C/index.docbook:3236
msgid "ID3.UserText"
msgstr "ID3.UserText"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3228
+#: C/index.docbook:3237
msgid "User Text"
msgstr "Texto del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3229
+#: C/index.docbook:3238
msgid "User defined text information."
msgstr "Texto de información definido por el usuario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3232
+#: C/index.docbook:3241
msgid "ID3.VolumeAdj"
msgstr "ID3.VolumeAdj"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3233
+#: C/index.docbook:3242
msgid "Volume Adjustment"
msgstr "Ajuste de volumen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3234 C/index.docbook:3239
+#: C/index.docbook:3243 C/index.docbook:3248
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr "Ajuste del volumen relativo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3237
+#: C/index.docbook:3246
msgid "ID3.VolumeAdj2"
msgstr "ID3.VolumeAdj2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3238
+#: C/index.docbook:3247
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr "Ajuste de volumen 2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3242
+#: C/index.docbook:3251
msgid "ID3.WWWArtist"
msgstr "ID3.WWWArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3243
+#: C/index.docbook:3252
msgid "WWW Artist"
msgstr "Artista WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3244
+#: C/index.docbook:3253
msgid "Official artist."
msgstr "Artista oficial."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3247
+#: C/index.docbook:3256
msgid "ID3.WWWAudioFile"
msgstr "ID3.WWWAudioFile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3248
+#: C/index.docbook:3257
msgid "WWW Audio File"
msgstr "Archivo de sonido WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3249
+#: C/index.docbook:3258
msgid "Official audio file webpage."
msgstr "Página web oficial del archivo de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3252
+#: C/index.docbook:3261
msgid "ID3.WWWAudioSource"
msgstr "ID3.WWWAudioSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3253
+#: C/index.docbook:3262
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "Origen de sonido WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3254
+#: C/index.docbook:3263
msgid "Official audio source webpage."
msgstr "Página web oficial del origen del sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3257
+#: C/index.docbook:3266
msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3258
+#: C/index.docbook:3267
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr "Información comercial WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3259
+#: C/index.docbook:3268
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr "URL que apunta a la página web que contiene la información comercial."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3262
+#: C/index.docbook:3271
msgid "ID3.WWWCopyright"
msgstr "ID3.WWWCopyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3263
+#: C/index.docbook:3272
msgid "WWW Copyright"
msgstr "Copyright WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3264
+#: C/index.docbook:3273
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr "URL que apunta a una página web que gestiona los derechos de autor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3267
+#: C/index.docbook:3276
msgid "ID3.WWWPayment"
msgstr "ID3.WWWPayment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3268
+#: C/index.docbook:3277
msgid "WWW Payment"
msgstr "Pago WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3269
+#: C/index.docbook:3278
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
@@ -8059,107 +8070,107 @@ msgstr ""
"archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3272
+#: C/index.docbook:3281
msgid "ID3.WWWPublisher"
msgstr "ID3.WWWPublisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3273
+#: C/index.docbook:3282
msgid "WWW Publisher"
msgstr "Editor WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3274
+#: C/index.docbook:3283
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr "URL que apunta a la página oficial del editor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3277
+#: C/index.docbook:3286
msgid "ID3.WWWRadioPage"
msgstr "ID3.WWWRadioPage"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3278
+#: C/index.docbook:3287
msgid "WWW Radio Page"
msgstr "Página de radio WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3279
+#: C/index.docbook:3288
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr "Página de inicio oficial de la emisora de radio de Internet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3282
+#: C/index.docbook:3291
msgid "ID3.WWWUser"
msgstr "ID3.WWWUser"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3283
+#: C/index.docbook:3292
msgid "WWW User"
msgstr "Usuario WWW"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3284
+#: C/index.docbook:3293
msgid "User defined URL link."
msgstr "Enlace URL definido por el usuario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3287
+#: C/index.docbook:3296
msgid "Image.Album"
msgstr "Image.Album"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3289
+#: C/index.docbook:3298
msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr "Nombre del álbum al que pertenece la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3292
+#: C/index.docbook:3301
msgid "Image.Comments"
msgstr "Image.Comments"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3297
+#: C/index.docbook:3306
msgid "Image.Copyright"
msgstr "Image.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3299
+#: C/index.docbook:3308
msgid "Embedded copyright message."
msgstr "Mensaje de copyright empotrado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3302
+#: C/index.docbook:3311
msgid "Image.Creator"
msgstr "Image.Creator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3307
+#: C/index.docbook:3316
msgid "Image.Date"
msgstr "Image.Date"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3309
+#: C/index.docbook:3318
msgid "Datetime image was originally created."
msgstr "La fecha y la hora en las que la imagen se creó originalmente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3312
+#: C/index.docbook:3321
msgid "Image.Description"
msgstr "Image.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3314
+#: C/index.docbook:3323
msgid "Description of the image."
msgstr "Descripción de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3317
+#: C/index.docbook:3326
msgid "Image.ExposureProgram"
msgstr "Image.ExposureProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3319
+#: C/index.docbook:3328
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -8168,67 +8179,67 @@ msgstr ""
"la fotografía. Ej. Manual, Normal, Prioridad de apertura, etc."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3322
+#: C/index.docbook:3331
msgid "Image.ExposureTime"
msgstr "Image.ExposureTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3324
+#: C/index.docbook:3333
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr "Tiempo de exposición usado para capturar la foto, en segundos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3327
+#: C/index.docbook:3336
msgid "Image.Flash"
msgstr "Image.Flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3329
+#: C/index.docbook:3338
msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
msgstr "Establecido a «1» si se disparó el flash."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3332
+#: C/index.docbook:3341
msgid "Image.Fnumber"
msgstr "Image.Fnumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3337
+#: C/index.docbook:3346
msgid "Image.FocalLength"
msgstr "Image.FocalLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3339
+#: C/index.docbook:3348
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr "Longitud focal de las lentes en mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3342
+#: C/index.docbook:3351
msgid "Image.Height"
msgstr "Image.Height"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3343
+#: C/index.docbook:3352
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3344
+#: C/index.docbook:3353
msgid "Height in pixels."
msgstr "Altura en píxeles."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3347
+#: C/index.docbook:3356
msgid "Image.ISOSpeed"
msgstr "Image.ISOSpeed"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3348
+#: C/index.docbook:3357
msgid "ISO Speed"
msgstr "Velocidad ISO"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3349
+#: C/index.docbook:3358
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
@@ -8237,37 +8248,37 @@ msgstr ""
"ejemplo, 100, 200, 400, etc."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3352
+#: C/index.docbook:3361
msgid "Image.Keywords"
msgstr "Image.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3354
+#: C/index.docbook:3363
msgid "String of keywords."
msgstr "Cadena de palabras clave."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3357
+#: C/index.docbook:3366
msgid "Image.Make"
msgstr "Image.Make"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3358
+#: C/index.docbook:3367
msgid "Make"
msgstr "Make"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3359
+#: C/index.docbook:3368
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr "Fabricante de la cámara usada para tomar la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3362
+#: C/index.docbook:3371
msgid "Image.MeteringMode"
msgstr "Image.MeteringMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3364
+#: C/index.docbook:3373
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -8276,22 +8287,22 @@ msgstr ""
"Centro de la media ponderada, In situ, Multipunto, Patrón, Parcial)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3367
+#: C/index.docbook:3376
msgid "Image.Model"
msgstr "Image.Model"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3369
+#: C/index.docbook:3378
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr "Modelo de cámara usada para obtener la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3372
+#: C/index.docbook:3381
msgid "Image.Orientation"
msgstr "Image.Orientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3374
+#: C/index.docbook:3383
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
@@ -8300,32 +8311,32 @@ msgstr ""
"izquierda» o «abajo,derecha»)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3377
+#: C/index.docbook:3386
msgid "Image.Software"
msgstr "Image.Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3379
+#: C/index.docbook:3388
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr "Software usado para producir/mejorar la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3382
+#: C/index.docbook:3391
msgid "Image.Title"
msgstr "Image.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3384
+#: C/index.docbook:3393
msgid "Title of image."
msgstr "Título de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3387
+#: C/index.docbook:3396
msgid "Image.WhiteBalance"
msgstr "Image.WhiteBalance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3389
+#: C/index.docbook:3398
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
@@ -8333,32 +8344,32 @@ msgstr ""
"Ajuste del balance de blancos cuando se tomó la imagen (automático o manual)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3392
+#: C/index.docbook:3401
msgid "Image.Width"
msgstr "Image.Width"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3393
+#: C/index.docbook:3402
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3394
+#: C/index.docbook:3403
msgid "Width in pixels."
msgstr "Anchura en píxeles."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3397
+#: C/index.docbook:3406
msgid "IPTC.ActionAdvised"
msgstr "IPTC.ActionAdvised"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3398
+#: C/index.docbook:3407
msgid "Action Advised"
msgstr "Acción advertida"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3399
+#: C/index.docbook:3408
msgid ""
"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -8368,107 +8379,107 @@ msgstr ""
"Referencia del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3402
+#: C/index.docbook:3411
msgid "IPTC.ARMID"
msgstr "IPTC.ARMID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3403
+#: C/index.docbook:3412
msgid "ARM Identifier"
msgstr "Identificador ARM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3404
+#: C/index.docbook:3413
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Identifica el Método de Relación Abstracta (ARM)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3407
+#: C/index.docbook:3416
msgid "IPTC.ARMVersion"
msgstr "IPTC.ARMVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3408
+#: C/index.docbook:3417
msgid "ARM Version"
msgstr "Versión ARM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3409
+#: C/index.docbook:3418
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Identifica la versión del Método de Relación Abstracta (ARM)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3412
+#: C/index.docbook:3421
msgid "IPTC.AudioDuration"
msgstr "IPTC.AudioDuration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3413
+#: C/index.docbook:3422
msgid "Audio Duration"
msgstr "Duración del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3414
+#: C/index.docbook:3423
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr "El tiempo recorrido por los datos de sonido en forma HHMMSS."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3417
+#: C/index.docbook:3426
msgid "IPTC.AudioOutcue"
msgstr "IPTC.AudioOutcue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3418
+#: C/index.docbook:3427
msgid "Audio Outcue"
msgstr "Cola de salida del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3419
+#: C/index.docbook:3428
msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr "Contenido al final de los datos de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3422
+#: C/index.docbook:3431
msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3423
+#: C/index.docbook:3432
msgid "Audio Sampling Rate"
msgstr "Tasa de muestreo del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3424
+#: C/index.docbook:3433
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr "Tasa de muestreo de los datos de sonido, en Hz."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3427
+#: C/index.docbook:3436
msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3428
+#: C/index.docbook:3437
msgid "Audio Sampling Resolution"
msgstr "Resolución de muestreo del sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3429
+#: C/index.docbook:3438
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr "Número de bits en cada muestra de sonido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3432
+#: C/index.docbook:3441
msgid "IPTC.AudioType"
msgstr "IPTC.AudioType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3433
+#: C/index.docbook:3442
msgid "Audio Type"
msgstr "Tipo de sonido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3434
+#: C/index.docbook:3443
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr ""
@@ -8476,17 +8487,17 @@ msgstr ""
"objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3437
+#: C/index.docbook:3446
msgid "IPTC.Byline"
msgstr "IPTC.Byline"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3438
+#: C/index.docbook:3447
msgid "By-line"
msgstr "Por línea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3439
+#: C/index.docbook:3448
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
@@ -8495,59 +8506,59 @@ msgstr ""
"admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3442
+#: C/index.docbook:3451
msgid "IPTC.BylineTitle"
msgstr "IPTC.BylineTitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3443
+#: C/index.docbook:3452
msgid "By-line Title"
msgstr "Título por línea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3444
+#: C/index.docbook:3453
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr "Título del creador o creadores del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3447
+#: C/index.docbook:3456
msgid "IPTC.Caption"
msgstr "IPTC.Caption"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3448
+#: C/index.docbook:3457
msgid "Caption, Abstract"
msgstr "Subtítulo, resumen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3449 C/index.docbook:3869
+#: C/index.docbook:3458 C/index.docbook:3878
msgid "A textual description of the data."
msgstr "Una descripción textual de los datos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3452
+#: C/index.docbook:3461
msgid "IPTC.Category"
msgstr "IPTC.Category"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3454
+#: C/index.docbook:3463
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
msgstr "Identifica el asunto del objeto en opinión del proveedor (obsoleto)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3457
+#: C/index.docbook:3466
msgid "IPTC.CharacterSet"
msgstr "IPTC.CharacterSet"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3458
+#: C/index.docbook:3467
msgid "Coded Character Set"
msgstr "Conjunto de caracteres"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3459
+#: C/index.docbook:3468
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
@@ -8556,47 +8567,47 @@ msgstr ""
"conjuntos de códigos de caracteres."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3462
+#: C/index.docbook:3471
msgid "IPTC.City"
msgstr "IPTC.City"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3463
+#: C/index.docbook:3472
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3464
+#: C/index.docbook:3473
msgid "City of object origin."
msgstr "Ciudad del objeto origen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3467
+#: C/index.docbook:3476
msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3468
+#: C/index.docbook:3477
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr "Tamaño confirmado de los datos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3469
+#: C/index.docbook:3478
msgid "Total size of the object data."
msgstr "Tamaño total de los datos del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3472
+#: C/index.docbook:3481
msgid "IPTC.Contact"
msgstr "IPTC.Contact"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3473 C/index.docbook:3863
+#: C/index.docbook:3482 C/index.docbook:3872
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3474
+#: C/index.docbook:3483
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
@@ -8605,17 +8616,17 @@ msgstr ""
"(se admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3477
+#: C/index.docbook:3486
msgid "IPTC.ContentLocCode"
msgstr "IPTC.ContentLocCode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3478
+#: C/index.docbook:3487
msgid "Content Location Code"
msgstr "Código de localización del contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3479
+#: C/index.docbook:3488
msgid ""
"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
"object (multiple values allowed)."
@@ -8624,17 +8635,17 @@ msgstr ""
"objeto (se admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3482
+#: C/index.docbook:3491
msgid "IPTC.ContentLocName"
msgstr "IPTC.ContentLocName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3483
+#: C/index.docbook:3492
msgid "Content Location Name"
msgstr "Nombre de la ubicación del contenido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3484
+#: C/index.docbook:3493
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -8643,74 +8654,74 @@ msgstr ""
"contenido del objeto (se admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3487
+#: C/index.docbook:3496
msgid "IPTC.CopyrightNotice"
msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3488
+#: C/index.docbook:3497
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Aviso de copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3489
+#: C/index.docbook:3498
msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr "Cualquier aviso necesario sobre copyright."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3492
+#: C/index.docbook:3501
msgid "IPTC.CountryCode"
msgstr "IPTC.CountryCode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3493
+#: C/index.docbook:3502
msgid "Country Code"
msgstr "Código del país"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3494
+#: C/index.docbook:3503
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr "El código del país/ubicación primaria donde se creó el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3497
+#: C/index.docbook:3506
msgid "IPTC.CountryName"
msgstr "IPTC.CountryName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3498
+#: C/index.docbook:3507
msgid "Country Name"
msgstr "Nombre del país"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3499
+#: C/index.docbook:3508
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr "El nombre del país/ubicación primaria donde se creó el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3502
+#: C/index.docbook:3511
msgid "IPTC.Credit"
msgstr "IPTC.Credit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3503
+#: C/index.docbook:3512
msgid "Credit"
msgstr "Créditos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3504
+#: C/index.docbook:3513
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr ""
"Identifica al proveedor del objeto, no necesariamente al propietario/creador."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3507
+#: C/index.docbook:3516
msgid "IPTC.DateCreated"
msgstr "IPTC.DateCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3509
+#: C/index.docbook:3518
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
@@ -8719,77 +8730,77 @@ msgstr ""
"creación de la representación física."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3512
+#: C/index.docbook:3521
msgid "IPTC.DateSent"
msgstr "IPTC.DateSent"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3513
+#: C/index.docbook:3522
msgid "Date Sent"
msgstr "Fecha de envío"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3514
+#: C/index.docbook:3523
msgid "The day the service sent the material."
msgstr "El día en el que el servicio envió el material."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3517
+#: C/index.docbook:3526
msgid "IPTC.Destination"
msgstr "IPTC.Destination"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3518
+#: C/index.docbook:3527
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3519
+#: C/index.docbook:3528
msgid "Routing information."
msgstr "Información de enrutado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3522
+#: C/index.docbook:3531
msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3523
+#: C/index.docbook:3532
msgid "Digital Creation Date"
msgstr "Fecha de creación digital"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3524
+#: C/index.docbook:3533
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr "La fecha en que se creó la representación digital del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3527
+#: C/index.docbook:3536
msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3528
+#: C/index.docbook:3537
msgid "Digital Creation Time"
msgstr "Hora de creación digital"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3529
+#: C/index.docbook:3538
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr "La hora en que se creó la representación digital del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3532
+#: C/index.docbook:3541
msgid "IPTC.EditorialUpdate"
msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3533
+#: C/index.docbook:3542
msgid "Editorial Update"
msgstr "Actualización de editorial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3534
+#: C/index.docbook:3543
msgid ""
"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -8800,47 +8811,47 @@ msgstr ""
"adicional."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3537
+#: C/index.docbook:3546
msgid "IPTC.EditStatus"
msgstr "IPTC.EditStatus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3538
+#: C/index.docbook:3547
msgid "Edit Status"
msgstr "Editar estado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3539
+#: C/index.docbook:3548
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr "Estado del objeto, de acuerdo con la práctica del proveedor."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3542
+#: C/index.docbook:3551
msgid "IPTC.EnvelopeNum"
msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3543
+#: C/index.docbook:3552
msgid "Envelope Number"
msgstr "Número de sobre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3544
+#: C/index.docbook:3553
msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr "Un número único para la fecha y el ID del servicio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3547
+#: C/index.docbook:3556
msgid "IPTC.EnvelopePriority"
msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3548
+#: C/index.docbook:3557
msgid "Envelope Priority"
msgstr "Prioridad del sobre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3549
+#: C/index.docbook:3558
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -8851,81 +8862,81 @@ msgstr ""
"urgente. «9» es el definido por el usuario."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3552
+#: C/index.docbook:3561
msgid "IPTC.ExpirationDate"
msgstr "IPTC.ExpirationDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3553
+#: C/index.docbook:3562
msgid "Expiration Date"
msgstr "Fecha de expiración"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3554
+#: C/index.docbook:3563
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Señala la fecha más tardía en la que el proveedor considera que se usará el "
"objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3557
+#: C/index.docbook:3566
msgid "IPTC.ExpirationTime"
msgstr "IPTC.ExpirationTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3558
+#: C/index.docbook:3567
msgid "Expiration Time"
msgstr "Hora de expiración"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3559
+#: C/index.docbook:3568
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Señala la hora más tardía en la que el proveedor considera que el objeto se "
"usará."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3562
+#: C/index.docbook:3571
msgid "IPTC.FileFormat"
msgstr "IPTC.FileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3563
+#: C/index.docbook:3572
msgid "File Format"
msgstr "Formato de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3564
+#: C/index.docbook:3573
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr "Formato de archivo de los datos descritos por estos metadatos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3567
+#: C/index.docbook:3576
msgid "IPTC.FileVersion"
msgstr "IPTC.FileVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3568
+#: C/index.docbook:3577
msgid "File Version"
msgstr "Versión del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3569
+#: C/index.docbook:3578
msgid "Version of the file format."
msgstr "Versión del formato de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3572
+#: C/index.docbook:3581
msgid "IPTC.FixtureID"
msgstr "IPTC.FixtureID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3573
+#: C/index.docbook:3582
msgid "Fixture Identifier"
msgstr "Identificador de accesorio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3574
+#: C/index.docbook:3583
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
@@ -8934,33 +8945,33 @@ msgstr ""
"los usuarios encontrar o recordar inmediatamente ese objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3577
+#: C/index.docbook:3586
msgid "IPTC.Headline"
msgstr "IPTC.Headline"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3578
+#: C/index.docbook:3587
msgid "Headline"
msgstr "Cabecera"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3579
+#: C/index.docbook:3588
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr ""
"Entrada publicable que proporciona una sinopsis del contenido del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3582
+#: C/index.docbook:3591
msgid "IPTC.ImageOrientation"
msgstr "IPTC.ImageOrientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3583
+#: C/index.docbook:3592
msgid "Image Orientation"
msgstr "Orientación de la imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3584
+#: C/index.docbook:3593
msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
@@ -8969,27 +8980,27 @@ msgstr ""
"«S» para recuadro."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3587
+#: C/index.docbook:3596
msgid "IPTC.ImageType"
msgstr "IPTC.ImageType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3588
+#: C/index.docbook:3597
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de imagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3589
+#: C/index.docbook:3598
msgid "The data format of the image object."
msgstr "El formato de datos del objeto de la imagen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3592
+#: C/index.docbook:3601
msgid "IPTC.Keywords"
msgstr "IPTC.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3594
+#: C/index.docbook:3603
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
@@ -8998,17 +9009,17 @@ msgstr ""
"admiten múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3597
+#: C/index.docbook:3606
msgid "IPTC.LanguageID"
msgstr "IPTC.LanguageID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3598
+#: C/index.docbook:3607
msgid "Language Identifier"
msgstr "Identificador de idioma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3599
+#: C/index.docbook:3608
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
@@ -9017,32 +9028,32 @@ msgstr ""
"639:1988."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3602
+#: C/index.docbook:3611
msgid "IPTC.MaxObjectSize"
msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3603
+#: C/index.docbook:3612
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Tamaño máximo del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3604
+#: C/index.docbook:3613
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr "El tamaño máximo del objeto, si el tamaño se desconoce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3607
+#: C/index.docbook:3616
msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3608
+#: C/index.docbook:3617
msgid "Max Subfile Size"
msgstr "Tamaño máximo de subarchivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3609
+#: C/index.docbook:3618
msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
"data."
@@ -9051,32 +9062,32 @@ msgstr ""
"de los datos del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3612
+#: C/index.docbook:3621
msgid "IPTC.ModelVersion"
msgstr "IPTC.ModelVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3613
+#: C/index.docbook:3622
msgid "Model Version"
msgstr "Versión del modelo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3614
+#: C/index.docbook:3623
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr "Versión de IIM parte 1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3617
+#: C/index.docbook:3626
msgid "IPTC.ObjectAttribute"
msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3618
+#: C/index.docbook:3627
msgid "Object Attribute Reference"
msgstr "Referencia de atributos del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3619
+#: C/index.docbook:3628
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
@@ -9085,199 +9096,199 @@ msgstr ""
"múltiples valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3622
+#: C/index.docbook:3631
msgid "IPTC.ObjectCycle"
msgstr "IPTC.ObjectCycle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3623
+#: C/index.docbook:3632
msgid "Object Cycle"
msgstr "Ciclo del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3624
+#: C/index.docbook:3633
msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
msgstr "Donde «a» es mañana, «p» es noche, «b» es ambos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3627
+#: C/index.docbook:3636
msgid "IPTC.ObjectName"
msgstr "IPTC.ObjectName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3628
+#: C/index.docbook:3637
msgid "Object Name"
msgstr "Nombre del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3629
+#: C/index.docbook:3638
msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr "Un atajo de referencia para el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3632
+#: C/index.docbook:3641
msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3633
+#: C/index.docbook:3642
msgid "Object Size Announced"
msgstr "Tamaño previsto del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3634
+#: C/index.docbook:3643
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr "El tamaño total de los datos del objeto, si se desconoce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3637
+#: C/index.docbook:3646
msgid "IPTC.ObjectType"
msgstr "IPTC.ObjectType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3638
+#: C/index.docbook:3647
msgid "Object Type Reference"
msgstr "Referencia de tipo de objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3639
+#: C/index.docbook:3648
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr "Distingue entre diferentes tipos de objetos dento del IIM."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3642
+#: C/index.docbook:3651
msgid "IPTC.OriginatingProgram"
msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3643
+#: C/index.docbook:3652
msgid "Originating Program"
msgstr "Programa originador"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3644
+#: C/index.docbook:3653
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr "El tipo de programa usado para originar el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3647
+#: C/index.docbook:3656
msgid "IPTC.OrigTransRef"
msgstr "IPTC.OrigTransRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3648
+#: C/index.docbook:3657
msgid "Original Transmission Reference"
msgstr "Referencia de la transmisión original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3649
+#: C/index.docbook:3658
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr "Código que representa la ubicación original de la transmisión."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3652
+#: C/index.docbook:3661
msgid "IPTC.PreviewData"
msgstr "IPTC.PreviewData"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3653
+#: C/index.docbook:3662
msgid "Preview Data"
msgstr "Previsualizar datos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3654
+#: C/index.docbook:3663
msgid "The object preview data."
msgstr "La vista previa de los datos del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3657
+#: C/index.docbook:3666
msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3658
+#: C/index.docbook:3667
msgid "Preview File Format"
msgstr "Formato de la vista previa del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3659
+#: C/index.docbook:3668
msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr ""
"Valor binario que indica el formato de los datos de la vista previa del "
"objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3662
+#: C/index.docbook:3671
msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3663
+#: C/index.docbook:3672
msgid "Preview File Format Version"
msgstr "Vista previa de la versión del formato del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3664
+#: C/index.docbook:3673
msgid "The version of the preview file format."
msgstr "La versión de la vista previa del formato de archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3667
+#: C/index.docbook:3676
msgid "IPTC.ProductID"
msgstr "IPTC.ProductID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3668
+#: C/index.docbook:3677
msgid "Product ID"
msgstr "ID del producto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3669
+#: C/index.docbook:3678
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr "Permite a un proveedor identificar subconjuntos de su servicio total."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3672
+#: C/index.docbook:3681
msgid "IPTC.ProgramVersion"
msgstr "IPTC.ProgramVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3673
+#: C/index.docbook:3682
msgid "Program Version"
msgstr "Versión del programa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3674
+#: C/index.docbook:3683
msgid "The version of the originating program."
msgstr "La versión del programa originador."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3677
+#: C/index.docbook:3686
msgid "IPTC.Province"
msgstr "IPTC.Province"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3678 C/index.docbook:3738
+#: C/index.docbook:3687 C/index.docbook:3747
msgid "Province, State"
msgstr "Provincia, estado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3679 C/index.docbook:3739
+#: C/index.docbook:3688 C/index.docbook:3748
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr "La provincia/estado donde se origina el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3682
+#: C/index.docbook:3691
msgid "IPTC.RasterizedCaption"
msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3683
+#: C/index.docbook:3692
msgid "Rasterized Caption"
msgstr "Subtítulo rasterizado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3684
+#: C/index.docbook:3693
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
@@ -9286,64 +9297,64 @@ msgstr ""
"descripción requiere los caracteres que no han sido codificados."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3687
+#: C/index.docbook:3696
msgid "IPTC.RecordVersion"
msgstr "IPTC.RecordVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3688
+#: C/index.docbook:3697
msgid "Record Version"
msgstr "Versión de grabación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3689
+#: C/index.docbook:3698
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
msgstr "Identifica la versión del IIM, parte 2."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3692
+#: C/index.docbook:3701
msgid "IPTC.RefDate"
msgstr "IPTC.RefDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3693
+#: C/index.docbook:3702
msgid "Reference Date"
msgstr "Fecha de referencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3694
+#: C/index.docbook:3703
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "La fecha de un sobre anterior a la que el objeto actual se refiere."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3697
+#: C/index.docbook:3706
msgid "IPTC.RefNumber"
msgstr "IPTC.RefNumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3698
+#: C/index.docbook:3707
msgid "Reference Number"
msgstr "Número de referencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3699
+#: C/index.docbook:3708
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
"El número de sobre de un sobre anterior al que el objeto actual se refiere."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3702
+#: C/index.docbook:3711
msgid "IPTC.RefService"
msgstr "IPTC.RefService"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3703
+#: C/index.docbook:3712
msgid "Reference Service"
msgstr "Servicio de referencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3704
+#: C/index.docbook:3713
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
@@ -9352,12 +9363,12 @@ msgstr ""
"se refiere."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3707
+#: C/index.docbook:3716
msgid "IPTC.ReleaseDate"
msgstr "IPTC.ReleaseDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3709
+#: C/index.docbook:3718
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
@@ -9365,12 +9376,12 @@ msgstr ""
"el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3712
+#: C/index.docbook:3721
msgid "IPTC.ReleaseTime"
msgstr "IPTC.ReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3714
+#: C/index.docbook:3723
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
@@ -9378,83 +9389,83 @@ msgstr ""
"el objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3717
+#: C/index.docbook:3726
msgid "IPTC.ServiceID"
msgstr "IPTC.ServiceID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3718
+#: C/index.docbook:3727
msgid "Service Identifier"
msgstr "Identificador de servicio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3719
+#: C/index.docbook:3728
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr "Identifica el proveedor y el producto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3722
+#: C/index.docbook:3731
msgid "IPTC.SizeMode"
msgstr "IPTC.SizeMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3723
+#: C/index.docbook:3732
msgid "Size Mode"
msgstr "Modo de tamaño"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3724
+#: C/index.docbook:3733
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr ""
"Establecido a 0 si se conoce el tamaño del objeto y a 1 si es desconoce."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3727
+#: C/index.docbook:3736
msgid "IPTC.Source"
msgstr "IPTC.Source"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3728
+#: C/index.docbook:3737
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3729
+#: C/index.docbook:3738
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr "El propietario intelectual del contenido original del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3732
+#: C/index.docbook:3741
msgid "IPTC.SpecialInstructions"
msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3733
+#: C/index.docbook:3742
msgid "Special Instructions"
msgstr "Instrucciones especiales"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3734
+#: C/index.docbook:3743
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr "Otras instrucciones editoriales acerca del uso del objeto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3737
+#: C/index.docbook:3746
msgid "IPTC.State"
msgstr "IPTC.State"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3742
+#: C/index.docbook:3751
msgid "IPTC.Subfile"
msgstr "IPTC.Subfile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3743
+#: C/index.docbook:3752
msgid "Subfile"
msgstr "Subarchivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3744
+#: C/index.docbook:3753
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
@@ -9463,17 +9474,17 @@ msgstr ""
"que se deben reensamblar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3747
+#: C/index.docbook:3756
msgid "IPTC.SubjectRef"
msgstr "IPTC.SubjectRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3748
+#: C/index.docbook:3757
msgid "Subject Reference"
msgstr "Referencia del asunto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3749
+#: C/index.docbook:3758
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -9485,48 +9496,48 @@ msgstr ""
"ellos separado por dos puntos (:)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3752
+#: C/index.docbook:3761
msgid "IPTC.Sublocation"
msgstr "IPTC.Sublocation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3753
+#: C/index.docbook:3762
msgid "Sub-location"
msgstr "Sub ubicación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3754
+#: C/index.docbook:3763
msgid "The location within a city from which the object originates."
msgstr ""
"La ubicación dentro de una ciudad a partir de la cual el objeto se origina."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3757
+#: C/index.docbook:3766
msgid "IPTC.SupplCategory"
msgstr "IPTC.SupplCategory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3758
+#: C/index.docbook:3767
msgid "Supplemental Category"
msgstr "Categoría suplementaria"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3759
+#: C/index.docbook:3768
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr "Refinamiento futuro del asunto del objeto (obsoleto)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3762
+#: C/index.docbook:3771
msgid "IPTC.TimeCreated"
msgstr "IPTC.TimeCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3763
+#: C/index.docbook:3772
msgid "Time Created"
msgstr "Hora de creación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3764
+#: C/index.docbook:3773
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -9536,32 +9547,32 @@ msgstr ""
"fecha de creación de la representación física (se admiten varios valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3767
+#: C/index.docbook:3776
msgid "IPTC.TimeSent"
msgstr "IPTC.TimeSent"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3768
+#: C/index.docbook:3777
msgid "Time Sent"
msgstr "Hora de envío"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3769
+#: C/index.docbook:3778
msgid "The time the service sent the material."
msgstr "La hora a la que el servicio envió el material."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3772
+#: C/index.docbook:3781
msgid "IPTC.UNO"
msgstr "IPTC.UNO"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3773
+#: C/index.docbook:3782
msgid "Unique Name of Object"
msgstr "Nombre único del objeto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3774
+#: C/index.docbook:3783
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
@@ -9570,17 +9581,17 @@ msgstr ""
"proveedor y para cualquier formato de medio."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3777
+#: C/index.docbook:3786
msgid "IPTC.Urgency"
msgstr "IPTC.Urgency"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3778
+#: C/index.docbook:3787
msgid "Urgency"
msgstr "Urgencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3779
+#: C/index.docbook:3788
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -9590,17 +9601,17 @@ msgstr ""
"menos urgente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3782
+#: C/index.docbook:3791
msgid "IPTC.WriterEditor"
msgstr "IPTC.WriterEditor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3783
+#: C/index.docbook:3792
msgid "Writer/Editor"
msgstr "Escritor/Editor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3784
+#: C/index.docbook:3793
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -9609,182 +9620,182 @@ msgstr ""
"del objeto o resumen (se admiten varios valores)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3787
+#: C/index.docbook:3796
msgid "PDF.PageSize"
msgstr "PDF.PageSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3788
+#: C/index.docbook:3797
msgid "Page Size"
msgstr "Tamaño de la página"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3789
+#: C/index.docbook:3798
msgid "Page size format."
msgstr "Formato del tamaño de página."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3792
+#: C/index.docbook:3801
msgid "PDF.PageWidth"
msgstr "PDF.PageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3793
+#: C/index.docbook:3802
msgid "Page Width"
msgstr "Anchura de la página"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3794
+#: C/index.docbook:3803
msgid "Page width in mm."
msgstr "Ancho de la página, en mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3797
+#: C/index.docbook:3806
msgid "PDF.PageHeight"
msgstr "PDF.PageHeight"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3798
+#: C/index.docbook:3807
msgid "Page Height"
msgstr "Altura de la página"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3799
+#: C/index.docbook:3808
msgid "Page height in mm."
msgstr "Altura de la página, en mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3802
+#: C/index.docbook:3811
msgid "PDF.Version"
msgstr "PDF.Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3803
+#: C/index.docbook:3812
msgid "PDF Version"
msgstr "Versión PDF"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3804
+#: C/index.docbook:3813
msgid "The PDF version of the document."
msgstr "La versión del PDF del documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3807
+#: C/index.docbook:3816
msgid "PDF.Producer"
msgstr "PDF.Producer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3808
+#: C/index.docbook:3817
msgid "Producer"
msgstr "Productor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3809
+#: C/index.docbook:3818
msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr "La aplicación que convirtió éste documento a PDF."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3812
+#: C/index.docbook:3821
msgid "PDF.EmbeddedFiles"
msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3813
+#: C/index.docbook:3822
msgid "Embedded Files"
msgstr "Archivos empotrados"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3814
+#: C/index.docbook:3823
msgid "Number of embedded files in the document."
msgstr "Número de archivos empotrados en el documento."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3817
+#: C/index.docbook:3826
msgid "PDF.Optimized"
msgstr "PDF.Optimized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3818
+#: C/index.docbook:3827
msgid "Fast Web View"
msgstr "Visor web rápido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3819
+#: C/index.docbook:3828
msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
msgstr "Establecido a «1» si está optimizado para el acceso a la red."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3822
+#: C/index.docbook:3831
msgid "PDF.Printing"
msgstr "PDF.Printing"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3823
+#: C/index.docbook:3832
msgid "Printing"
msgstr "Imprimir"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3824
+#: C/index.docbook:3833
msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite imprimir."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3827
+#: C/index.docbook:3836
msgid "PDF.HiResPrinting"
msgstr "PDF.HiResPrinting"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3828
+#: C/index.docbook:3837
msgid "Printing in High Resolution"
msgstr "Imprimir en alta resolución"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3829
+#: C/index.docbook:3838
msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite imprimir a alta resolución."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3832
+#: C/index.docbook:3841
msgid "PDF.Copying"
msgstr "PDF.Copying"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3833
+#: C/index.docbook:3842
msgid "Copying"
msgstr "Copiado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3834
+#: C/index.docbook:3843
msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite copiar los contenidos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3837
+#: C/index.docbook:3846
msgid "PDF.Modifying"
msgstr "PDF.Modifying"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3838
+#: C/index.docbook:3847
msgid "Modifying"
msgstr "Modificado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3839
+#: C/index.docbook:3848
msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se permite modificar el contenido."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3842
+#: C/index.docbook:3851
msgid "PDF.DocAssembly"
msgstr "PDF.DocAssembly"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3843
+#: C/index.docbook:3852
msgid "Document Assembly"
msgstr "Montaje del documento"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3844
+#: C/index.docbook:3853
msgid ""
"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
"navigation elements is allowed."
@@ -9793,182 +9804,182 @@ msgstr ""
"elementos de navegación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3847
+#: C/index.docbook:3856
msgid "PDF.Commenting"
msgstr "PDF.Commenting"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3848
+#: C/index.docbook:3857
msgid "Commenting"
msgstr "Comentario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3849
+#: C/index.docbook:3858
msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr ""
"Establecido a «1» si se permite insertar o modificar anotaciones de texto."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3852
+#: C/index.docbook:3861
msgid "PDF.FormFilling"
msgstr "PDF.FormFilling"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3853
+#: C/index.docbook:3862
msgid "Form Filling"
msgstr "Completado de formularios"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3854
+#: C/index.docbook:3863
msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
msgstr "Establecido a «1» si se se permite completar campos de formularios."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3857
+#: C/index.docbook:3866
msgid "PDF.AccessibilitySupport"
msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3858
+#: C/index.docbook:3867
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Soporte de accesibilidad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3859
+#: C/index.docbook:3868
msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
msgstr ""
"Establecido a «1» si está activado el soporte de accesibilidad (ej. lectores "
"de pantalla)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3862 C/index.docbook:3882 C/index.docbook:3887
-#: C/index.docbook:3892
+#: C/index.docbook:3871 C/index.docbook:3891 C/index.docbook:3896
+#: C/index.docbook:3901
msgid "Vorbis.Contact"
msgstr "Vorbis.Contact"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3864
+#: C/index.docbook:3873
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr "Información de contacto de los creadores o distribuidores de la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3867
+#: C/index.docbook:3876
msgid "Vorbis.Description"
msgstr "Vorbis.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3872
+#: C/index.docbook:3881
msgid "Vorbis.License"
msgstr "Vorbis.License"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:3873 C/index.docbook:7712
+#: C/index.docbook:3882 C/index.docbook:7721
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3874
+#: C/index.docbook:3883
msgid "License information."
msgstr "Información de la licencia."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3877
+#: C/index.docbook:3886
msgid "Vorbis.Location"
msgstr "Vorbis.Location"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3879
+#: C/index.docbook:3888
msgid "Location where track was recorded."
msgstr "Lugar donde se grabó la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3883
+#: C/index.docbook:3892
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Tasa de bits máxima"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3884
+#: C/index.docbook:3893
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits máxima en kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3888
+#: C/index.docbook:3897
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Tasa de bits mínima"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3889
+#: C/index.docbook:3898
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits mínima en kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3893
+#: C/index.docbook:3902
msgid "Nominal bitrate"
msgstr "Tasa de bits nominal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3894
+#: C/index.docbook:3903
msgid "Nominal bitrate in kbps."
msgstr "Tasa de bits en Kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3897
+#: C/index.docbook:3906
msgid "Vorbis.Organization"
msgstr "Vorbis.Organization"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3898
+#: C/index.docbook:3907
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3899
+#: C/index.docbook:3908
msgid "Organization producing the track."
msgstr "Organización que produjo la pista."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3902
+#: C/index.docbook:3911
msgid "Vorbis.Vendor"
msgstr "Vorbis.Vendor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3903
+#: C/index.docbook:3912
msgid "Vendor"
msgstr "Proveedor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3904
+#: C/index.docbook:3913
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr "ID del fabricante Vorbis."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3907
+#: C/index.docbook:3916
msgid "Vorbis.Version"
msgstr "Vorbis.Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3908
+#: C/index.docbook:3917
msgid "Vorbis Version"
msgstr "Versión de Vorbis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3909
+#: C/index.docbook:3918
msgid "Vorbis version."
msgstr "Versión de Vorbis."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3916
+#: C/index.docbook:3925
msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
msgstr "Las metaetiquetas no existentes se expanden como cadenas vacías."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3921
+#: C/index.docbook:3930
msgid "Ranges"
msgstr "Rangos"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3922
+#: C/index.docbook:3931
msgid ""
"Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
"is based on python slices."
@@ -9977,7 +9988,7 @@ msgstr ""
"concepto de rangos está basado en las subcadenas de python."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3924
+#: C/index.docbook:3933
msgid ""
"A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
"character before the end_index."
@@ -9986,29 +9997,29 @@ msgstr ""
"carácter antes de end_index."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3930
+#: C/index.docbook:3939
msgid "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
msgstr "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3933
+#: C/index.docbook:3942
msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
msgstr "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3936
+#: C/index.docbook:3945
msgid ""
"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
msgstr ""
"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3926
+#: C/index.docbook:3935
msgid "<guilabel>Range syntax</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "<guilabel>Sintaxis del rango</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3941
+#: C/index.docbook:3950
msgid ""
"If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
"that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -10027,93 +10038,93 @@ msgstr ""
"final de la cadena»."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3950
+#: C/index.docbook:3959
msgid "Position of the first letter is '0'."
msgstr "La posición de la primera letra es «0»."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3955
+#: C/index.docbook:3964
msgid "strftime() format controls"
msgstr "controles de formato strftime()"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3968
+#: C/index.docbook:3977
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3969
+#: C/index.docbook:3978
msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
msgstr ""
"El nombre abreviado de día de la semana, de acuerdo con la configuración "
"regional actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3972
+#: C/index.docbook:3981
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3973 C/index.docbook:3977
+#: C/index.docbook:3982 C/index.docbook:3986
msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
msgstr ""
"El nombre abreviado del mes, de acuerdo con la configuración regional actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3976
+#: C/index.docbook:3985
msgid "%b"
msgstr "%b"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3980
+#: C/index.docbook:3989
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3981
+#: C/index.docbook:3990
msgid "The full month name according to the current locale"
msgstr ""
"El nombre completo del mes, de acuerdo con la configuración regional actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3984
+#: C/index.docbook:3993
msgid "%c"
msgstr "%c"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3985
+#: C/index.docbook:3994
msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
msgstr ""
"La representación preferida de fecha y hora para la configuración regional "
"actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3988
+#: C/index.docbook:3997
msgid "%C"
msgstr "%C"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3989
+#: C/index.docbook:3998
msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
msgstr "El número de siglo (año/100) como un entero de dos dígitos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3992 C/index.docbook:5816
+#: C/index.docbook:4001 C/index.docbook:5825
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3993
+#: C/index.docbook:4002
msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
msgstr "El día del mes como un número decimal (rango de 01 a 31)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3996
+#: C/index.docbook:4005
msgid "%e"
msgstr "%e"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3997
+#: C/index.docbook:4006
msgid ""
"Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
"replaced by a space"
@@ -10122,32 +10133,32 @@ msgstr ""
"izquierda se reemplaza con un espacio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4000
+#: C/index.docbook:4009
msgid "%E"
msgstr "%E"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4001 C/index.docbook:4053
+#: C/index.docbook:4010 C/index.docbook:4062
msgid "Modifier: use alternative format, see below"
msgstr "Modificador: use el formato alternativo, vea debajo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4004 C/index.docbook:5776
+#: C/index.docbook:4013 C/index.docbook:5785
msgid "%F"
msgstr "%F"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4005
+#: C/index.docbook:4014
msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
msgstr "Equivalente a %Y-%m-%d (el estándar ISO 8601 de formato de fecha)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4008
+#: C/index.docbook:4017
msgid "%G"
msgstr "%G"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4009
+#: C/index.docbook:4018
msgid ""
"The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
"corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -10160,64 +10171,64 @@ msgstr ""
"anterior o al siguiente se usa ese año en su lugar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4014
+#: C/index.docbook:4023
msgid "%g"
msgstr "%g"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4015
+#: C/index.docbook:4024
msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
msgstr "Igual que %G pero sin siglo, ej., con año de dos dígitos (00-99)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4018
+#: C/index.docbook:4027
msgid "%h"
msgstr "%h"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4019
+#: C/index.docbook:4028
msgid "Equivalent to %b"
msgstr "Equivalente a %b"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4022
+#: C/index.docbook:4031
msgid "%H"
msgstr "%H"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4023
+#: C/index.docbook:4032
msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
msgstr ""
"La hora como un número decimal usando un reloj de 24 horas (rango de 00 a 23)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4026
+#: C/index.docbook:4035
msgid "%I"
msgstr "%I"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4027
+#: C/index.docbook:4036
msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
msgstr ""
"La hora como un número decimal usando un reloj de 12 horas (rango de 01 a 12)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4030
+#: C/index.docbook:4039
msgid "%j"
msgstr "%j"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4031
+#: C/index.docbook:4040
msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
msgstr "El día del año como un número decimal (rango de 001 a 366)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4034
+#: C/index.docbook:4043
msgid "%k"
msgstr "%k"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4035
+#: C/index.docbook:4044
msgid ""
"The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
"are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -10226,12 +10237,12 @@ msgstr ""
"dígitos sencillos van precedidos de un espacio en blanco (vea también %H)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4039
+#: C/index.docbook:4048
msgid "%l"
msgstr "%l"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4040
+#: C/index.docbook:4049
msgid ""
"The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
"are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -10240,37 +10251,37 @@ msgstr ""
"dígitos sencillos van precedidos de un espacio en blanco (vea también %I)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4044
+#: C/index.docbook:4053
msgid "%m"
msgstr "%m"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4045
+#: C/index.docbook:4054
msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
msgstr "El mes como un número decimal (rango de 01 a 12)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4048
+#: C/index.docbook:4057
msgid "%M"
msgstr "%M"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4049
+#: C/index.docbook:4058
msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
msgstr "Los minutos como un número decimal (rango de 00 a 59)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4052
+#: C/index.docbook:4061
msgid "%O"
msgstr "%O"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4056 C/index.docbook:5784
+#: C/index.docbook:4065 C/index.docbook:5793
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4057
+#: C/index.docbook:4066
msgid ""
"Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
"corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
@@ -10281,12 +10292,12 @@ msgstr ""
"como «pm» y medianoche como «am»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4061 C/index.docbook:5792
+#: C/index.docbook:4070 C/index.docbook:5801
msgid "%P"
msgstr "%P"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4062
+#: C/index.docbook:4071
msgid ""
"Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
"current locale"
@@ -10295,12 +10306,12 @@ msgstr ""
"la configuración regional actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4065
+#: C/index.docbook:4074
msgid "%r"
msgstr "%r"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4066
+#: C/index.docbook:4075
msgid ""
"The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
"\"%I:%M:%S %p\""
@@ -10309,12 +10320,12 @@ msgstr ""
"equivalente a «%I:%M:%S %p»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4069
+#: C/index.docbook:4078
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4070
+#: C/index.docbook:4079
msgid ""
"The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
"see %T below"
@@ -10323,43 +10334,43 @@ msgstr ""
"segundos, vea %T a continuación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4073 C/index.docbook:5800
+#: C/index.docbook:4082 C/index.docbook:5809
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4074
+#: C/index.docbook:4083
msgid ""
"The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
msgstr "El número de segundos desde Epoch, ej., desde 01-01-1970 00:00:00 UTC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4077
+#: C/index.docbook:4086
msgid "%S"
msgstr "%S"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4078
+#: C/index.docbook:4087
msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
msgstr "Los segundos como un número decimal (rango de 00 a 61)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4081
+#: C/index.docbook:4090
msgid "%T"
msgstr "%T"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4082
+#: C/index.docbook:4091
msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
msgstr "La hora en notación 24 horas (%H:%M:%S)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4085 C/index.docbook:5808
+#: C/index.docbook:4094 C/index.docbook:5817
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4086
+#: C/index.docbook:4095
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
msgstr ""
@@ -10367,12 +10378,12 @@ msgstr ""
"lunes. Vea también %w."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4089
+#: C/index.docbook:4098
msgid "%U"
msgstr "%U"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4090
+#: C/index.docbook:4099
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
@@ -10383,12 +10394,12 @@ msgstr ""
"también %V y %W."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4095
+#: C/index.docbook:4104
msgid "%V"
msgstr "%V"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4096
+#: C/index.docbook:4105
msgid ""
"The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
"01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -10401,12 +10412,12 @@ msgstr ""
"también %U y %W."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4101
+#: C/index.docbook:4110
msgid "%w"
msgstr "%w"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4102
+#: C/index.docbook:4111
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
msgstr ""
@@ -10414,12 +10425,12 @@ msgstr ""
"Vea también %u."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4105
+#: C/index.docbook:4114
msgid "%W"
msgstr "%W"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4106
+#: C/index.docbook:4115
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Monday as the first day of week 01"
@@ -10428,12 +10439,12 @@ msgstr ""
"comenzando con el primer lunes como el primer día de la semana 01"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4110
+#: C/index.docbook:4119
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4111
+#: C/index.docbook:4120
msgid ""
"The preferred date representation for the current locale without the time"
msgstr ""
@@ -10441,12 +10452,12 @@ msgstr ""
"actual, sin la hora"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4114
+#: C/index.docbook:4123
msgid "%X"
msgstr "%X"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4115
+#: C/index.docbook:4124
msgid ""
"The preferred time representation for the current locale without the date"
msgstr ""
@@ -10454,32 +10465,32 @@ msgstr ""
"actual, sin la fecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4118
+#: C/index.docbook:4127
msgid "%y"
msgstr "%y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4119
+#: C/index.docbook:4128
msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
msgstr "El año como un número decimal sin el siglo (rango de 00 a 99)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4122
+#: C/index.docbook:4131
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4123
+#: C/index.docbook:4132
msgid "The year as a decimal number including the century"
msgstr "El año como número decimal, incluyendo el siglo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4126
+#: C/index.docbook:4135
msgid "%z"
msgstr "%z"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4127
+#: C/index.docbook:4136
msgid ""
"The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
"dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
@@ -10488,37 +10499,37 @@ msgstr ""
"emitir fechas conformes con RFC822 (usando «%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z»)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4131
+#: C/index.docbook:4140
msgid "%Z"
msgstr "%Z"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4132
+#: C/index.docbook:4141
msgid "The time zone or name or abbreviation"
msgstr "La zona horaria o el nombre o la abreviatura"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4135
+#: C/index.docbook:4144
msgid "%+"
msgstr "%+"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4136
+#: C/index.docbook:4145
msgid "The date and time in date format"
msgstr "La fecha y la hora en formato fecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4139 C/index.docbook:5832
+#: C/index.docbook:4148 C/index.docbook:5841
msgid "%%"
msgstr "%%"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4140
+#: C/index.docbook:4149
msgid "A literal \"%\" character"
msgstr "Un carácter «%» literal"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4147
+#: C/index.docbook:4156
msgid ""
"Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
"modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
@@ -10542,12 +10553,12 @@ msgstr ""
"la configuración regional."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4158
+#: C/index.docbook:4167
msgid "Remote Connections"
msgstr "Conexiones remotas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4159
+#: C/index.docbook:4168
msgid ""
"The Remote Connections dialog gives an overview about the stored connections "
"to remote servers. It is also your starting point for opening a connection "
@@ -10558,7 +10569,7 @@ msgstr ""
"conexión a un servidor remoto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4160
+#: C/index.docbook:4169
msgid ""
"Open the dialog by clicking <menuchoice><guimenu>Connections</"
"guimenu><guimenuitem>Remote Server...</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
@@ -10571,12 +10582,12 @@ msgstr ""
"keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4163
+#: C/index.docbook:4172
msgid "Connections list,"
msgstr "Lista de conexiones,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4164
+#: C/index.docbook:4173
msgid ""
"Buttons to <guimenuitem>Add</guimenuitem>, <guimenuitem>Edit</guimenuitem> "
"and to <guimenuitem>Remove</guimenuitem> a selected connection,"
@@ -10585,12 +10596,12 @@ msgstr ""
"guimenuitem> y <guimenuitem>Quitar</guimenuitem> una conexión seleccionada,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4165
+#: C/index.docbook:4174
msgid "Option for setting the anonymous FTP password globally."
msgstr "Opción para configurar la contraseña de FTP anónimo globalmente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4166
+#: C/index.docbook:4175
msgid ""
"A <guimenuitem>Close</guimenuitem> and a <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
"button."
@@ -10599,12 +10610,12 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Conectar</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4161
+#: C/index.docbook:4170
msgid "It is divided into four parts: <_:orderedlist-1/>"
msgstr "Se divide en cuatro partes: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4167
+#: C/index.docbook:4176
msgid ""
"Double click on a connection or select a connection and hit "
"<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> will open the remote connection "
@@ -10615,7 +10626,7 @@ msgstr ""
"el panel activo de GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4168
+#: C/index.docbook:4177
msgid ""
"An example figure with three anonymous FTP and one secure SSH connection is "
"shown below."
@@ -10624,7 +10635,7 @@ msgstr ""
"anónimas y una conexión SSH segura"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4169
+#: C/index.docbook:4178
msgid ""
"In the subsection <xref linkend=\"gnome-commander-config-remote-connections"
"\"/> it is shown how to edit a connection by clicking on the "
@@ -10635,7 +10646,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> o <guimenuitem>Editar</guimenuitem>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4172
+#: C/index.docbook:4181
msgid "Remote Connections Overview"
msgstr "Vista general de las conexiones remotas"
@@ -10644,7 +10655,7 @@ msgstr "Vista general de las conexiones remotas"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4176
+#: C/index.docbook:4185
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png' "
@@ -10654,7 +10665,7 @@ msgstr ""
"md5='d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4174
+#: C/index.docbook:4183
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_remote_connections.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10666,12 +10677,12 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4186
+#: C/index.docbook:4195
msgid "Adding and Configuring Remote Connections"
msgstr "Añadir y configurar conexiones remotas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4189
+#: C/index.docbook:4198
msgid ""
"By hitting the shortcut <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo> a temporary connection is configured. That's why no connection "
@@ -10685,7 +10696,7 @@ msgstr ""
"servidor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4193
+#: C/index.docbook:4202
msgid ""
"By adding a remote connection via the <guimenuitem>Add</guimenuitem> button "
"in the Remote Connections dialog (see above), the connection is stored "
@@ -10698,7 +10709,7 @@ msgstr ""
"conexión guardada seguirá estando disponible."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4187
+#: C/index.docbook:4196
msgid ""
"Remote connection details can be set up temporarily or permanently, "
"depending on how they are added to GNOME Commander: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -10708,42 +10719,42 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4200
+#: C/index.docbook:4209
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4201
+#: C/index.docbook:4210
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP público"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4202
+#: C/index.docbook:4211
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (con registro)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4203
+#: C/index.docbook:4212
msgid "Windows share"
msgstr "Compartición Windows"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4204
+#: C/index.docbook:4213
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4205
+#: C/index.docbook:4214
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4206
+#: C/index.docbook:4215
msgid "Custom location"
msgstr "Ubicación personalizada"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4198
+#: C/index.docbook:4207
msgid ""
"Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different connection "
"types available: <_:orderedlist-1/>"
@@ -10752,7 +10763,7 @@ msgstr ""
"disponibles: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4208
+#: C/index.docbook:4217
msgid ""
"Depending on the choice, different login details have to be entered in the "
"Remote Server dialog."
@@ -10761,12 +10772,12 @@ msgstr ""
"el inicio de sesión en el diálogo del servidor remoto."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4210
+#: C/index.docbook:4219
msgid "See an example for a public FTP server in the figure below."
msgstr "Vea un ejemplo de un servidor FTP público en la siguiente figura."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4213
+#: C/index.docbook:4222
msgid "Creating Server Connection"
msgstr "Crear una conexión a un servidor"
@@ -10775,7 +10786,7 @@ msgstr "Crear una conexión a un servidor"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4217
+#: C/index.docbook:4226
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png' "
@@ -10785,7 +10796,7 @@ msgstr ""
"md5='b251606ebf7ad54e6532b02063048c34'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4215
+#: C/index.docbook:4224
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_remote_server.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10798,12 +10809,12 @@ msgstr ""
"phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4229
+#: C/index.docbook:4238
msgid "Using the Internal Viewer"
msgstr "Utilizar el visor interno"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4230
+#: C/index.docbook:4239
msgid ""
"The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
"binary, hex or graphical mode."
@@ -10812,7 +10823,7 @@ msgstr ""
"binario, hexadecimal o gráfico."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4232
+#: C/index.docbook:4241
msgid ""
"To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -10828,12 +10839,12 @@ msgstr ""
"del archivo más rápida."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4238
+#: C/index.docbook:4247
msgid "View Modes"
msgstr "Modos de vista"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4239
+#: C/index.docbook:4248
msgid ""
"The <guilabel>View Modes</guilabel> group (In the <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu></menuchoice> menu) contains the preferences that you can set to "
@@ -10845,27 +10856,27 @@ msgstr ""
"interno:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4243
+#: C/index.docbook:4252
msgid "Text mode"
msgstr "Modo texto"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4244
+#: C/index.docbook:4253
msgid "Binary mode"
msgstr "Modo binario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4245
+#: C/index.docbook:4254
msgid "Hex dump mode"
msgstr "Modo de volcado hexadecimal"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4246
+#: C/index.docbook:4255
msgid "Image mode"
msgstr "Modo imagen"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4249
+#: C/index.docbook:4258
msgid ""
"For all of the three text modes (mode 1 to 3) you can change the text "
"encoding in <menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Encoding</"
@@ -10876,7 +10887,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4251
+#: C/index.docbook:4260
msgid ""
"For the image display mode you can choose if additional meta data should be "
"shown below the image by selecting <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -10888,7 +10899,7 @@ msgstr ""
"metadatos</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4253
+#: C/index.docbook:4262
msgid ""
"Below of the <guilabel>View Modes</guilabel> in the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can set the zoom "
@@ -10899,19 +10910,19 @@ msgstr ""
"de ampliación. Puede"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4257
+#: C/index.docbook:4266
msgid "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
msgstr ""
"Acercar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4258
+#: C/index.docbook:4267
msgid ""
"Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
msgstr "Alejar (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4259
+#: C/index.docbook:4268
msgid ""
"Zoom to normal size (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></"
"keycombo>), or"
@@ -10920,17 +10931,17 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>), o"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4260
+#: C/index.docbook:4269
msgid "Fit the image into the window of the internal viewer."
msgstr "Ajustar la imagen a la ventana del visor interno."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4265
+#: C/index.docbook:4274
msgid "To Scroll an Image"
msgstr "Desplazar una imagen"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4266
+#: C/index.docbook:4275
msgid ""
"To scroll around an image that is larger than the image window or full "
"screen window, you can use the following methods:"
@@ -10939,17 +10950,17 @@ msgstr ""
"ventana del modo a pantalla completa, puede usar los siguientes métodos:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4270
+#: C/index.docbook:4279
msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
msgstr "Use las teclas de flechas en el teclado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4273
+#: C/index.docbook:4282
msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
msgstr "Arrastre las barras de desplazamiento a los bordes de la ventana."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4276
+#: C/index.docbook:4285
msgid ""
"Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
"the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
@@ -10960,75 +10971,75 @@ msgstr ""
"quiere desplazar la imagen hacia abajo, arrástrela hacia arriba."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4282
+#: C/index.docbook:4291
msgid "Keyboard mappings"
msgstr "Mapeados de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4289 C/index.docbook:6299
+#: C/index.docbook:4298 C/index.docbook:6308
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4290 C/index.docbook:6300
+#: C/index.docbook:4299 C/index.docbook:6309
msgid "Mapping"
msgstr "Mapeado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4295
+#: C/index.docbook:4304
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4295
+#: C/index.docbook:4304
msgid "<_:para-1/><keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<_:para-1/><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4296
+#: C/index.docbook:4305
msgid "Closes the internal viewer window"
msgstr "Cierra la ventana del visor interno"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4299
+#: C/index.docbook:4308
msgid "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4300
+#: C/index.docbook:4309
msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
msgstr "Cambia el ajuste de línea (aplicable sólo en el modo texto)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4303
+#: C/index.docbook:4312
msgid "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4303
+#: C/index.docbook:4312
msgid ""
"<_:para-1/><keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<_:para-1/><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4304
+#: C/index.docbook:4313
msgid "Shows metadata tags"
msgstr "Mostrar etiquetas de metadatos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4307
+#: C/index.docbook:4316
msgid "Input Modes:"
msgstr "Modos de entrada:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4310
+#: C/index.docbook:4319
msgid "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4311
+#: C/index.docbook:4320
msgid ""
"Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
"character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -11038,12 +11049,12 @@ msgstr ""
"Codificación de caracteres»"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4315
+#: C/index.docbook:4324
msgid "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4316
+#: C/index.docbook:4325
msgid ""
"Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
"hex mode viewing)"
@@ -11052,38 +11063,38 @@ msgstr ""
"(adecuado para vista en modo binario y hexadecimal)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4319
+#: C/index.docbook:4328
msgid "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4320
+#: C/index.docbook:4329
msgid "Sets UTF-8 input mode"
msgstr "Establece UTF-8 como modo de entrada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4323
+#: C/index.docbook:4332
msgid "Display modes:"
msgstr "Modos de visualización:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4326
+#: C/index.docbook:4335
msgid "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4327
+#: C/index.docbook:4336
msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
msgstr ""
"Establece el modo de visualización a texto, con tipografía de ancho fijo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4330
+#: C/index.docbook:4339
msgid "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4331
+#: C/index.docbook:4340
msgid ""
"Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -11094,12 +11105,12 @@ msgstr ""
"(UTF-8 no está soportado en el modo binario)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4335
+#: C/index.docbook:4344
msgid "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4336
+#: C/index.docbook:4345
msgid ""
"Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -11110,12 +11121,12 @@ msgstr ""
"ASCII (UTF-8 no está soportado en el modo de visualización hexadecimal)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4340
+#: C/index.docbook:4349
msgid "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4341
+#: C/index.docbook:4350
msgid ""
"Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
"supported format should work."
@@ -11124,47 +11135,47 @@ msgstr ""
"lo que cualquier cualquier formato soportado por GDM debería funcionar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4345
+#: C/index.docbook:4354
msgid "Zooming:"
msgstr "Ampliación:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4349
+#: C/index.docbook:4358
msgid "Zooms in or increment the font size"
msgstr "Ampliar o incrementar el tamaño de la tipografía"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4353
+#: C/index.docbook:4362
msgid "Zooms out or decrement the font size"
msgstr "Reducir o decrementar el tamaño de la tipografía"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4356
+#: C/index.docbook:4365
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4357
+#: C/index.docbook:4366
msgid "Sets normal size"
msgstr "Establece el tamaño normal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4360 C/index.docbook:4371
+#: C/index.docbook:4369 C/index.docbook:4380
msgid "Image manipulation:"
msgstr "Manipulación de la imagen:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4363 C/index.docbook:6786
+#: C/index.docbook:4372 C/index.docbook:6795
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4364
+#: C/index.docbook:4373
msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "Rota la imagen 90° (aplicable sólo en modo IMAGEN)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4367
+#: C/index.docbook:4376
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>R</keycap></"
"keycombo>"
@@ -11173,17 +11184,17 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4368
+#: C/index.docbook:4377
msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "Rota la imagen 270° (aplicable sólo en modo IMAGEN)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4374
+#: C/index.docbook:4383
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4376
+#: C/index.docbook:4385
msgid ""
"Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
msgstr ""
@@ -11191,7 +11202,7 @@ msgstr ""
"configuraciones como valores predeterminados."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4377
+#: C/index.docbook:4386
msgid ""
"Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
"as a user setting."
@@ -11200,12 +11211,12 @@ msgstr ""
"archivo, y no se guarda como una configuración de usuario."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:4390
+#: C/index.docbook:4399
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:4391
+#: C/index.docbook:4400
msgid ""
"To configure GNOME Commander, hit <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo> or in the menubar choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
@@ -11219,12 +11230,12 @@ msgstr ""
"<guilabel>Opciones</guilabel> contiene las siguientes secciones en pestañas:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4396
+#: C/index.docbook:4405
msgid "General"
msgstr "General"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4397
+#: C/index.docbook:4406
msgid ""
"The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
"Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
@@ -11236,14 +11247,14 @@ msgstr ""
"búsqueda rápida."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4401
+#: C/index.docbook:4410
msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
msgstr ""
"La configuración modifica el comportamiento de las siguientes "
"características:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4405
+#: C/index.docbook:4414
msgid ""
"<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the left mouse button."
@@ -11252,7 +11263,7 @@ msgstr ""
"resultante al pulsar con el botón izquierdo del ratón."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4409
+#: C/index.docbook:4418
msgid ""
"<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
"from clicking the middle mouse button."
@@ -11261,7 +11272,7 @@ msgstr ""
"resultante al pulsar con el botón central del ratón."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4412
+#: C/index.docbook:4421
msgid ""
"<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the right mouse button."
@@ -11270,7 +11281,7 @@ msgstr ""
"resultante al pulsar con el botón derecho del ratón."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4416
+#: C/index.docbook:4425
msgid ""
"<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
"used."
@@ -11279,7 +11290,7 @@ msgstr ""
"patrones de coincidencia usado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4420
+#: C/index.docbook:4429
msgid ""
"<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
"shortcuts."
@@ -11288,7 +11299,7 @@ msgstr ""
"de teclado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4423
+#: C/index.docbook:4432
msgid ""
"<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel> configures whether sorting and the "
"quick search is case sensitive."
@@ -11297,7 +11308,7 @@ msgstr ""
"la búsqueda rápida son sensibles a las mayúsculas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4427
+#: C/index.docbook:4436
msgid ""
"<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
"used for quick search."
@@ -11306,7 +11317,7 @@ msgstr ""
"teclas usada para una búsqueda rápida."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4431
+#: C/index.docbook:4440
msgid ""
"<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
"Commander that can be launched"
@@ -11315,7 +11326,7 @@ msgstr ""
"de GNOME Commander que se pueden lanzar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4434
+#: C/index.docbook:4443
msgid ""
"<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
"GNOME Commander is closed."
@@ -11324,7 +11335,7 @@ msgstr ""
"cuando se cierra GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4438
+#: C/index.docbook:4447
msgid ""
"To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11336,7 +11347,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4441
+#: C/index.docbook:4450
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
@@ -11345,7 +11356,7 @@ msgstr ""
"\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4445
+#: C/index.docbook:4454
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"
@@ -11354,7 +11365,7 @@ msgstr "Opciones generales"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4449
+#: C/index.docbook:4458
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
@@ -11364,7 +11375,7 @@ msgstr ""
"md5='d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4447
+#: C/index.docbook:4456
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_general."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11375,36 +11386,36 @@ msgstr ""
"diálogo de preferencias generales de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4460
+#: C/index.docbook:4469
msgid "General option tab"
msgstr "Pestaña «Opciones generales»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4467 C/index.docbook:4787 C/index.docbook:4929
-#: C/index.docbook:5245 C/index.docbook:5423 C/index.docbook:5596
-#: C/index.docbook:5871 C/index.docbook:6084 C/index.docbook:6200
+#: C/index.docbook:4476 C/index.docbook:4796 C/index.docbook:4938
+#: C/index.docbook:5254 C/index.docbook:5432 C/index.docbook:5605
+#: C/index.docbook:5880 C/index.docbook:6093 C/index.docbook:6209
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4470 C/index.docbook:4790 C/index.docbook:4932
-#: C/index.docbook:5248 C/index.docbook:5426 C/index.docbook:5599
-#: C/index.docbook:5874 C/index.docbook:6087 C/index.docbook:6203
+#: C/index.docbook:4479 C/index.docbook:4799 C/index.docbook:4941
+#: C/index.docbook:5257 C/index.docbook:5435 C/index.docbook:5608
+#: C/index.docbook:5883 C/index.docbook:6096 C/index.docbook:6212
msgid "Option"
msgstr "Opción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4480
+#: C/index.docbook:4489
msgid "<guilabel>Left Mouse button</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Botón izquierdo del ratón</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4485
+#: C/index.docbook:4494
msgid "Single click to open items"
msgstr "Una sola pulsación para abrir elementos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4488
+#: C/index.docbook:4497
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
"open it with the default application."
@@ -11413,12 +11424,12 @@ msgstr ""
"ratón sobre un archivo lo abrirá con la aplicación predeterminada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4497
+#: C/index.docbook:4506
msgid "Double click to open items"
msgstr "Una doble pulsación para abrir elementos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4500
+#: C/index.docbook:4509
msgid ""
"When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
"file will open it with the default application."
@@ -11427,12 +11438,12 @@ msgstr ""
"ratón sobre un archivo lo abrirá con la aplicación predeterminada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4510
+#: C/index.docbook:4519
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Un sola pulsación deselecciona archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4513
+#: C/index.docbook:4522
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on an "
"unselected file or folder will unselect the current selection. If the option "
@@ -11444,17 +11455,17 @@ msgstr ""
"selección actual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4520
+#: C/index.docbook:4529
msgid "<guilabel>Middle Mouse button</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Botón central del ratón</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4525 C/index.docbook:7314
+#: C/index.docbook:4534 C/index.docbook:7323
msgid "Up one directory"
msgstr "Subir una carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4528
+#: C/index.docbook:4537
msgid ""
"When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
"GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -11464,7 +11475,7 @@ msgstr ""
"dicho elemento."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4530
+#: C/index.docbook:4539
msgid ""
"The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
"simultaneously on two buttons mice."
@@ -11473,12 +11484,12 @@ msgstr ""
"botones izquierdo y derecho simultáneamente en ratones con dos botones."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4538
+#: C/index.docbook:4547
msgid "Opens new tab"
msgstr "Abre una pestaña nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4541
+#: C/index.docbook:4550
msgid ""
"When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
"with the mouse will open it in a new tab."
@@ -11487,17 +11498,17 @@ msgstr ""
"sobre una carpeta en GNOME Commander la abrirá en una pestaña nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4546
+#: C/index.docbook:4555
msgid "<guilabel>Right Mouse button</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Botón derecho del ratón</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4551
+#: C/index.docbook:4560
msgid "Shows pop up menu"
msgstr "Muestra el menú emergente"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4554
+#: C/index.docbook:4563
msgid ""
"When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
"Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -11507,12 +11518,12 @@ msgstr ""
"la pulsación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4564
+#: C/index.docbook:4573
msgid "Select files"
msgstr "Seleccionar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4567
+#: C/index.docbook:4576
msgid ""
"When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
"the mouse will select it."
@@ -11521,17 +11532,17 @@ msgstr ""
"elemento de GNOME Commander lo seleccionará."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4573
+#: C/index.docbook:4582
msgid "<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ordenación/Búsqueda rápida</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4578
+#: C/index.docbook:4587
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible a capitalización"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4581
+#: C/index.docbook:4590
msgid ""
"When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
"order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
@@ -11544,18 +11555,17 @@ msgstr ""
"entre mayúsculas y minúsculas cuando esta opción esté activada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4590
+#: C/index.docbook:4599
msgid "<guilabel>Quick search using</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Búsqueda rápida usando</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4595
+#: C/index.docbook:4604
msgid "CTRL+ALT+Letters"
msgstr "CTRL+ALT+Letras"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4598
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4607
#| msgid ""
#| "By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
#| "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
@@ -11574,15 +11584,16 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letra</keycap></keycombo> GNOME Commander "
"desplazará hacia abajo la selección del cursor en el panel activo hasta el "
"primer elemento que use esa letra. Puede introducir más letras después de la "
-"primera para refinar la búsqueda."
+"primera para refinar la búsqueda. Al pulsar las flechas arriba o abajo el "
+"cursor saltará a los archivos o carpetas que coincidan con su selección."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4609
+#: C/index.docbook:4618
msgid "Alt+letters (menu access with <keycap>F10</keycap>)"
msgstr "ALT+letras (acceso al menú con <keycap>F10</keycap>)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4612
+#: C/index.docbook:4621
msgid ""
"When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
"keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11595,7 +11606,7 @@ msgstr ""
"después de la primera para refinar la búsqueda."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4616
+#: C/index.docbook:4625
msgid ""
"By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
"the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap> "
@@ -11606,8 +11617,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F10</keycap>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4627
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:4636
#| msgid ""
#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
#| "keycap></keycombo>."
@@ -11615,11 +11625,11 @@ msgid ""
"Just letters (command line access with <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>)"
msgstr ""
-"Pulsando <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo>."
+"Sólo letras (acceso a la línea de comandos con <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4630
+#: C/index.docbook:4639
msgid ""
"When you press a letter GNOME Commander will scroll down the selection "
"cursor in the active pane to the first item using that letter. You can then "
@@ -11630,7 +11640,7 @@ msgstr ""
"introducir más letras después de la primera para refinar la búsqueda."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4634
+#: C/index.docbook:4643
msgid ""
"By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
"the command line with the keyboard you will need to use the command "
@@ -11643,12 +11653,12 @@ msgstr ""
"keycombo>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4645
+#: C/index.docbook:4654
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Coincidir con el principio del nombre del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4648
+#: C/index.docbook:4657
msgid ""
"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11661,12 +11671,12 @@ msgstr ""
"letra o combinación de letras."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4657
+#: C/index.docbook:4666
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Coincidir con el final del nombre del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4660
+#: C/index.docbook:4669
msgid ""
"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11679,17 +11689,17 @@ msgstr ""
"primer elemento que termine con esa letra o combinación de letras."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4666
+#: C/index.docbook:4675
msgid "<guilabel>Multiple instances</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Varias instancias</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4669
+#: C/index.docbook:4678
msgid "Don't start a new instance"
msgstr "No iniciar una instancia nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4672
+#: C/index.docbook:4681
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
msgstr ""
@@ -11697,17 +11707,17 @@ msgstr ""
"ejecución."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4677
+#: C/index.docbook:4686
msgid "<guilabel>Save on exit</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Guardar al salir</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4680 C/index.docbook:5464
+#: C/index.docbook:4689 C/index.docbook:5473
msgid "Directories"
msgstr "Carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4683
+#: C/index.docbook:4692
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
"on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -11717,7 +11727,7 @@ msgstr ""
"se vuelven a abrir."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4685
+#: C/index.docbook:4694
msgid ""
"Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
"saved on exit."
@@ -11727,12 +11737,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4694 C/index.docbook:5157
+#: C/index.docbook:4703 C/index.docbook:5166
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4697
+#: C/index.docbook:4706
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
"locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -11743,12 +11753,12 @@ msgstr ""
"vuelven a abrir en su ubicación anterior."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4705
+#: C/index.docbook:4714
msgid "Directory history"
msgstr "Histórico de carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4708
+#: C/index.docbook:4717
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
"directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
@@ -11759,16 +11769,12 @@ msgstr ""
"visitadas vuelve a estar disponible."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4716
+#: C/index.docbook:4725
msgid "Commandline history"
msgstr "Histórico de la línea de comandos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4719
-#| msgid ""
-#| "By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
-#| "directories on exit. When restarted, the history of visited directories "
-#| "is accessible again."
+#: C/index.docbook:4728
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the history of executed "
"commandline commands on exit. When restarted, the history of commands in the "
@@ -11779,12 +11785,12 @@ msgstr ""
"histórico de comandos ejecutados vuelve a estar disponible."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4727
+#: C/index.docbook:4736
msgid "Search history"
msgstr "Histórico de búsquedas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4730
+#: C/index.docbook:4739
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the history of search "
"patters on exit. When restarted, the history of search patterns is "
@@ -11795,7 +11801,7 @@ msgstr ""
"visitadas vuelve a estar disponible."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4742
+#: C/index.docbook:4751
msgid ""
"The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
msgstr ""
@@ -11803,7 +11809,7 @@ msgstr ""
"información de los archivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4747
+#: C/index.docbook:4756
msgid ""
"<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
msgstr ""
@@ -11811,7 +11817,7 @@ msgstr ""
"del formato de la información."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4751
+#: C/index.docbook:4760
msgid ""
"<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
"format."
@@ -11820,14 +11826,14 @@ msgstr ""
"de visualización de los permisos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4755
+#: C/index.docbook:4764
msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
msgstr ""
"<guilabel>Formato de fecha</guilabel> selecciona el formato de la fecha que "
"mostrar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4760
+#: C/index.docbook:4769
msgid ""
"To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11839,7 +11845,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4762
+#: C/index.docbook:4771
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
@@ -11848,7 +11854,7 @@ msgstr ""
"\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4766
+#: C/index.docbook:4775
msgid "Format options"
msgstr "Opciones de formato"
@@ -11857,7 +11863,7 @@ msgstr "Opciones de formato"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4770
+#: C/index.docbook:4779
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_format.png' "
@@ -11867,7 +11873,7 @@ msgstr ""
"md5='fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4768
+#: C/index.docbook:4777
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_format.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11878,34 +11884,34 @@ msgstr ""
"de preferencias de formato de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4780
+#: C/index.docbook:4789
msgid "Format option tab"
msgstr "Pestaña de opciones de formato"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4800
+#: C/index.docbook:4809
msgid "<guilabel>Size display mode</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Modo de visualización del tamaño</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4805
+#: C/index.docbook:4814
msgid "Powered"
msgstr "Avanzado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4808
+#: C/index.docbook:4817
msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
msgstr ""
"La opción avanzada muestra tamaños de archivos usando unidades como B, kB o "
"MB"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4817
+#: C/index.docbook:4826
msgid "<locale>"
msgstr "<locale>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4819
+#: C/index.docbook:4828
msgid ""
"The locale option uses the current local settings number format to display "
"the file size in bytes."
@@ -11914,12 +11920,12 @@ msgstr ""
"actual para mostrar el tamaño del archivo en bytes."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4826
+#: C/index.docbook:4835
msgid "Grouped"
msgstr "Agrupado"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4827
+#: C/index.docbook:4836
msgid ""
"The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
"by a space. The unit used is the byte."
@@ -11928,12 +11934,12 @@ msgstr ""
"separados por un espacio. La unidad usada es el byte."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4834
+#: C/index.docbook:4843
msgid "Plain"
msgstr "Plano"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4835
+#: C/index.docbook:4844
msgid ""
"The plain option displays the file size in bytes without any separation."
msgstr ""
@@ -11941,17 +11947,17 @@ msgstr ""
"separación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4840
+#: C/index.docbook:4849
msgid "<guilabel>Permission display mode</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Modo de visualización de permisos</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4845
+#: C/index.docbook:4854
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Texto (rw-r--r--)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4848
+#: C/index.docbook:4857
msgid ""
"Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
"executable."
@@ -11960,22 +11966,22 @@ msgstr ""
"escritura, «x» para ejecutable."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4857
+#: C/index.docbook:4866
msgid "Number (644)"
msgstr "Número (644)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4859
+#: C/index.docbook:4868
msgid "Display the permission in octal numerical format."
msgstr "Mostrar los permisos en formato octal."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4863
+#: C/index.docbook:4872
msgid "<guilabel>Date format</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Formato de fecha</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4871
+#: C/index.docbook:4880
msgid ""
"The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
"string you enter there. For more information about strftime please read the "
@@ -11987,12 +11993,12 @@ msgstr ""
"manual</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4885
+#: C/index.docbook:4894
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4886
+#: C/index.docbook:4895
msgid ""
"The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
"Commander. You can allocate fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -12002,7 +12008,7 @@ msgstr ""
"iconos y tema de color."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4891
+#: C/index.docbook:4900
msgid ""
"<guilabel>File Panes</guilabel>: In this section you can modify the way "
"GNOME Commander is displayed."
@@ -12011,7 +12017,7 @@ msgstr ""
"forma en que se muestra GNOME Commander."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4895
+#: C/index.docbook:4904
msgid ""
"<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
"how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -12021,7 +12027,7 @@ msgstr ""
"anterior."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4901
+#: C/index.docbook:4910
msgid ""
"To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12033,7 +12039,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4904
+#: C/index.docbook:4913
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
@@ -12042,7 +12048,7 @@ msgstr ""
"\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4908
+#: C/index.docbook:4917
msgid "Layout options"
msgstr "Opciones de la distribución"
@@ -12051,7 +12057,7 @@ msgstr "Opciones de la distribución"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4912
+#: C/index.docbook:4921
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_layout.png' "
@@ -12061,7 +12067,7 @@ msgstr ""
"md5='81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4910
+#: C/index.docbook:4919
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_layout.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12072,22 +12078,22 @@ msgstr ""
"de preferencias de distribución de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4922 C/index.docbook:5238
+#: C/index.docbook:4931 C/index.docbook:5247
msgid "Layout option tab"
msgstr "Pestaña de opciones de la distribución"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4942
+#: C/index.docbook:4951
msgid "<guilabel>File panes</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Paneles de archivos</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4947
+#: C/index.docbook:4956
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4950
+#: C/index.docbook:4959
msgid ""
"This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
"the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -12097,12 +12103,12 @@ msgstr ""
"texto se muestra en los paneles."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4961
+#: C/index.docbook:4970
msgid "Row height"
msgstr "Altura de la fila"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4964
+#: C/index.docbook:4973
msgid ""
"This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
"increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -12113,12 +12119,12 @@ msgstr ""
"el tamaño manualmente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4975
+#: C/index.docbook:4984
msgid "Display file extensions"
msgstr "Mostrar extensiones de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4982
+#: C/index.docbook:4991
msgid ""
"<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
"filename and extension columns"
@@ -12127,7 +12133,7 @@ msgstr ""
"nombre del archivo y en las columnas de extensiones"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4985
+#: C/index.docbook:4994
msgid ""
"<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
"in its own column"
@@ -12136,7 +12142,7 @@ msgstr ""
"su propia columna"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4988
+#: C/index.docbook:4997
msgid ""
"<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
"in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -12147,7 +12153,7 @@ msgstr ""
"para permitir la ordenación por extensión."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4978
+#: C/index.docbook:4987
msgid ""
"You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
"list. There are three options available: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -12156,12 +12162,12 @@ msgstr ""
"de los archivos. Hay tres opciones disponibles: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5000
+#: C/index.docbook:5009
msgid "Graphical mode"
msgstr "Modo gráfico"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5007
+#: C/index.docbook:5016
msgid ""
"<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
"the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -12172,7 +12178,7 @@ msgstr ""
"para distinguirlas de los archivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5010
+#: C/index.docbook:5019
msgid ""
"<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
"files and folder."
@@ -12181,7 +12187,7 @@ msgstr ""
"simples para archivos y carpetas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5012
+#: C/index.docbook:5021
msgid ""
"<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
"associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -12192,7 +12198,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Configuración de iconos MIME</guilabel> a continuación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5003
+#: C/index.docbook:5012
msgid ""
"The graphical mode has three display options in the drop down list: <_:"
"itemizedlist-1/>"
@@ -12201,12 +12207,12 @@ msgstr ""
"<_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5024
+#: C/index.docbook:5033
msgid "Color scheme"
msgstr "Espacio de color"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5027
+#: C/index.docbook:5036
msgid ""
"GNOME Commander comes with six color themes. You can also use the theme as "
"defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -12221,12 +12227,12 @@ msgstr ""
"<guibutton>Editar</guibutton>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5040 C/index.docbook:5691
+#: C/index.docbook:5049 C/index.docbook:5700
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5043
+#: C/index.docbook:5052
msgid ""
"When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
"activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -12244,12 +12250,12 @@ msgstr ""
"colors\"/>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5056
+#: C/index.docbook:5065
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Colorear los archivos según la variable de entorno LS_COLORS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5059
+#: C/index.docbook:5068
msgid ""
"This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
"command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
@@ -12260,17 +12266,17 @@ msgstr ""
"linkend=\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:5064
+#: C/index.docbook:5073
msgid "<_:para-1/> <guilabel>MIME icon settings</guilabel>"
msgstr "<_:para-1/> <guilabel>configuración de iconos MIME</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5069
+#: C/index.docbook:5078
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5072
+#: C/index.docbook:5081
msgid ""
"Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
"icon</guibutton> is activated above."
@@ -12279,23 +12285,23 @@ msgstr ""
"cuando el <guibutton>icono MIME icon</guibutton> está activado."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5082
+#: C/index.docbook:5091
msgid "Scaling quality"
msgstr "Calidad de escalado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5085
+#: C/index.docbook:5094
msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
msgstr ""
"Seleccione la calidad del renderizado de los iconos (cuanto más alto, mejor)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5095
+#: C/index.docbook:5104
msgid "Theme icon directory"
msgstr "Carpeta del tema de iconos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5098
+#: C/index.docbook:5107
msgid ""
"If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
"custom icons here."
@@ -12305,12 +12311,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5108 C/index.docbook:5125
+#: C/index.docbook:5117 C/index.docbook:5134
msgid "Configuring Custom Colors"
msgstr "Configurar los colores personalizados"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5109
+#: C/index.docbook:5118
msgid ""
"To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12325,7 +12331,7 @@ msgstr ""
"desplegable y pulse en el botón <guilabel>Editar</guilabel>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5110
+#: C/index.docbook:5119
msgid ""
"This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
"to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -12339,7 +12345,7 @@ msgstr ""
"los colores alternos para las filas alternas."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5111
+#: C/index.docbook:5120
msgid ""
"<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
"<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -12348,7 +12354,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Fondo</guilabel> es el color de fondo usado para la fila."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5113
+#: C/index.docbook:5122
msgid ""
"<guilabel>Default</guilabel> this is the text and background colors used by "
"default. These colors are used for standard unselected items."
@@ -12358,7 +12364,7 @@ msgstr ""
"seleccionar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5115
+#: C/index.docbook:5124
msgid ""
"<guilabel>Alternate</guilabel> If you wish to have a different color on "
"alternate rows to help distinguish the files you can change the colors "
@@ -12370,7 +12376,7 @@ msgstr ""
"los mismos colores que los predeterminados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5117
+#: C/index.docbook:5126
msgid ""
"<guilabel>Selected File</guilabel>, all selected items will be marked using "
"the colors defined here. They differ from the default to help visualization "
@@ -12381,7 +12387,7 @@ msgstr ""
"predeterminados para facilitar la visualización de los elementos marcados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5119
+#: C/index.docbook:5128
msgid ""
"<guilabel>Cursor</guilabel> is the row currently activated. This highlights "
"the position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -12390,7 +12396,7 @@ msgstr ""
"posición y es útil cuando se navega por los archivos con el teclado."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5122
+#: C/index.docbook:5131
msgid "See the example figure of the Edit Colors... dialog below."
msgstr "Vea la figura de ejemplo del diálogo Editar colores... más abajo"
@@ -12399,7 +12405,7 @@ msgstr "Vea la figura de ejemplo del diálogo Editar colores... más abajo"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5129
+#: C/index.docbook:5138
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_layout_colors.png' "
@@ -12409,7 +12415,7 @@ msgstr ""
"md5='3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5127
+#: C/index.docbook:5136
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_options_layout_colors.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12422,19 +12428,19 @@ msgstr ""
"de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:5140
+#: C/index.docbook:5149
msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
msgstr "Configurar LS_COLORS de manera personalizada"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5141
+#: C/index.docbook:5150
msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
msgstr ""
"De manera predeterminada, GNOME Commander no diferencia entre tipos de "
"archivos."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5142
+#: C/index.docbook:5151
msgid ""
"You can configure it to differentiate file types like LS_COLORS does when "
"using the command shell. For more information on this you can look up the "
@@ -12447,7 +12453,7 @@ msgstr ""
"\">página del manual de dir_colors</ulink>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5143
+#: C/index.docbook:5152
msgid ""
"To enable the use of LS_COLORS for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12462,7 +12468,7 @@ msgstr ""
"de entorno LS_COLORS</guilabel>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5144
+#: C/index.docbook:5153
msgid ""
"If you prefer other shades of colors than given by the LS_COLOR variable you "
"may change them by clicking on the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
@@ -12472,7 +12478,7 @@ msgstr ""
"puede cambiarlos pulsando el botón <guilabel>Editar colores...</guilabel>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5145
+#: C/index.docbook:5154
msgid ""
"Some users reported that custom LS_COLORS, defined in ~/.dir_colors, are not "
"applied if GNOME Commander was started by clicking on a .desktop file or by "
@@ -12486,7 +12492,7 @@ msgstr ""
"archivos ~/.profile o ~/.xprofile."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5146
+#: C/index.docbook:5155
msgid ""
"For this you will need to find out the default TERM value of your system. "
"Therefore, login to a virtual terminal by pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -12503,7 +12509,7 @@ msgstr ""
"entrada en ~/.profile debe ser similar a esto:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: C/index.docbook:5147
+#: C/index.docbook:5156
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -12517,14 +12523,14 @@ msgstr ""
" test -r ~/.dir_colors && eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5159
+#: C/index.docbook:5168
msgid "The tabs preferences tab allows you to configure parameters for tabs."
msgstr ""
"La pestaña de preferencias de pestañas le permite configurar los parámetros "
"de las pestañas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5162
+#: C/index.docbook:5171
msgid ""
"By checking <guilabel>Always show the tab bar</guilabel> in the tab bar "
"section, GNOME Commander will always show the tab bar, even if only one tab "
@@ -12535,23 +12541,23 @@ msgstr ""
"de pestañas, incluso cuando sólo haya una pestaña abierta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5167
+#: C/index.docbook:5176
msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
msgstr "<guilabel>Icono de bloqueo</guilabel>: se muestra un icono,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5168
+#: C/index.docbook:5177
msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
msgstr "<guilabel>* (asterisco)</guilabel>: se muestra un asterisco,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5169
+#: C/index.docbook:5178
msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
msgstr ""
"<guilabel>Texto con estilo</guilabel>: se colorea el nombre de la pestaña."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5165
+#: C/index.docbook:5174
msgid ""
"In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
"tab will by indicated. There are three different possibilities: <_:"
@@ -12562,7 +12568,7 @@ msgstr ""
"diferentes: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5176
+#: C/index.docbook:5185
msgid "Tabs options"
msgstr "Opciones de pestañas"
@@ -12571,7 +12577,7 @@ msgstr "Opciones de pestañas"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5180
+#: C/index.docbook:5189
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_tabs.png' "
@@ -12581,7 +12587,7 @@ msgstr ""
"md5='acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5178
+#: C/index.docbook:5187
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_tabs.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12592,12 +12598,12 @@ msgstr ""
"de preferencias de pestañas de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5192
+#: C/index.docbook:5201
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5193
+#: C/index.docbook:5202
msgid ""
"The Confirmation tab allows you to configure when a confirmation dialog is "
"displayed. You may also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -12608,7 +12614,7 @@ msgstr ""
"Commander cuando el diálogo de confirmación no aparece."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5199
+#: C/index.docbook:5208
msgid ""
"<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
msgstr ""
@@ -12616,7 +12622,7 @@ msgstr ""
"elemento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5203
+#: C/index.docbook:5212
msgid ""
"<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
"already exists in the target location"
@@ -12625,7 +12631,7 @@ msgstr ""
"archivo copiado ya existe en la ubicación de destino"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5207
+#: C/index.docbook:5216
msgid ""
"<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
"already exists in the target location"
@@ -12634,7 +12640,7 @@ msgstr ""
"archivo movido ya existe en la ubicación de destino"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5211
+#: C/index.docbook:5220
msgid ""
"<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
"dropped after dragging it with the mouse"
@@ -12643,7 +12649,7 @@ msgstr ""
"un archivo después de arrastrarlo con el ratón"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5216
+#: C/index.docbook:5225
msgid ""
"To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12655,7 +12661,7 @@ msgstr ""
"guilabel>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5219
+#: C/index.docbook:5228
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
@@ -12664,7 +12670,7 @@ msgstr ""
"\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5223
+#: C/index.docbook:5232
msgid "Confirmation options"
msgstr "Opciones de confirmación"
@@ -12673,7 +12679,7 @@ msgstr "Opciones de confirmación"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5227
+#: C/index.docbook:5236
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_confirmation.png' "
@@ -12683,7 +12689,7 @@ msgstr ""
"md5='54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5225
+#: C/index.docbook:5234
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_options_confirmation.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12696,44 +12702,44 @@ msgstr ""
"GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5258
+#: C/index.docbook:5267
msgid "<guilabel>Delete</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Eliminar</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5263
+#: C/index.docbook:5272
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Confirmar antes de eliminar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5266
+#: C/index.docbook:5275
msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
msgstr ""
"Cuando está activado, GNOME Commander abre un diálogo para confirmar la "
"eliminación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5275
+#: C/index.docbook:5284
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "El valor predeterminado de la confirmación es «Aceptar»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5278
+#: C/index.docbook:5287
msgid "Selects default action in the dialog."
msgstr "Selecciona la acción predeterminada en el diálogo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5283
+#: C/index.docbook:5292
msgid "<guilabel>Copy overwrite</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Copiar sobrescribiendo</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5288 C/index.docbook:5330
+#: C/index.docbook:5297 C/index.docbook:5339
msgid "Silently"
msgstr "Silenciosamente"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5291
+#: C/index.docbook:5300
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
@@ -12743,12 +12749,12 @@ msgstr ""
"reescribirá sin preguntar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5301 C/index.docbook:5343
+#: C/index.docbook:5310 C/index.docbook:5352
msgid "Query first"
msgstr "Preguntar primero"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5304
+#: C/index.docbook:5313
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
@@ -12761,12 +12767,12 @@ msgstr ""
"puede autorizar que el archivo se sobrescriba u omitirlo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5315 C/index.docbook:5358
+#: C/index.docbook:5324 C/index.docbook:5367
msgid "Skip all"
msgstr "Saltar todos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5318
+#: C/index.docbook:5327
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
@@ -12777,12 +12783,12 @@ msgstr ""
"archivos se omitirán y no se copiarán en la carpeta de destino."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5325
+#: C/index.docbook:5334
msgid "<guilabel>Move overwrite</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Mover sobrescribiendo</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5333
+#: C/index.docbook:5342
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
@@ -12792,7 +12798,7 @@ msgstr ""
"reescribirá sin preguntar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5346
+#: C/index.docbook:5355
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -12807,7 +12813,7 @@ msgstr ""
"seguirá presente en la ubicación de origen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5361
+#: C/index.docbook:5370
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
@@ -12819,37 +12825,37 @@ msgstr ""
"seleccionados no se moverán"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5369
+#: C/index.docbook:5378
msgid "<guilabel>Drag and Drop</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Arrastrar y soltar</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5374
+#: C/index.docbook:5383
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Confirmar la operación del ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5379
+#: C/index.docbook:5388
msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
msgstr "<guilabel>Copiar aquí</guilabel>: se crea una copia del elemento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5380
+#: C/index.docbook:5389
msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
msgstr "<guilabel>Mover aquí</guilabel>: se mueve el elemento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5381
+#: C/index.docbook:5390
msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
msgstr "<guilabel>Enlazar aquí</guilabel>: se crea un enlace al elemento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5382
+#: C/index.docbook:5391
msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
msgstr "<guilabel>Cancelar</guilabel>: no se realiza ninguna acción"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5377
+#: C/index.docbook:5386
msgid ""
"When this option is selected and if an item is dragged and dropped by using "
"the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should happen: <_:"
@@ -12860,12 +12866,12 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5392
+#: C/index.docbook:5401
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5394
+#: C/index.docbook:5403
msgid ""
"The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
"files are hidden."
@@ -12874,7 +12880,7 @@ msgstr ""
"tipos de archivos se ocultan."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5395
+#: C/index.docbook:5404
msgid ""
"To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12886,7 +12892,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5397
+#: C/index.docbook:5406
msgid ""
"The description for the files you can add in the hidden section is in the "
"<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -12895,7 +12901,7 @@ msgstr ""
"la <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5401
+#: C/index.docbook:5410
msgid "Filters options"
msgstr "Opciones de filtros"
@@ -12904,7 +12910,7 @@ msgstr "Opciones de filtros"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5405
+#: C/index.docbook:5414
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_filters.png' "
@@ -12914,7 +12920,7 @@ msgstr ""
"md5='7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5403
+#: C/index.docbook:5412
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_filters."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12925,22 +12931,22 @@ msgstr ""
"diálogo de preferencias de filtros de GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5416
+#: C/index.docbook:5425
msgid "Filters option tab"
msgstr "Pestaña «Opciones de filtros»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5436
+#: C/index.docbook:5445
msgid "<guilabel>Filetypes to hide</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Tipos de archivos que ocultar</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5441
+#: C/index.docbook:5450
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5444
+#: C/index.docbook:5453
msgid ""
"Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
"this system)."
@@ -12949,18 +12955,18 @@ msgstr ""
"definición (en este sistema)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5453
+#: C/index.docbook:5462
msgid "Regular files"
msgstr "Archivos regulares"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5456
+#: C/index.docbook:5465
msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
msgstr ""
"Todos los archivos normales que contienen texto o un binario ejecutable."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5467
+#: C/index.docbook:5476
msgid ""
"Directories or folders are special types of files that contain a list of "
"other files."
@@ -12969,12 +12975,12 @@ msgstr ""
"otros archivos."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5475
+#: C/index.docbook:5484
msgid "Fifo files"
msgstr "Archivos Fifo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5478
+#: C/index.docbook:5487
msgid ""
"A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
"more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -12985,12 +12991,12 @@ msgstr ""
"desde este archivo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5486
+#: C/index.docbook:5495
msgid "Socket files"
msgstr "Archivos Socket"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5489
+#: C/index.docbook:5498
msgid ""
"Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
msgstr ""
@@ -12998,12 +13004,12 @@ msgstr ""
"el sistema."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5497
+#: C/index.docbook:5506
msgid "Character devices"
msgstr "Dispositivos de caracteres"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5500
+#: C/index.docbook:5509
msgid ""
"A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
"port."
@@ -13012,12 +13018,12 @@ msgstr ""
"serie."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5508
+#: C/index.docbook:5517
msgid "Block devices"
msgstr "Dispositivos de bloque"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5511
+#: C/index.docbook:5520
msgid ""
"A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
"as a disk."
@@ -13026,17 +13032,17 @@ msgstr ""
"vez, como un disco."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5516
+#: C/index.docbook:5525
msgid "<guilabel>Also hide</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ocultar también</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5521
+#: C/index.docbook:5530
msgid "Hidden Files"
msgstr "Archivos ocultos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5524
+#: C/index.docbook:5533
msgid ""
"Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
"usually contain application settings"
@@ -13045,12 +13051,12 @@ msgstr ""
"ocultos contienen, habitualmente, configuraciones de aplicaciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5532 C/index.docbook:5554
+#: C/index.docbook:5541 C/index.docbook:5563
msgid "Backup files"
msgstr "Archivos de respaldo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5535
+#: C/index.docbook:5544
msgid ""
"Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
"using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -13061,18 +13067,18 @@ msgstr ""
"extensión, habitualmente, por «~» o «bak»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5543
+#: C/index.docbook:5552
msgid "Symlinks"
msgstr "Enlaces simbólicos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5546
+#: C/index.docbook:5555
msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
msgstr ""
"Un enlace simbólico es un objeto que enlaza con un archivo o con una carpeta."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5557
+#: C/index.docbook:5566
msgid ""
"If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
"are used as backup files on your system."
@@ -13082,12 +13088,12 @@ msgstr ""
"sistema."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5566
+#: C/index.docbook:5575
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5568
+#: C/index.docbook:5577
msgid ""
"This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
"for different tasks. In the <guilabel>Other favourite apps</guilabel> "
@@ -13102,7 +13108,7 @@ msgstr ""
"setting6\"/> y más abajo para obtener más información."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5573
+#: C/index.docbook:5582
msgid "Programs options"
msgstr "Opciones de programas"
@@ -13111,7 +13117,7 @@ msgstr "Opciones de programas"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5577
+#: C/index.docbook:5586
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_programs.png' "
@@ -13121,7 +13127,7 @@ msgstr ""
"md5='953c9f592fd14e8779d4c91976724b67'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5575
+#: C/index.docbook:5584
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_programs."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13133,23 +13139,23 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5589
+#: C/index.docbook:5598
msgid "Programs option tab"
msgstr "Pestaña de opciones del programa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5609
+#: C/index.docbook:5618
msgid "<guilabel>MIME application</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Aplicación MIME</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5614
+#: C/index.docbook:5623
msgid "Always download remote files before opening in external program"
msgstr ""
"Siempre descargar archivos remotos antes de abrirlos en un programa externo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5617
+#: C/index.docbook:5626
msgid ""
"Whether the associated application is started before the remote file is "
"downloaded locally."
@@ -13158,17 +13164,17 @@ msgstr ""
"descargue localmente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5622
+#: C/index.docbook:5631
msgid "<guilabel>Standard programs</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Programas estándar</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5626
+#: C/index.docbook:5635
msgid "Viewer:"
msgstr "Visor:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5629
+#: C/index.docbook:5638
msgid ""
"Set which application is used when the view command is used by pressing the "
"<keycap>F3</keycap> key. Default value: \"gedit %s\". %s is the variable "
@@ -13184,12 +13190,12 @@ msgstr ""
"siguiente fila."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5635
+#: C/index.docbook:5644
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Usar visor interno"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5638
+#: C/index.docbook:5647
msgid ""
"When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
"viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -13200,12 +13206,12 @@ msgstr ""
"usará en su lugar la aplicación definida anteriormente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5644
+#: C/index.docbook:5653
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5647
+#: C/index.docbook:5656
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your "
"favourite text editor. Default value: \"gedit %s\""
@@ -13214,12 +13220,12 @@ msgstr ""
"iniciar su editor de texto favorito. Valor predeterminado: «gedit %s»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5653
+#: C/index.docbook:5662
msgid "Differ:"
msgstr "Diferenciador:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5656
+#: C/index.docbook:5665
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your "
"favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -13231,12 +13237,12 @@ msgstr ""
"%s»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5662
+#: C/index.docbook:5671
msgid "Send files:"
msgstr "Enviar archivos:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5665
+#: C/index.docbook:5674
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to send files to a "
"preferred application. %s is the variable containing the selected files to "
@@ -13248,12 +13254,12 @@ msgstr ""
"«nautilus-sendto %s»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5671
+#: C/index.docbook:5680
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5674
+#: C/index.docbook:5683
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start you "
"favourite terminal application. Default value: \"gnome-terminal\"."
@@ -13262,17 +13268,17 @@ msgstr ""
"su aplicación de terminal favorita. Valor predeterminado «gnome-terminal»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5679
+#: C/index.docbook:5688
msgid "<guilabel>Other favorite apps</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Otras aplicaciones favoritas</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5682
+#: C/index.docbook:5691
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5685
+#: C/index.docbook:5694
msgid ""
"You can add any other application in this section. The applications defined "
"here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -13283,7 +13289,7 @@ msgstr ""
"se abrirá un cuadro de diálogo, cuyas opciones se describen a continuación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5694
+#: C/index.docbook:5703
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
"used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -13296,24 +13302,24 @@ msgstr ""
"diálogo se describe a continuación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5700
+#: C/index.docbook:5709
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5703
+#: C/index.docbook:5712
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the list."
msgstr ""
"Al pulsar este botón se quitará de la lista la aplicación seleccionada."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5709
+#: C/index.docbook:5718
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5712
+#: C/index.docbook:5721
msgid ""
"Clicking this button will move the application up in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13322,12 +13328,12 @@ msgstr ""
"esto afectará al orden en que la lista se muestra en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5718
+#: C/index.docbook:5727
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5721
+#: C/index.docbook:5730
msgid ""
"Clicking this button will move the application down in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13336,17 +13342,17 @@ msgstr ""
"esto afectará al orden en que la lista se muestra en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5726
+#: C/index.docbook:5735
msgid "<guilabel>Global app options</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Opciones globales de la aplicación</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5729
+#: C/index.docbook:5738
msgid "Terminal command for apps in the list above"
msgstr "Comando de la terminal para aplicaciones en la lista anterior"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5732
+#: C/index.docbook:5741
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your app "
"from the list above with a favourite terminal application. %s is the "
@@ -13359,12 +13365,12 @@ msgstr ""
"terminal -e %s»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5738
+#: C/index.docbook:5747
msgid "Leave terminal window open"
msgstr "Dejar la ventana de la terminal abierta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5741
+#: C/index.docbook:5750
msgid ""
"With this checkbox you can decide if you want the leave a terminal window "
"open when the command in it finishes."
@@ -13373,7 +13379,7 @@ msgstr ""
"termine."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5748
+#: C/index.docbook:5757
msgid ""
"As you can see in the list above, \"%s\" can be used for filename expansion. "
"All possible expansion types are listed in the table below:"
@@ -13383,50 +13389,50 @@ msgstr ""
"siguiente tabla:"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5751
+#: C/index.docbook:5760
msgid "String expansion"
msgstr "Expansión de cadena"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5758
+#: C/index.docbook:5767
msgid "String"
msgstr "Cadena"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5761
+#: C/index.docbook:5770
msgid "Expands to..."
msgstr "Se expande a..."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5768
+#: C/index.docbook:5777
msgid "%f"
msgstr "%f"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5771
+#: C/index.docbook:5780
msgid "File name (or list for multiple selections)"
msgstr "Nombre de archivo (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5779
+#: C/index.docbook:5788
msgid "Quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr "Nombre de archivo entrecomillado (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5787
+#: C/index.docbook:5796
msgid "Full file system path (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"Ruta completa del sistema de archivos (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5795
+#: C/index.docbook:5804
msgid "Quoted full file system path (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"Ruta completa del sistema de archivos, entre comillas (o lista para "
"selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5803
+#: C/index.docbook:5812
msgid ""
"Synonym for %P (for compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
msgstr ""
@@ -13434,33 +13440,33 @@ msgstr ""
"Commander)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5811
+#: C/index.docbook:5820
msgid "Fully qualified URI for the file (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"URI totalmente cualificado del archivo (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5819
+#: C/index.docbook:5828
msgid "Full path to the directory containing file"
msgstr "Ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5824
+#: C/index.docbook:5833
msgid "%D"
msgstr "%D"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5827
+#: C/index.docbook:5836
msgid "Quoted full path to the directory containing file"
msgstr "Ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5835
+#: C/index.docbook:5844
msgid "Percent sign"
msgstr "Signo de porcentaje"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5842
+#: C/index.docbook:5851
msgid ""
"The section below describes the process of adding or modifying other "
"applications to the contextual menu"
@@ -13469,7 +13475,7 @@ msgstr ""
"aplicaciones del menú contextual."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5843
+#: C/index.docbook:5852
msgid ""
"In the <xref linkend=\"options-application-fig\"/> box you can input a "
"number of different parameters to run the application you want. You will "
@@ -13482,7 +13488,7 @@ msgstr ""
"disponibles para la aplicación en sus páginas del manual."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5846
+#: C/index.docbook:5855
msgid ""
"The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
"described below."
@@ -13491,7 +13497,7 @@ msgstr ""
"mismo que el que se describe a continuación."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5849
+#: C/index.docbook:5858
msgid "New Application dialog"
msgstr "Diálogo de nueva aplicación"
@@ -13500,7 +13506,7 @@ msgstr "Diálogo de nueva aplicación"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5853
+#: C/index.docbook:5862
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_application.png' "
@@ -13510,7 +13516,7 @@ msgstr ""
"md5='c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5851
+#: C/index.docbook:5860
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_application.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -13523,29 +13529,29 @@ msgstr ""
"Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5864
+#: C/index.docbook:5873
msgid "New Application tab"
msgstr "Pestaña de nueva aplicación"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5884
+#: C/index.docbook:5893
msgid "<guilabel>Label:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Etiqueta:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5893 C/index.docbook:6222
+#: C/index.docbook:5902 C/index.docbook:6231
msgid ""
"This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
msgstr ""
"Esta caja de texto contiene la etiqueta que se muestra en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5899
+#: C/index.docbook:5908
msgid "<guilabel>Command:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Comando:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5908
+#: C/index.docbook:5917
msgid ""
"This text box contains the command line used to start the application and "
"open the selected items."
@@ -13554,7 +13560,7 @@ msgstr ""
"aplicación y abrir los elementos seleccionados."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5910
+#: C/index.docbook:5919
msgid ""
"It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
"application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -13564,17 +13570,17 @@ msgstr ""
"para iniciarla correctamente y para configurarla con las opciones correctas."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5915
+#: C/index.docbook:5924
msgid "<guilabel>Icon:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Icono:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5920
+#: C/index.docbook:5929
msgid "Choose Icon"
msgstr "Elegir icono"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5924
+#: C/index.docbook:5933
msgid ""
"Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
"that will displayed in the contextual menu."
@@ -13583,12 +13589,12 @@ msgstr ""
"icono que se mostrará en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5935
+#: C/index.docbook:5944
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Puede manejar archivos múltiples"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5939
+#: C/index.docbook:5948
msgid ""
"Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
"command used to start it."
@@ -13597,12 +13603,12 @@ msgstr ""
"pasárselos en el comando usado para iniciarla."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5949
+#: C/index.docbook:5958
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Puede manejar URIs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5953
+#: C/index.docbook:5962
msgid ""
"Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
"especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -13615,12 +13621,12 @@ msgstr ""
"páginas del manual de la propia aplicación."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5963
+#: C/index.docbook:5972
msgid "Requires terminal"
msgstr "Requiere terminal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5967
+#: C/index.docbook:5976
msgid ""
"Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
"Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -13629,17 +13635,17 @@ msgstr ""
"Commander inicia la aplicación en una terminal independiente."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5973
+#: C/index.docbook:5982
msgid "<guilabel>Show for</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Mostra para</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5978
+#: C/index.docbook:5987
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5982
+#: C/index.docbook:5991
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file will display the "
"application in the contextual menu."
@@ -13648,12 +13654,12 @@ msgstr ""
"archivo se mostrará la aplicación en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5992
+#: C/index.docbook:6001
msgid "All directories"
msgstr "Todas las carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5996
+#: C/index.docbook:6005
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any directory will display "
"the application in the contextual menu."
@@ -13662,12 +13668,12 @@ msgstr ""
"carpeta se mostrará la aplicación en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6006
+#: C/index.docbook:6015
msgid "All directories and files"
msgstr "Todas las carpetas y archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6010
+#: C/index.docbook:6019
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file or directory will "
"display the application in the contextual menu."
@@ -13676,12 +13682,12 @@ msgstr ""
"archivo o carpeta se mostrará la aplicación en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6020
+#: C/index.docbook:6029
msgid "Some files"
msgstr "Algunos archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6024
+#: C/index.docbook:6033
msgid ""
"When this option is selected right clicking on the files specified in the "
"<guimenu>File patterns</guimenu> below will display the application in the "
@@ -13692,12 +13698,12 @@ msgstr ""
"continuación se mostrará la aplicación en el menú contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6034
+#: C/index.docbook:6043
msgid "File patterns"
msgstr "Patrones de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6038
+#: C/index.docbook:6047
msgid ""
"This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
"as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -13708,12 +13714,12 @@ msgstr ""
"diferentes extensiones si hay más de una."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6048
+#: C/index.docbook:6057
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6050
+#: C/index.docbook:6059
msgid ""
"This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
"access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
@@ -13724,7 +13730,7 @@ msgstr ""
"dispositivo y una entrada en el menú de conexiones."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6052
+#: C/index.docbook:6061
msgid ""
"In the <guilabel>Devices</guilabel> window all devices which have been added "
"manually are shown together with their icon."
@@ -13733,7 +13739,7 @@ msgstr ""
"dispositivos que se han añadido manualmente, junto con su icono."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6055
+#: C/index.docbook:6064
msgid ""
"<guilabel>Show only the icons</guilabel>: If activated, device icons are "
"shown without their alias name in the device buttons toolbar."
@@ -13743,7 +13749,7 @@ msgstr ""
"botones de dispositivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6056
+#: C/index.docbook:6065
msgid ""
"<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will not "
"try to mount the devices by clicking on them."
@@ -13752,7 +13758,7 @@ msgstr ""
"intentará montar los dispositivos al pulsar sobre ellos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6053
+#: C/index.docbook:6062
msgid ""
"Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: <_:"
"itemizedlist-1/>"
@@ -13761,7 +13767,7 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6059
+#: C/index.docbook:6068
msgid ""
"On the right hand side there are five buttons, described in the <xref "
"linkend=\"gcmd-dev\"/> table below."
@@ -13770,7 +13776,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gcmd-dev\"/>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6062
+#: C/index.docbook:6071
msgid "Devices options"
msgstr "Opciones de dispositivos"
@@ -13779,7 +13785,7 @@ msgstr "Opciones de dispositivos"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6066
+#: C/index.docbook:6075
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_devices.png' "
@@ -13789,7 +13795,7 @@ msgstr ""
"md5='fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6064
+#: C/index.docbook:6073
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_devices."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13801,22 +13807,22 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6077
+#: C/index.docbook:6086
msgid "Devices tab"
msgstr "Pestaña de dispositivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6097
+#: C/index.docbook:6106
msgid "<guilabel>Devices:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Dispositivos:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6102
+#: C/index.docbook:6111
msgid "Add:"
msgstr "Añadir:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6106
+#: C/index.docbook:6115
msgid ""
"You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
"appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
@@ -13828,12 +13834,12 @@ msgstr ""
"diálogo."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6117
+#: C/index.docbook:6126
msgid "Edit:"
msgstr "Editar:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6121
+#: C/index.docbook:6130
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
"is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13842,12 +13848,12 @@ msgstr ""
"un dispositivo seleccionado en la lista de <guimenu>Dispositivos</guimenu>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6132
+#: C/index.docbook:6141
msgid "Remove:"
msgstr "Quitar:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6136
+#: C/index.docbook:6145
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the "
"<guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13856,12 +13862,12 @@ msgstr ""
"<guimenu>Dispositivos</guimenu>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6147
+#: C/index.docbook:6156
msgid "Up:"
msgstr "Arriba:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6151
+#: C/index.docbook:6160
msgid ""
"Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13871,12 +13877,12 @@ msgstr ""
"contextual."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6161
+#: C/index.docbook:6170
msgid "Down:"
msgstr "Abajo:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6165
+#: C/index.docbook:6174
msgid ""
"Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13886,7 +13892,7 @@ msgstr ""
"contextual."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6173
+#: C/index.docbook:6182
msgid ""
"The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
"Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
@@ -13897,7 +13903,7 @@ msgstr ""
"explicación."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6177
+#: C/index.docbook:6186
msgid "Application options"
msgstr "Opciones de la aplicación"
@@ -13906,7 +13912,7 @@ msgstr "Opciones de la aplicación"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6181
+#: C/index.docbook:6190
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
@@ -13914,7 +13920,7 @@ msgstr ""
"external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6179
+#: C/index.docbook:6188
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/dev_cd.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander new devices dialog.</"
@@ -13925,22 +13931,22 @@ msgstr ""
"en GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6193
+#: C/index.docbook:6202
msgid "Devices option tab"
msgstr "Pestaña de opciones de dispositivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6213
+#: C/index.docbook:6222
msgid "<guilabel>Alias:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Alias:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6228
+#: C/index.docbook:6237
msgid "<guilabel>Device:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Dispositivo:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6237
+#: C/index.docbook:6246
msgid ""
"This text box contains the device which should be accessed. Usually it is "
"located in the /dev directory."
@@ -13949,12 +13955,12 @@ msgstr ""
"Normalmente está ubicado en la carpeta /dev."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6243
+#: C/index.docbook:6252
msgid "<guilabel>Mount point:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Punto de montaje:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6252
+#: C/index.docbook:6261
msgid ""
"Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
"directory in /mnt"
@@ -13963,12 +13969,12 @@ msgstr ""
"es una carpeta dentro de /mnt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6258
+#: C/index.docbook:6267
msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Icono</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6267
+#: C/index.docbook:6276
msgid ""
"By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
"in the contextual menu."
@@ -13978,12 +13984,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6281 C/index.docbook:6938
+#: C/index.docbook:6290 C/index.docbook:6947
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajo de teclado"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6282
+#: C/index.docbook:6291
msgid ""
"In this section the keyboard shortcuts in GNOME Commander are presented. In "
"the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
@@ -13994,7 +14000,7 @@ msgstr ""
"información sobre si es configurable por el usuario."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6283
+#: C/index.docbook:6292
msgid ""
"If you want to know more about how to change a keyboard shortcut or how to "
"assign a new one (if user definable), look at the section <xref linkend="
@@ -14005,7 +14011,7 @@ msgstr ""
"\"gnome-commander-user-actions\"/>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6284
+#: C/index.docbook:6293
msgid ""
"The daily usage of GNOME Commander is very effective if you know by heart at "
"least the most important keyboard shortcuts for moving and file handling "
@@ -14018,7 +14024,7 @@ msgstr ""
"resultará una herramienta más efectiva."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6286
+#: C/index.docbook:6295
msgid ""
"Some keyboard shortcuts may not work as expected under your environment, e."
"g. GNOME. The reason for that is that the environment uses some global "
@@ -14037,294 +14043,294 @@ msgstr ""
"para sus necesidades."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6301
+#: C/index.docbook:6310
msgid "User definable"
msgstr "Definible por el usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6306
+#: C/index.docbook:6315
msgid "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6307 C/index.docbook:7145
+#: C/index.docbook:6316 C/index.docbook:7154
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6311
+#: C/index.docbook:6320
msgid "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6312 C/index.docbook:6427
+#: C/index.docbook:6321 C/index.docbook:6436
msgid "Rename a file"
msgstr "Renombrar un archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6316
+#: C/index.docbook:6325
msgid "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6317 C/index.docbook:7319
+#: C/index.docbook:6326 C/index.docbook:7328
msgid "View files"
msgstr "Ver archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6321
+#: C/index.docbook:6330
msgid "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6322 C/index.docbook:7082 C/index.docbook:7083
+#: C/index.docbook:6331 C/index.docbook:7091 C/index.docbook:7092
msgid "Edit file"
msgstr "Editar archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6326
+#: C/index.docbook:6335
msgid "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6327 C/index.docbook:7038 C/index.docbook:7039
+#: C/index.docbook:6336 C/index.docbook:7047 C/index.docbook:7048
msgid "Copy files"
msgstr "Copiar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6331
+#: C/index.docbook:6340
msgid "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6332
+#: C/index.docbook:6341
msgid "Rename or move files"
msgstr "Renombrar o mover archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6336
+#: C/index.docbook:6345
msgid "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6337 C/index.docbook:7050 C/index.docbook:7051
+#: C/index.docbook:6346 C/index.docbook:7059 C/index.docbook:7060
msgid "Create directory"
msgstr "Crear carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6341
+#: C/index.docbook:6350
msgid "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6342 C/index.docbook:6657 C/index.docbook:7063
-#: C/index.docbook:7066 C/index.docbook:7067
+#: C/index.docbook:6351 C/index.docbook:6666 C/index.docbook:7072
+#: C/index.docbook:7075 C/index.docbook:7076
msgid "Delete files"
msgstr "Eliminar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6346
+#: C/index.docbook:6355
msgid "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6347 C/index.docbook:6382 C/index.docbook:7272
+#: C/index.docbook:6356 C/index.docbook:6391 C/index.docbook:7281
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6351
+#: C/index.docbook:6360
msgid "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6352 C/index.docbook:7070 C/index.docbook:7071
+#: C/index.docbook:6361 C/index.docbook:7079 C/index.docbook:7080
msgid "Display main menu"
msgstr "Mostrar menú principal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6353 C/index.docbook:6363 C/index.docbook:6368
-#: C/index.docbook:6378 C/index.docbook:6383 C/index.docbook:6398
-#: C/index.docbook:6408 C/index.docbook:6413 C/index.docbook:6418
-#: C/index.docbook:6423 C/index.docbook:6428 C/index.docbook:6473
-#: C/index.docbook:6483 C/index.docbook:6488 C/index.docbook:6493
-#: C/index.docbook:6503 C/index.docbook:6508 C/index.docbook:6513
-#: C/index.docbook:6518 C/index.docbook:6528 C/index.docbook:6533
-#: C/index.docbook:6579 C/index.docbook:6604 C/index.docbook:6610
-#: C/index.docbook:6698 C/index.docbook:6703 C/index.docbook:6708
-#: C/index.docbook:6713 C/index.docbook:6733 C/index.docbook:6738
-#: C/index.docbook:6743 C/index.docbook:6748 C/index.docbook:6758
-#: C/index.docbook:6763 C/index.docbook:6768 C/index.docbook:6788
-#: C/index.docbook:6793 C/index.docbook:6803 C/index.docbook:6813
-#: C/index.docbook:6818 C/index.docbook:6823 C/index.docbook:6833
+#: C/index.docbook:6362 C/index.docbook:6372 C/index.docbook:6377
+#: C/index.docbook:6387 C/index.docbook:6392 C/index.docbook:6407
+#: C/index.docbook:6417 C/index.docbook:6422 C/index.docbook:6427
+#: C/index.docbook:6432 C/index.docbook:6437 C/index.docbook:6482
+#: C/index.docbook:6492 C/index.docbook:6497 C/index.docbook:6502
+#: C/index.docbook:6512 C/index.docbook:6517 C/index.docbook:6522
+#: C/index.docbook:6527 C/index.docbook:6537 C/index.docbook:6542
+#: C/index.docbook:6588 C/index.docbook:6613 C/index.docbook:6619
+#: C/index.docbook:6707 C/index.docbook:6712 C/index.docbook:6717
+#: C/index.docbook:6722 C/index.docbook:6742 C/index.docbook:6747
+#: C/index.docbook:6752 C/index.docbook:6757 C/index.docbook:6767
+#: C/index.docbook:6772 C/index.docbook:6777 C/index.docbook:6797
+#: C/index.docbook:6802 C/index.docbook:6812 C/index.docbook:6822
+#: C/index.docbook:6827 C/index.docbook:6832 C/index.docbook:6842
msgid "yes"
msgstr "sí"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6361
+#: C/index.docbook:6370
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "Use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6362 C/index.docbook:6482 C/index.docbook:6990
-#: C/index.docbook:6991
+#: C/index.docbook:6371 C/index.docbook:6491 C/index.docbook:6999
+#: C/index.docbook:7000
msgid "Change left connection"
msgstr "Cambiar la conexión izquierda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6366
+#: C/index.docbook:6375
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6367 C/index.docbook:6487 C/index.docbook:7002
-#: C/index.docbook:7003
+#: C/index.docbook:6376 C/index.docbook:6496 C/index.docbook:7011
+#: C/index.docbook:7012
msgid "Change right connection"
msgstr "Cambiar la conexión derecha"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6376
+#: C/index.docbook:6385
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6377 C/index.docbook:7322 C/index.docbook:7323
+#: C/index.docbook:6386 C/index.docbook:7331 C/index.docbook:7332
msgid "View with external viewer"
msgstr "Ver con un visor externo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6381
+#: C/index.docbook:6390
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6386 C/index.docbook:6899
+#: C/index.docbook:6395 C/index.docbook:6908
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6387
+#: C/index.docbook:6396
msgid "Open the history list for the command line"
msgstr "Abrir el histórico de la línea de comandos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6396
+#: C/index.docbook:6405
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Abajo</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6397 C/index.docbook:7285
+#: C/index.docbook:6406 C/index.docbook:7294
msgid "Open the history list of visited directories"
msgstr "Abrir el histórico de la lista de carpetas visitadas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6406
+#: C/index.docbook:6415
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6407 C/index.docbook:7022 C/index.docbook:7023
+#: C/index.docbook:6416 C/index.docbook:7031 C/index.docbook:7032
msgid "Compare directories"
msgstr "Comparar carpetas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6411
+#: C/index.docbook:6420
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6412 C/index.docbook:7326 C/index.docbook:7327
+#: C/index.docbook:6421 C/index.docbook:7335 C/index.docbook:7336
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Ver con el visor interno"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6416
+#: C/index.docbook:6425
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6417 C/index.docbook:7078 C/index.docbook:7079
+#: C/index.docbook:6426 C/index.docbook:7087 C/index.docbook:7088
msgid "Edit a new file"
msgstr "Editar un archivo nuevo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6421
+#: C/index.docbook:6430
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6422
+#: C/index.docbook:6431
msgid "Make a copy of the file in the current directory."
msgstr "Hacer una copia del archivo en la carpeta actual."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6426
+#: C/index.docbook:6435
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6431
+#: C/index.docbook:6440
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6432
+#: C/index.docbook:6441
msgid "Bring up the context menu for the selected files."
msgstr "Mostrar el menú contextual para los archivos seleccionados."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6441
+#: C/index.docbook:6450
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6442
+#: C/index.docbook:6451
msgid "Sort by name"
msgstr "Ordenar por nombre"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6446
+#: C/index.docbook:6455
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6447
+#: C/index.docbook:6456
msgid "Sort by extension"
msgstr "Ordenar por extensión"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6451
+#: C/index.docbook:6460
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6452
+#: C/index.docbook:6461
msgid "Sort by date/time"
msgstr "Ordenar por fecha/hora"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6456
+#: C/index.docbook:6465
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6457
+#: C/index.docbook:6466
msgid "Sort by size"
msgstr "Ordenar por tamaño"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6461
+#: C/index.docbook:6470
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6462
+#: C/index.docbook:6471
msgid "Unsorted"
msgstr "Sin ordenar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6471
+#: C/index.docbook:6480
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14333,92 +14339,92 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6472 C/index.docbook:7054 C/index.docbook:7055
+#: C/index.docbook:6481 C/index.docbook:7063 C/index.docbook:7064
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Crear un enlace simbólico"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6481
+#: C/index.docbook:6490
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6486
+#: C/index.docbook:6495
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6491
+#: C/index.docbook:6500
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Súper</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6492
+#: C/index.docbook:6501
msgid "Search files"
msgstr "Buscar archivos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6501
+#: C/index.docbook:6510
msgid "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6521
+#: C/index.docbook:6530
msgid "<keycombo><keycap>NUM /</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Núm /</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6522
+#: C/index.docbook:6531
msgid "Restore selection"
msgstr "Restaurar selección"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6526
+#: C/index.docbook:6535
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6527 C/index.docbook:6697 C/index.docbook:7277
+#: C/index.docbook:6536 C/index.docbook:6706 C/index.docbook:7286
msgid "Select all files"
msgstr "Seleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6532 C/index.docbook:6702 C/index.docbook:7311
+#: C/index.docbook:6541 C/index.docbook:6711 C/index.docbook:7320
msgid "Unselect all files"
msgstr "Deseleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6551
+#: C/index.docbook:6560
msgid "<keycombo><keycap>BACKSPACE</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Retroceso</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6552
+#: C/index.docbook:6561
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageUp</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>RePág</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6553
+#: C/index.docbook:6562
msgid "Change to parent directory (cd ..)"
msgstr "Cambiar a la carpeta padre (cd ..)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6562
+#: C/index.docbook:6571
msgid "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6563
+#: C/index.docbook:6572
msgid "Change directory or execute command line if not empty"
msgstr "Cambiar carpeta o ejecutar línea de comandos si no está vacía"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6567
+#: C/index.docbook:6576
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6568
+#: C/index.docbook:6577
msgid ""
"Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
"open"
@@ -14427,67 +14433,67 @@ msgstr ""
"ventana de la terminal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6577
+#: C/index.docbook:6586
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageDown</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>AvPág</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6578 C/index.docbook:6986 C/index.docbook:6987
+#: C/index.docbook:6587 C/index.docbook:6995 C/index.docbook:6996
msgid "Change directory"
msgstr "Cambiar carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6587
+#: C/index.docbook:6596
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Izquierda</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6588 C/index.docbook:6975
+#: C/index.docbook:6597 C/index.docbook:6984
msgid "Go back to the last visited directory"
msgstr "Ir a la última carpeta visitada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6592
+#: C/index.docbook:6601
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Derecha</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6593 C/index.docbook:7128
+#: C/index.docbook:6602 C/index.docbook:7137
msgid "Go forward to the next visited directory"
msgstr "Avanzar a la siguiente carpeta visitada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6602
+#: C/index.docbook:6611
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6603 C/index.docbook:7269
+#: C/index.docbook:6612 C/index.docbook:7278
msgid "Go to the root directory"
msgstr "Ir a la carpeta raíz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6607
+#: C/index.docbook:6616
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6608
+#: C/index.docbook:6617
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6609 C/index.docbook:7153
+#: C/index.docbook:6618 C/index.docbook:7162
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Ir a la carpeta personal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6619
+#: C/index.docbook:6628
msgid "Select file or directory"
msgstr "Seleccionar archivo o carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6624
+#: C/index.docbook:6633
msgid ""
"Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
"If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -14501,17 +14507,17 @@ msgstr ""
"cadena DIR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6635
+#: C/index.docbook:6644
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6636 C/index.docbook:7245
+#: C/index.docbook:6645 C/index.docbook:7254
msgid "Show properties for the selected file"
msgstr "Muestra las propiedades para el archivo seleccionado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6645
+#: C/index.docbook:6654
msgid ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14520,7 +14526,7 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6646
+#: C/index.docbook:6655
msgid ""
"The contents of all directories in the current directory are counted. The "
"sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -14531,43 +14537,43 @@ msgstr ""
"cadena DIR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6656
+#: C/index.docbook:6665
msgid "<keycombo><keycap>DELETE</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Supr</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6666
+#: C/index.docbook:6675
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6667 C/index.docbook:7035
+#: C/index.docbook:6676 C/index.docbook:7044
msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Copiar archivos al portapapeles (todavía no es uno global)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6671
+#: C/index.docbook:6680
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6672 C/index.docbook:7059
+#: C/index.docbook:6681 C/index.docbook:7068
msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Cortar archivos al portapapeles (todavía no es uno global)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6676
+#: C/index.docbook:6685
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6677
+#: C/index.docbook:6686
msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
msgstr ""
"Pegar desde el portapapeles a la carpeta actual (todavía no es uno global)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6686
+#: C/index.docbook:6695
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14576,52 +14582,52 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6687
+#: C/index.docbook:6696
msgid "Copy selected file names to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles los nombres de archivos seleccionados"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6706
+#: C/index.docbook:6715
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6707
+#: C/index.docbook:6716
msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
msgstr "Abrir carpetas favoritas (marcadores)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6711
+#: C/index.docbook:6720
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6712
+#: C/index.docbook:6721
msgid "Multi-Rename-Tool"
msgstr "Herramienta de multi-renombrado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6721
+#: C/index.docbook:6730
msgid "<keycombo><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6722 C/index.docbook:6727
+#: C/index.docbook:6731 C/index.docbook:6736
msgid "Switch between left and right file list"
msgstr "Alternar entre la lista de archivos de la izquierda y la de la derecha"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6726
+#: C/index.docbook:6735
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6731
+#: C/index.docbook:6740
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Izquierda</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6732 C/index.docbook:7217
+#: C/index.docbook:6741 C/index.docbook:7226
msgid ""
"Copy the current working directory from the active left file list to the "
"right one"
@@ -14630,12 +14636,12 @@ msgstr ""
"izquierda a la de la derecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6736
+#: C/index.docbook:6745
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Derecha</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6737 C/index.docbook:7205
+#: C/index.docbook:6746 C/index.docbook:7214
msgid ""
"Copy the current working directory from the active right file list to the "
"left one"
@@ -14644,12 +14650,12 @@ msgstr ""
"derecha a la de la izquierda"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6741
+#: C/index.docbook:6750
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6742 C/index.docbook:7197
+#: C/index.docbook:6751 C/index.docbook:7206
msgid ""
"Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
"one"
@@ -14658,7 +14664,7 @@ msgstr ""
"de activos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6746
+#: C/index.docbook:6755
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14667,7 +14673,7 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6747 C/index.docbook:7201
+#: C/index.docbook:6756 C/index.docbook:7210
msgid ""
"Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
"one"
@@ -14676,27 +14682,27 @@ msgstr ""
"inactivos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6756 C/index.docbook:6872
+#: C/index.docbook:6765 C/index.docbook:6881
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6757 C/index.docbook:7192 C/index.docbook:7193
+#: C/index.docbook:6766 C/index.docbook:7201 C/index.docbook:7202
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Abrir carpeta en una pestaña nueva"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6761 C/index.docbook:6867
+#: C/index.docbook:6770 C/index.docbook:6876
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6762
+#: C/index.docbook:6771
msgid "Close current tab"
msgstr "Cerrar pestaña actual"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6766
+#: C/index.docbook:6775
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14705,22 +14711,22 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6767 C/index.docbook:7006 C/index.docbook:7007
+#: C/index.docbook:6776 C/index.docbook:7015 C/index.docbook:7016
msgid "Close all tabs"
msgstr "Cerrar todas las pestañas"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6771
+#: C/index.docbook:6780
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6772
+#: C/index.docbook:6781
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6776
+#: C/index.docbook:6785
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14729,27 +14735,27 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6777
+#: C/index.docbook:6786
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6787 C/index.docbook:7257
+#: C/index.docbook:6796 C/index.docbook:7266
msgid "Refresh the active file list"
msgstr "Actualizar la lista de archivos activos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6791
+#: C/index.docbook:6800
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6792 C/index.docbook:7233
+#: C/index.docbook:6801 C/index.docbook:7242
msgid "Options dialog"
msgstr "Diálogo de opciones"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6796
+#: C/index.docbook:6805
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14758,12 +14764,12 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6797
+#: C/index.docbook:6806
msgid "Toggle hidden files on/off"
msgstr "Mostrar o no archivos ocultos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6801
+#: C/index.docbook:6810
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14772,32 +14778,32 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6802
+#: C/index.docbook:6811
msgid "Set both panels equal"
msgstr "Configurar ambos paneles iguales"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6811
+#: C/index.docbook:6820
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6812 C/index.docbook:7181
+#: C/index.docbook:6821 C/index.docbook:7190
msgid "Open new remote connection"
msgstr "Abrir una nueva conexión remota"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6816
+#: C/index.docbook:6825
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6817
+#: C/index.docbook:6826
msgid "Connect to remote server"
msgstr "Conectar con un servidor remoto"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6821
+#: C/index.docbook:6830
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14806,27 +14812,27 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6822 C/index.docbook:7011
+#: C/index.docbook:6831 C/index.docbook:7020
msgid "Disconnect from remote server"
msgstr "Desconectar del servidor remoto"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6831
+#: C/index.docbook:6840
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6832
+#: C/index.docbook:6841
msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "Crear suma de comprobación MD5 (128 bits)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6841
+#: C/index.docbook:6850
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letra(s)</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6842
+#: C/index.docbook:6851
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</"
"keycap></keycombo>"
@@ -14835,7 +14841,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6843
+#: C/index.docbook:6852
msgid ""
"Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
"directory"
@@ -14844,63 +14850,63 @@ msgstr ""
"en la carpeta actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6852
+#: C/index.docbook:6861
msgid "<keycombo><keycap>Letter</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Letra</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6853
+#: C/index.docbook:6862
msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
msgstr ""
"Redireccionar a la línea de comandos, el cursor salta a la línea de comandos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6857
+#: C/index.docbook:6866
msgid "<keycombo><keycap>ESC</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6858
+#: C/index.docbook:6867
msgid "Clear the command line"
msgstr "Limpiar la línea de comandos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6862
+#: C/index.docbook:6871
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6863
+#: C/index.docbook:6872
msgid "Delete to the end of line"
msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6868
+#: C/index.docbook:6877
msgid "Delete the word to the left of the cursor"
msgstr "Borrar la palabra a la izquierda del cursor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6873
+#: C/index.docbook:6882
msgid "Delete the word to the right of the cursor"
msgstr "Borrar la palabra a la derecha del cursor"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6877
+#: C/index.docbook:6886
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6878
+#: C/index.docbook:6887
msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
msgstr "Se añade la ruta completa de la carpeta actual a la línea de comandos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6882
+#: C/index.docbook:6891
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6883
+#: C/index.docbook:6892
msgid ""
"The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
"of the command line"
@@ -14909,7 +14915,7 @@ msgstr ""
"final de la línea de comandos"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6887
+#: C/index.docbook:6896
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14918,7 +14924,7 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6888
+#: C/index.docbook:6897
msgid ""
"The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
"command line"
@@ -14927,17 +14933,17 @@ msgstr ""
"final de la línea de comandos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6897
+#: C/index.docbook:6906
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Abajo</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6898
+#: C/index.docbook:6907
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6900
+#: C/index.docbook:6909
msgid ""
"A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
"<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -14954,12 +14960,12 @@ msgstr ""
"comando. Esto cierra automáticamente la lista."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6914
+#: C/index.docbook:6923
msgid "User Actions"
msgstr "Acciones del usuario"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6915
+#: C/index.docbook:6924
msgid ""
"User actions trigger predefined functions (actions) and make GNOME Commander "
"very flexible. They are accessed by a key or set of keys (shortcut key)."
@@ -14969,12 +14975,12 @@ msgstr ""
"un conjunto de teclas (atajo del teclado.)"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6917
+#: C/index.docbook:6926
msgid "Managing user actions"
msgstr "Gestionar las acciones del usuario"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6918
+#: C/index.docbook:6927
msgid ""
"The menu for user actions and associated keyboard shortcuts can be opened by "
"clicking on <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
@@ -14987,7 +14993,7 @@ msgstr ""
"del diálogo <guimenuitem>Atajos del teclado...</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6921
+#: C/index.docbook:6930
msgid ""
"<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
"perform the action."
@@ -14996,7 +15002,7 @@ msgstr ""
"pulsar el usuario para realizar la acción."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6922
+#: C/index.docbook:6931
msgid ""
"<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
msgstr ""
@@ -15004,7 +15010,7 @@ msgstr ""
"teclado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6923
+#: C/index.docbook:6932
msgid ""
"<guilabel>Options</guilabel>: Some user actions require an option to perform "
"the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
@@ -15015,7 +15021,7 @@ msgstr ""
"acción «Ejecutar comando»."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6919
+#: C/index.docbook:6928
msgid ""
"In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: <_:"
"orderedlist-1/>"
@@ -15024,7 +15030,7 @@ msgstr ""
"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6925
+#: C/index.docbook:6934
msgid ""
"You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
"guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
@@ -15033,7 +15039,7 @@ msgstr ""
"guilabel> uno seleccionado con los botones correspondientes a la derecha."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6926
+#: C/index.docbook:6935
msgid ""
"The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
"shortcuts\"/> below."
@@ -15042,7 +15048,7 @@ msgstr ""
"\"keyboard-shortcuts\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6927
+#: C/index.docbook:6936
msgid ""
"Available user actions are shown in the table <xref linkend=\"gnome-"
"commander-user-actions-list\"/> below."
@@ -15051,7 +15057,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gnome-commander-user-actions-list\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6928
+#: C/index.docbook:6937
msgid ""
"Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-keyboard\"/>."
@@ -15060,7 +15066,7 @@ msgstr ""
"\"gnome-commander-keyboard\"/> anterior."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6930
+#: C/index.docbook:6939
msgid ""
"It's possible to assign more than one key combinations to an action. To do "
"so, click on the <guilabel>Add</guilabel> button, choose a new shortcut and "
@@ -15073,7 +15079,7 @@ msgstr ""
"asignadas a varios atajos de manera predeterminada."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6935
+#: C/index.docbook:6944
msgid ""
"Key bindings are stored in the <KeyBindings> section of GNOME "
"Commander config file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
@@ -15088,7 +15094,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6942
+#: C/index.docbook:6951
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png' "
@@ -15098,7 +15104,7 @@ msgstr ""
"md5='5ad238759551ba3621c582effdb5ff17'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6940
+#: C/index.docbook:6949
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_keyboard_shortcuts.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -15111,88 +15117,88 @@ msgstr ""
"phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6953
+#: C/index.docbook:6962
msgid "List of user actions"
msgstr "Lista de acciones del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6960
+#: C/index.docbook:6969
msgid "User action"
msgstr "Acción del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6966 C/index.docbook:6967 C/index.docbook:7678
+#: C/index.docbook:6975 C/index.docbook:6976 C/index.docbook:7687
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Acerca de GNOME Commander"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6970 C/index.docbook:6971
+#: C/index.docbook:6979 C/index.docbook:6980
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Herramienta de renombrado avanzado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6974
+#: C/index.docbook:6983
msgid "Back one directory"
msgstr "Una carpeta atrás"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6978
+#: C/index.docbook:6987
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Volver a la primera carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6979
+#: C/index.docbook:6988
msgid "Go forward to the first visited directory"
msgstr "Ir a la primera carpeta visitada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6982 C/index.docbook:6983
+#: C/index.docbook:6991 C/index.docbook:6992
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Marcar la carpeta actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6994
+#: C/index.docbook:7003
msgid "Change owner/group"
msgstr "Cambiar propietario/grupo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6995
+#: C/index.docbook:7004
msgid "Change file ownership"
msgstr "Cambiar el propietario del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6998
+#: C/index.docbook:7007
msgid "Change permissions"
msgstr "Cambiar permisos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6999
+#: C/index.docbook:7008
msgid "Change file access permissions"
msgstr "Cambiar los permisos de acceso del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7010
+#: C/index.docbook:7019
msgid "Close connection"
msgstr "Cerrar la conexión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7014 C/index.docbook:7015
+#: C/index.docbook:7023 C/index.docbook:7024
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Cerrar pestañas duplicadas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7018 C/index.docbook:7019
+#: C/index.docbook:7027 C/index.docbook:7028
msgid "Close the current tab"
msgstr "Cerrar la pestaña actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7026
+#: C/index.docbook:7035
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Comparar archivos (diff)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7027
+#: C/index.docbook:7036
msgid ""
"Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
@@ -15203,72 +15209,72 @@ msgstr ""
"guimenuitem><guimenuitem>Programas</guimenuitem></menuchoice>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7030 C/index.docbook:7031
+#: C/index.docbook:7039 C/index.docbook:7040
msgid "Configure plugins"
msgstr "Configurar complementos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7034
+#: C/index.docbook:7043
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7042
+#: C/index.docbook:7051
msgid "Copy file names"
msgstr "Copiar nombres de archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7043
+#: C/index.docbook:7052
msgid "Copy file names to clipboard"
msgstr "Copiar nombres de archivo en el portapapeles"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7046
+#: C/index.docbook:7055
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Copiar archivos renombrándolos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7047
+#: C/index.docbook:7056
msgid "Copy file with rename"
msgstr "Copiar archivo renombrándolo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7058
+#: C/index.docbook:7067
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7062
+#: C/index.docbook:7071
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7074
+#: C/index.docbook:7083
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7075
+#: C/index.docbook:7084
msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
msgstr "No hacer nada (usado para bloquear las combinaciones de teclas)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7086
+#: C/index.docbook:7095
msgid "Equal panel size"
msgstr "Igual tamaño de panel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7087
+#: C/index.docbook:7096
msgid "Set equal panes (50/50)"
msgstr "Igualar paneles (50/50)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7090
+#: C/index.docbook:7099
msgid "Execute command"
msgstr "Ejecutar comando"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7091
+#: C/index.docbook:7100
msgid ""
"Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
"with:"
@@ -15277,14 +15283,14 @@ msgstr ""
"marcadores de posición con:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7095
+#: C/index.docbook:7104
msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"<guilabel>%f</guilabel> nombre de archivo (o lista para selecciones "
"múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7098
+#: C/index.docbook:7107
msgid ""
"<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr ""
@@ -15292,7 +15298,7 @@ msgstr ""
"selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7101
+#: C/index.docbook:7110
msgid ""
"<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -15301,7 +15307,7 @@ msgstr ""
"selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7104
+#: C/index.docbook:7113
msgid ""
"<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -15310,7 +15316,7 @@ msgstr ""
"comillas (o lista para selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7107
+#: C/index.docbook:7116
msgid ""
"<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
"multiple selections)"
@@ -15319,13 +15325,13 @@ msgstr ""
"selecciones múltiples)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7110
+#: C/index.docbook:7119
msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
msgstr ""
"<guilabel>%d</guilabel> ruta completa a la carpeta que contiene el archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7113
+#: C/index.docbook:7122
msgid ""
"<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
msgstr ""
@@ -15333,7 +15339,7 @@ msgstr ""
"contiene el archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7116
+#: C/index.docbook:7125
msgid ""
"<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
"compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -15342,305 +15348,305 @@ msgstr ""
"compatibilidad con versiones anteriores de GNOME Commander)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7119
+#: C/index.docbook:7128
msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
msgstr "<guilabel>%%</guilabel> símbolo de porcentaje"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7123
+#: C/index.docbook:7132
msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
msgstr ""
"Los parámetros de sustitución desconocidos se copian literalmente sin "
"ninguna sustitución."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7127
+#: C/index.docbook:7136
msgid "Forward one directory"
msgstr "Una carpeta adelante"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7131
+#: C/index.docbook:7140
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Avanzar hasta la última carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7132
+#: C/index.docbook:7141
msgid "Go forward to the last visited directory"
msgstr "Ir a la última carpeta visitada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7135
+#: C/index.docbook:7144
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander en la web"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7136
+#: C/index.docbook:7145
msgid "Visit GNOME Commander home page"
msgstr "Visitar la página principal de GNOME Commander"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7139
+#: C/index.docbook:7148
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Ir a una ubicación marcada"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7140
+#: C/index.docbook:7149
msgid "Go to bookmarked location."
msgstr "Ir a una ubicación marcada."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7141
+#: C/index.docbook:7150
msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
msgstr "Los nombres de marcadores no existentes se ignoran."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7144
+#: C/index.docbook:7153
msgid "Help contents"
msgstr "Contenido de la ayuda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7148 C/index.docbook:7149
+#: C/index.docbook:7157 C/index.docbook:7158
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Ayuda sobre los atajos de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7152
+#: C/index.docbook:7161
msgid "Home directory"
msgstr "Carpeta de inicio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7160
+#: C/index.docbook:7169
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajo de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7161
+#: C/index.docbook:7170
msgid "Configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configurar atajos de teclado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7164 C/index.docbook:7165
+#: C/index.docbook:7173 C/index.docbook:7174
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Bloquear/desbloquear pestaña"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7168
+#: C/index.docbook:7177
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Gestionar marcadores"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7169
+#: C/index.docbook:7178
msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de carpetas favoritas (marcadores)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7172 C/index.docbook:7173
+#: C/index.docbook:7181 C/index.docbook:7182
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Maximizar el tamaño del panel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7176 C/index.docbook:7177
+#: C/index.docbook:7185 C/index.docbook:7186
msgid "Move files"
msgstr "Mover archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7180
+#: C/index.docbook:7189
msgid "New connection"
msgstr "Conexión nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7184 C/index.docbook:7185
+#: C/index.docbook:7193 C/index.docbook:7194
msgid "Next tab"
msgstr "Siguiente pestaña"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7188
+#: C/index.docbook:7197
msgid "Open connection"
msgstr "Abrir conexión"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7189
+#: C/index.docbook:7198
msgid "Open remote connection"
msgstr "Abrir conexión remota"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7196
+#: C/index.docbook:7205
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana activa"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7200
+#: C/index.docbook:7209
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana inactiva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7204
+#: C/index.docbook:7213
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la izquierda"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7208 C/index.docbook:7209
+#: C/index.docbook:7217 C/index.docbook:7218
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Abrir carpeta en una pestaña nueva"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7212 C/index.docbook:7213
+#: C/index.docbook:7221 C/index.docbook:7222
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Abrir carpeta en la nueva pestaña (ventana inactiva)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7216
+#: C/index.docbook:7225
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la derecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7220
+#: C/index.docbook:7229
msgid "Open folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7221 C/releases.xml:1508
+#: C/index.docbook:7230 C/releases.xml:1530
msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
msgstr "Abrir la ubicación actual en el gestor de archivos Nautilus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7224
+#: C/index.docbook:7233
msgid "Open terminal"
msgstr "Abrir terminal"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7225 C/releases.xml:1628
+#: C/index.docbook:7234 C/releases.xml:1650
msgid "Open terminal in the current directory"
msgstr "Abrir una terminal en la carpeta actual"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7228
+#: C/index.docbook:7237
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Abrir terminal como root"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7229
+#: C/index.docbook:7238
msgid "Opens a terminal with root privileges."
msgstr "Abre una terminal con privilegios de administrador."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7232
+#: C/index.docbook:7241
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7236
+#: C/index.docbook:7245
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7237
+#: C/index.docbook:7246
msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
msgstr ""
"Pegar desde el portapapeles a la carpeta actual (todavía no es uno global)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7240 C/index.docbook:7241
+#: C/index.docbook:7249 C/index.docbook:7250
msgid "Previous tab"
msgstr "Pestaña anterior"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7244
+#: C/index.docbook:7253
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7248 C/index.docbook:7249
+#: C/index.docbook:7257 C/index.docbook:7258
msgid "Quick search"
msgstr "Búsqueda rápida"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7252
+#: C/index.docbook:7261
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7253
+#: C/index.docbook:7262
msgid "Exit GNOME Commander"
msgstr "Salir de GNOME Commander"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7256
+#: C/index.docbook:7265
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7260 C/index.docbook:7261
+#: C/index.docbook:7269 C/index.docbook:7270
msgid "Rename files"
msgstr "Renombrar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7264
+#: C/index.docbook:7273
msgid "Report a problem"
msgstr "Informar de un error"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7265
+#: C/index.docbook:7274
msgid "Report problem to gitlab.gnome.org"
msgstr "Informar de errores en gitlab.gnome.org"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7268
+#: C/index.docbook:7277
msgid "Root directory"
msgstr "Carpeta raíz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7273
+#: C/index.docbook:7282
msgid "File search"
msgstr "Búsqueda de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7276
+#: C/index.docbook:7285
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7280
+#: C/index.docbook:7289
msgid "Send files"
msgstr "Enviar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7281 C/releases.xml:1637
+#: C/index.docbook:7290 C/releases.xml:1659
msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
msgstr ""
"Enviar archivos por correo-e o mensajería instantánea (usando nautilus-"
"sendto)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7284
+#: C/index.docbook:7293
msgid "Show directory history"
msgstr "Mostrar el histórico de carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7288
+#: C/index.docbook:7297
msgid "Show user defined files"
msgstr "Mostrar archivos definidos por el usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7289
+#: C/index.docbook:7298
msgid "Use file selection filter"
msgstr "Usar el filtro de selección de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7292
+#: C/index.docbook:7301
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Iniciar GNOME Commander como root"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7293
+#: C/index.docbook:7302
msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
msgstr "Iniciar GNOME Commander como root en la misma ubicación"
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7294
+#: C/index.docbook:7303
msgid ""
"Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
"damage your system."
@@ -15649,57 +15655,57 @@ msgstr ""
"superusuario, ya que puede dañar su sistema."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7298
+#: C/index.docbook:7307
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Sincronizar carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7299
+#: C/index.docbook:7308
msgid "Synchronize directories (using meld)"
msgstr "Sincronizar carpetas (usando meld)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7302
+#: C/index.docbook:7311
msgid "Toggle selection"
msgstr "Conmutar selección"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7303
+#: C/index.docbook:7312
msgid "Toggle selection for cursor"
msgstr "Cambiar la selección por el cursor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7306
+#: C/index.docbook:7315
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Cambiar la selección y baja el cursor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7307
+#: C/index.docbook:7316
msgid "Select file or directory and move cursor downward"
msgstr "Seleccionar archivo o carpeta y mover el cursos hacia abajo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7310
+#: C/index.docbook:7319
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7315
+#: C/index.docbook:7324
msgid "Go forward to the parent directory"
msgstr "Avanzar a la carpeta padre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7318
+#: C/index.docbook:7327
msgid "View file"
msgstr "Ver archivo"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7338
+#: C/index.docbook:7347
msgid "Additional Pop-up Menu Actions"
msgstr "Acciones adicionales del menú emergente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7341
+#: C/index.docbook:7350
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The pop-up menu of GNOME Commander, which can be opened by right-clicking "
@@ -15734,7 +15740,7 @@ msgstr ""
"archivo seleccionado."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7349
+#: C/index.docbook:7358
msgid "Example picture of the pop-up menu with four additional entries"
msgstr ""
"Imagen de ejemplo para el menú emergente con cuatro entradas adicionales"
@@ -15744,7 +15750,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7353
+#: C/index.docbook:7362
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png' "
@@ -15754,12 +15760,12 @@ msgstr ""
"md5='8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7360
+#: C/index.docbook:7369
msgid "File format"
msgstr "Formato de archivo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7361
+#: C/index.docbook:7370
msgid ""
"The files can be binary or simple text files. In the latter case it is "
"possible to handle some config variables over to GNOME Commander by using a "
@@ -15772,47 +15778,47 @@ msgstr ""
"primer carácter de una línea de texto"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7365
+#: C/index.docbook:7374
msgid "Currently, the following keys are implemented:"
msgstr "Actualmente se implementan las siguientes claves:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7373
+#: C/index.docbook:7382
msgid "name"
msgstr "nombre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7374
+#: C/index.docbook:7383
msgid "The label of the menu item"
msgstr "La etiqueta del elemento del menú"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7375
+#: C/index.docbook:7384
msgid "If undefined, the script file name will be used"
msgstr "Si no está definido se usará el nombre del script"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7378
+#: C/index.docbook:7387
msgid "term"
msgstr "terminal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7379
+#: C/index.docbook:7388
msgid "Run the script in a terminal window"
msgstr "Ejecutar el script en una ventana de la terminal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7380
+#: C/index.docbook:7389
msgid "To activate this, set value to 'true'"
msgstr "Para activar esto, establezca el valor a cierto"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7387
+#: C/index.docbook:7396
msgid "Example Pop-up menu scripts"
msgstr "Scritps de ejemplo de menú emergente"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7388
+#: C/index.docbook:7397
msgid ""
"Some example scripts can be found <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/gnome-commander/tree/master/gcmd-scripts\" type=\"https\">online</"
@@ -15823,12 +15829,12 @@ msgstr ""
"línea</ulink> en el repositorio git de GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7396
+#: C/index.docbook:7405
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Sugerencias y trucos"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7397
+#: C/index.docbook:7406
msgid ""
"Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
"Commander."
@@ -15837,12 +15843,12 @@ msgstr ""
"Commander al máximo."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7399
+#: C/index.docbook:7408
msgid "Handling Archives"
msgstr "Manejar archivos"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7400
+#: C/index.docbook:7409
msgid ""
"GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
"However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -15853,7 +15859,7 @@ msgstr ""
"archivos comprimidos se hace muy práctico de todos modos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7402
+#: C/index.docbook:7411
msgid ""
"There are two different ways: The preferred one is to activate the build in "
"<application>Fileroller</application> plugin in the menu "
@@ -15875,13 +15881,13 @@ msgstr ""
"extraer el archivador."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7408
+#: C/index.docbook:7417
msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
msgstr ""
"La segunda manera, obsoleta pero que sigue funcionando es la siguiente:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7411
+#: C/index.docbook:7420
msgid ""
"If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
"download it and install it."
@@ -15890,7 +15896,7 @@ msgstr ""
"descárguelo e instálelo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7416
+#: C/index.docbook:7425
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -15899,14 +15905,14 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Programas</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7419
+#: C/index.docbook:7428
msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
msgstr ""
"Añadir dos aplicaciones favoritas usando los valores mostrados en las "
"siguientes figuras."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7422
+#: C/index.docbook:7431
msgid ""
"You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
"archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -15918,7 +15924,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Extraer archivo...</guimenuitem> para extraerlo."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7427
+#: C/index.docbook:7436
msgid "Create Archive"
msgstr "Crear archivador"
@@ -15927,7 +15933,7 @@ msgstr "Crear archivador"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7431
+#: C/index.docbook:7440
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/create_archive.png' "
@@ -15937,7 +15943,7 @@ msgstr ""
"md5='de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7429
+#: C/index.docbook:7438
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/create_archive.png\" format=\"PNG"
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows creating archives "
@@ -15948,7 +15954,7 @@ msgstr ""
"archivadores fácilmente.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7442 C/index.docbook:7471
+#: C/index.docbook:7451 C/index.docbook:7480
msgid "Extract Archive"
msgstr "Extraer archivador"
@@ -15957,7 +15963,7 @@ msgstr "Extraer archivador"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7446
+#: C/index.docbook:7455
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/extract_archive.png' "
@@ -15967,7 +15973,7 @@ msgstr ""
"md5='663ef84479147e02e7091bad46cb2cad'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7444
+#: C/index.docbook:7453
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/extract_archive.png\" format=\"PNG"
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows extract archives "
@@ -15978,12 +15984,12 @@ msgstr ""
"archivadores fácilmente.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7457
+#: C/index.docbook:7466
msgid "Using removable media"
msgstr "Uso de soportes extraíbles"
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7459
+#: C/index.docbook:7468
msgid ""
"This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
"Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
@@ -15993,7 +15999,7 @@ msgstr ""
"automáticos para montar los dispositivos en /media."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7461
+#: C/index.docbook:7470
msgid ""
"If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
"make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -16004,7 +16010,7 @@ msgstr ""
"guía:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7465
+#: C/index.docbook:7474
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -16013,7 +16019,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Dispositivos</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7468
+#: C/index.docbook:7477
msgid ""
"Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
"added devices."
@@ -16026,7 +16032,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7475
+#: C/index.docbook:7484
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
@@ -16034,7 +16040,7 @@ msgstr ""
"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7473
+#: C/index.docbook:7482
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Mounting in GNOME Commander.</phrase> </"
@@ -16045,7 +16051,7 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7484
+#: C/index.docbook:7493
msgid ""
"In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
"devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a button "
@@ -16062,7 +16068,7 @@ msgstr ""
"$(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-icons de su equipo."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7491
+#: C/index.docbook:7500
msgid ""
"There is also an option to skip mounting in the option device tab. This can "
"be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -16076,12 +16082,12 @@ msgstr ""
"acceso."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7498
+#: C/index.docbook:7507
msgid "Handling MIME types"
msgstr "Gestionar tipos MIME"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7499
+#: C/index.docbook:7508
msgid ""
"Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of handling "
"mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander is broken "
@@ -16099,12 +16105,12 @@ msgstr ""
"web de GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7506
+#: C/index.docbook:7515
msgid "Copying File Names and Paths"
msgstr "Copiar nombres de archivo y rutas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7509
+#: C/index.docbook:7518
msgid ""
"To copy names of selected files to the environment's clipboard, use the Copy "
"File Names action on the <guimenu>Edit</guimenu> menu or the \"**\" icon on "
@@ -16115,7 +16121,7 @@ msgstr ""
"el icono «**» en la barra de herramientas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7513
+#: C/index.docbook:7522
msgid ""
"To copy full paths of selected files to the environment's clipboard, hold "
"down <keycap>SHIFT</keycap> while activating either the Copy File Names "
@@ -16127,7 +16133,7 @@ msgstr ""
"guimenu> o el icono «**» en la barra de herramientas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7518
+#: C/index.docbook:7527
msgid ""
"To copy the full path of the current directory, right click on the directory "
"indicator at the top of the directory list."
@@ -16137,7 +16143,7 @@ msgstr ""
"carpetas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7522
+#: C/index.docbook:7531
msgid ""
"To insert the current file's path in Gnome Commander's command line, press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></"
@@ -16148,7 +16154,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7526
+#: C/index.docbook:7535
msgid ""
"To insert the current file's name in Gnome Commander's command line, press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
@@ -16158,18 +16164,17 @@ msgstr ""
"keycombo>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7536
+#: C/index.docbook:7545
msgid "GNOME Commander Installation"
msgstr "Instalación de GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7538
+#: C/index.docbook:7547
msgid "Getting GNOME Commander"
msgstr "Obtener GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7539
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:7548
#| msgid ""
#| "It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by "
#| "your distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" "
@@ -16183,11 +16188,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se recomienda usar el paquete de GNOME Commander proporcionado con su "
"distribución. Consulte en GNOME Commander la <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://gcmd.github.io/download.html#distro\">lista de distribuciones</"
+"\"http://gcmd.github.io/download.html#external\">lista de distribuciones</"
"ulink> que soportan paquetes de GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7544
+#: C/index.docbook:7553
msgid ""
"All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\">GNOME FTP "
@@ -16198,12 +16203,12 @@ msgstr ""
"\">Servidor FTP de GNOME</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7549
+#: C/index.docbook:7558
msgid "Versioning"
msgstr "Versionado"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7550
+#: C/index.docbook:7559
msgid ""
"GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
"the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -16222,12 +16227,12 @@ msgstr ""
"portadas."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7557
+#: C/index.docbook:7566
msgid "Current stable version"
msgstr "Versión estable actual"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7558
+#: C/index.docbook:7567
msgid ""
"If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
"yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -16240,7 +16245,7 @@ msgstr ""
"Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7561
+#: C/index.docbook:7570
msgid ""
"After extracting the archive, first have a look at the <guimenu>README</"
"guimenu> file, where you get an overview of the downloaded release. Also, "
@@ -16253,12 +16258,12 @@ msgstr ""
"que es donde se explica con detalle la instalación.."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7566
+#: C/index.docbook:7575
msgid "Development version"
msgstr "Versión de desarrollo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7567
+#: C/index.docbook:7576
msgid ""
"For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
"freshest code, the latest development source snapshots are available by "
@@ -16269,7 +16274,7 @@ msgstr ""
"de desarrollo usando Git:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7569
+#: C/index.docbook:7578
msgid ""
"<command>git clone https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander.git</"
"command>"
@@ -16278,7 +16283,7 @@ msgstr ""
"command>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7573
+#: C/index.docbook:7582
msgid ""
"The above works only to do a first time download and not for updating the "
"code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -16289,7 +16294,7 @@ msgstr ""
"ejecute <command>git pull</command> para obtener las últimas revisiones."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7576
+#: C/index.docbook:7585
msgid ""
"Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
"<command>make</command>."
@@ -16298,7 +16303,7 @@ msgstr ""
"construir con <command>make</command>."
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7577
+#: C/index.docbook:7586
msgid ""
"Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
"This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -16308,12 +16313,12 @@ msgstr ""
"solamente."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7585
+#: C/index.docbook:7594
msgid "Configuration Files"
msgstr "Archivos de configuración"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7586
+#: C/index.docbook:7595
msgid ""
"This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
"Commander:"
@@ -16322,7 +16327,7 @@ msgstr ""
"por GNOME Commander:"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7589
+#: C/index.docbook:7598
msgid ""
"Since GNOME Commander version 1.10.0 the location of configuration files "
"changed from <guilabel>~/.gnome-commander</guilabel> to <guilabel>~/.config/"
@@ -16331,20 +16336,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: para/term
-#: C/index.docbook:7596
+#: C/index.docbook:7605
msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/scripts/*</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/scripts/*</guilabel>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7595
+#: C/index.docbook:7604
msgid ""
"<_:term-1/> In this directory the user can place scripts for the <xref "
"linkend=\"popup-menu-actions\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7602
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:7611
#| msgid ""
#| "Since GNOME Commander version 1.6.0 the options file <guilabel>~/.gnome2/"
#| "gnome-commander</guilabel> is obsolete. The settings of this file are now "
@@ -16357,28 +16361,24 @@ msgid ""
"and their settings are imported in GSettings under the path <guilabel>org."
"gnome.gnome-commander</guilabel>."
msgstr ""
-"Desde la versión 1.6.0 de GNOME Commander, el archivo de opciones "
-"<guilabel>~/.gnome2/gnome-commander</guilabel> está obsoleto. La "
-"configuración de este archivo se guarda ahora en GSettings, en la ruta "
-"<guilabel>org.gnome.gnome-commander</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7609
+#: C/index.docbook:7618
msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/devices</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/devices</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7617
+#: C/index.docbook:7626
msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7625
+#: C/index.docbook:7634
msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7635
+#: C/index.docbook:7644
msgid ""
"Since GNOME Commander version 1.6.0 the options file <guilabel>~/.gnome2/"
"gnome-commander</guilabel> is obsolete. The settings of this file are now "
@@ -16391,12 +16391,12 @@ msgstr ""
"<guilabel>org.gnome.gnome-commander</guilabel>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7651
+#: C/index.docbook:7660
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7653
+#: C/index.docbook:7662
msgid ""
"Some words about bugs: Though GNOME Commander is relatively free from bugs "
"and is a quite mature program, no programs will ever be totally bug free. "
@@ -16427,7 +16427,7 @@ msgstr ""
"espíritu del software libre y abierto."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7663
+#: C/index.docbook:7672
msgid ""
"GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
"GnomeVFS."
@@ -16436,7 +16436,7 @@ msgstr ""
"GnomeVFS."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7664
+#: C/index.docbook:7673
msgid ""
"Configuration of default application depending on the files MIME type is "
"broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
@@ -16448,29 +16448,29 @@ msgstr ""
"información."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7661
+#: C/index.docbook:7670
msgid "Known limitation: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Limitación conocida: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7666
+#: C/index.docbook:7675
msgid "<emphasis>Given enough eyeballs, all bugs are shallow.</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Habiendo suficientes ojos, todos los errores son superficiales.</"
"emphasis>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7668
+#: C/index.docbook:7677
msgid "<foreignphrase>Linus law.</foreignphrase>"
msgstr "<foreignphrase>Ley de Linus.</foreignphrase>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7680
+#: C/index.docbook:7689
msgid "History of GNOME Commander"
msgstr "Historia de GNOME Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7681
+#: C/index.docbook:7690
msgid ""
"GNOME Commander was primarily written by Marcus Bjurman, who was the one "
"initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
@@ -16481,7 +16481,7 @@ msgstr ""
"de 2004."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7683
+#: C/index.docbook:7692
msgid ""
"Later on, since 2004, GNOME Commander was maintained by the new lead "
"developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
@@ -16492,7 +16492,7 @@ msgstr ""
"Assaf Gordon contribuyó implementando el visor interno de archivos."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7686
+#: C/index.docbook:7695
msgid ""
"Piotr conducted the development until version 1.2.8.15. In this time Magnus "
"Stålnacke was responsible for the homepage. On the mailing list, amongst "
@@ -16508,7 +16508,7 @@ msgstr ""
"Savannah.org"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7691
+#: C/index.docbook:7700
msgid ""
"Unfortunately, Piotr suddenly passed away in the beginning of 2012 and GNOME "
"Commander had no maintainer for nearly two years. Late in 2013, Uwe Scholz, "
@@ -16521,7 +16521,7 @@ msgstr ""
"antes de su versión 1.0, se hizo del mantenimiento del proyecto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7697
+#: C/index.docbook:7706
msgid ""
"In the beginning, GNOME Commander had its home at Sourceforge. Later, the "
"project moved to Savannah.org, where it got its own homepage and its mailing "
@@ -16535,19 +16535,19 @@ msgstr ""
"correo siguen alojadas en Savannah."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7701
+#: C/index.docbook:7710
msgid ""
"Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
"GitHub.org."
msgstr "Desde 2013, la página de GNOME Commander se ha movido a GitHub.org."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7704
+#: C/index.docbook:7713
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Informes de error"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7705
+#: C/index.docbook:7714
msgid ""
"If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
"type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues"
@@ -16562,7 +16562,7 @@ msgstr ""
"commander-development-version\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7713
+#: C/index.docbook:7722
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -16716,9 +16716,9 @@ msgstr "Qué hay nuevo"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:26
-#| msgid "1.10.0"
-msgid "1.10.2"
-msgstr "1.10.2"
+#| msgid "1.10.2"
+msgid "1.10.3"
+msgstr "1.10.3"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:27
@@ -16726,22 +16726,22 @@ msgid "2019-??-??"
msgstr "2019-??-??"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:57 C/releases.xml:91 C/releases.xml:131
-#: C/releases.xml:205 C/releases.xml:229 C/releases.xml:255 C/releases.xml:278
-#: C/releases.xml:323 C/releases.xml:348 C/releases.xml:450 C/releases.xml:475
-#: C/releases.xml:500 C/releases.xml:531 C/releases.xml:568 C/releases.xml:599
-#: C/releases.xml:627 C/releases.xml:652 C/releases.xml:683 C/releases.xml:717
-#: C/releases.xml:855 C/releases.xml:880 C/releases.xml:911 C/releases.xml:936
-#: C/releases.xml:953 C/releases.xml:967 C/releases.xml:990 C/releases.xml:1021
-#: C/releases.xml:1050 C/releases.xml:1075 C/releases.xml:1095
-#: C/releases.xml:1121 C/releases.xml:1152 C/releases.xml:1178
-#: C/releases.xml:1204 C/releases.xml:1239 C/releases.xml:1262
-#: C/releases.xml:1285 C/releases.xml:1414 C/releases.xml:1472
-#: C/releases.xml:1541 C/releases.xml:1664 C/releases.xml:1765
-#: C/releases.xml:1779 C/releases.xml:1830 C/releases.xml:1902
-#: C/releases.xml:1992 C/releases.xml:2075 C/releases.xml:2138
-#: C/releases.xml:2172 C/releases.xml:2204 C/releases.xml:2263
-#: C/releases.xml:2288 C/releases.xml:2345
+#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:57 C/releases.xml:79 C/releases.xml:113
+#: C/releases.xml:153 C/releases.xml:227 C/releases.xml:251 C/releases.xml:277
+#: C/releases.xml:300 C/releases.xml:345 C/releases.xml:370 C/releases.xml:472
+#: C/releases.xml:497 C/releases.xml:522 C/releases.xml:553 C/releases.xml:590
+#: C/releases.xml:621 C/releases.xml:649 C/releases.xml:674 C/releases.xml:705
+#: C/releases.xml:739 C/releases.xml:877 C/releases.xml:902 C/releases.xml:933
+#: C/releases.xml:958 C/releases.xml:975 C/releases.xml:989 C/releases.xml:1012
+#: C/releases.xml:1043 C/releases.xml:1072 C/releases.xml:1097
+#: C/releases.xml:1117 C/releases.xml:1143 C/releases.xml:1174
+#: C/releases.xml:1200 C/releases.xml:1226 C/releases.xml:1261
+#: C/releases.xml:1284 C/releases.xml:1307 C/releases.xml:1436
+#: C/releases.xml:1494 C/releases.xml:1563 C/releases.xml:1686
+#: C/releases.xml:1787 C/releases.xml:1801 C/releases.xml:1852
+#: C/releases.xml:1924 C/releases.xml:2014 C/releases.xml:2097
+#: C/releases.xml:2160 C/releases.xml:2194 C/releases.xml:2226
+#: C/releases.xml:2285 C/releases.xml:2310 C/releases.xml:2367
msgid "Bug fixes:"
msgstr "Correcciones de errores:"
@@ -16751,18 +16751,18 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:37 C/releases.xml:68 C/releases.xml:102 C/releases.xml:142
-#: C/releases.xml:168 C/releases.xml:240 C/releases.xml:263 C/releases.xml:292
-#: C/releases.xml:334 C/releases.xml:377 C/releases.xml:458 C/releases.xml:483
-#: C/releases.xml:514 C/releases.xml:551 C/releases.xml:582 C/releases.xml:610
-#: C/releases.xml:635 C/releases.xml:669 C/releases.xml:700 C/releases.xml:761
-#: C/releases.xml:866 C/releases.xml:894 C/releases.xml:919 C/releases.xml:1007
-#: C/releases.xml:1061 C/releases.xml:1138 C/releases.xml:1359
-#: C/releases.xml:1440 C/releases.xml:1498 C/releases.xml:1609
-#: C/releases.xml:1693 C/releases.xml:1802 C/releases.xml:1853
-#: C/releases.xml:1931 C/releases.xml:2020 C/releases.xml:2092
-#: C/releases.xml:2158 C/releases.xml:2234 C/releases.xml:2274
-#: C/releases.xml:2311 C/releases.xml:2325
+#: C/releases.xml:37 C/releases.xml:65 C/releases.xml:90 C/releases.xml:124
+#: C/releases.xml:164 C/releases.xml:190 C/releases.xml:262 C/releases.xml:285
+#: C/releases.xml:314 C/releases.xml:356 C/releases.xml:399 C/releases.xml:480
+#: C/releases.xml:505 C/releases.xml:536 C/releases.xml:573 C/releases.xml:604
+#: C/releases.xml:632 C/releases.xml:657 C/releases.xml:691 C/releases.xml:722
+#: C/releases.xml:783 C/releases.xml:888 C/releases.xml:916 C/releases.xml:941
+#: C/releases.xml:1029 C/releases.xml:1083 C/releases.xml:1160
+#: C/releases.xml:1381 C/releases.xml:1462 C/releases.xml:1520
+#: C/releases.xml:1631 C/releases.xml:1715 C/releases.xml:1824
+#: C/releases.xml:1875 C/releases.xml:1953 C/releases.xml:2042
+#: C/releases.xml:2114 C/releases.xml:2180 C/releases.xml:2256
+#: C/releases.xml:2296 C/releases.xml:2333 C/releases.xml:2347
msgid "New features:"
msgstr "Nuevas funcionalidades:"
@@ -16778,45 +16778,63 @@ msgstr "Documentos nuevos o actualizados: ..."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:54
-#| msgid "1.10.0"
+msgid "1.10.2"
+msgstr "1.10.2"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:55
+#| msgid "2019-05-12"
+msgid "2019-05-16"
+msgstr "2019-05-16"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:61
+msgid "Fix for compilation error with exiv2 0.27.1 (Thanks to Mamoru Tasaka)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:69
+#| msgid "New or updated docs: cs"
+msgid "New or updated docs: es"
+msgstr "Documentos nuevos o actualizados: es"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:76
msgid "1.10.1"
msgstr "1.10.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:55
-#| msgid "2019-03-31"
+#: C/releases.xml:77
msgid "2019-05-12"
msgstr "2019-05-12"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:61
+#: C/releases.xml:83
msgid "List of bookmarks is synchronized between Gnome Commander instances"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:64
+#: C/releases.xml:86
msgid ""
"Removed gnome-config references, fixing bgo#570733 and issue #27 on GitLab"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:72
-#, fuzzy
+#: C/releases.xml:94
#| msgid "Unselect all files with the same extension"
msgid "Menu entry for (un)selecting files with the same filename suffix"
-msgstr "Deseleccionar todos los archivos con la misma extensión"
+msgstr ""
+"Entrada de menú para (de)seleccionar todos los archivos con la misma "
+"extensión"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:75
+#: C/releases.xml:97
msgid ""
"Search window can be optionally minimized or moved below the main window"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:78
-#| msgid ""
-#| "New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, "
-#| "pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
+#: C/releases.xml:100
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg dz, de, en_CA, en_GB, es, ga, hr, hu, "
"ne, pl, pt_BR, rw, sq, vi, zh_TW"
@@ -16825,45 +16843,44 @@ msgstr ""
"hu, ne, pl, pt_BR, rw, sq, vi, zh_TW"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:81
-#| msgid "New or updated docs: de, en, es"
+#: C/releases.xml:103
msgid "New or updated docs: de, es"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, es"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:88
+#: C/releases.xml:110
msgid "1.10.0"
msgstr "1.10.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:89
+#: C/releases.xml:111
msgid "2019-03-31"
msgstr "2019-03-31"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:95
+#: C/releases.xml:117
msgid "Various warnings at compile time have been fixed"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:98
+#: C/releases.xml:120
msgid "Several code improvements and memory leaks have been fixed"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:106
+#: C/releases.xml:128
msgid "Gnome Commander icon and internal viewer icon refreshed"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:109
+#: C/releases.xml:131
msgid ""
"Gnome Commander settings are now completely migrated to GSettings under the "
"key \"org.gnome.gnome-commander\""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:112
+#: C/releases.xml:134
msgid ""
"Options in ~/.gnome2/gnome-commander and in ~/.gnome-commander/* are "
"migrated automatically"
@@ -16872,14 +16889,14 @@ msgstr ""
"automáticamente"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:115
+#: C/releases.xml:137
msgid ""
"Script and plugin folder in ~/.gnome-commander is moved into ~/.config/gnome-"
"commander"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:118 C/releases.xml:155
+#: C/releases.xml:140 C/releases.xml:177
msgid ""
"New or updated translations: cs, da, de, es, hu, id, pl, pt_BR, sr, "
"sr@latin, sv"
@@ -16888,89 +16905,89 @@ msgstr ""
"sr@latin, sv"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:121
+#: C/releases.xml:143
msgid "New or updated docs: cs, de, es, sv"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es, sv"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:128
+#: C/releases.xml:150
msgid "1.8.1"
msgstr "1.8.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:129
+#: C/releases.xml:151
msgid "2018-03-04"
msgstr "2018-03-04"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:135
+#: C/releases.xml:157
msgid "Fix simple script system for file names with spaces"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:138
+#: C/releases.xml:160
msgid "Fixed bgo#785505: Problem when compiling GCMD with flex 2.6.4"
-msgstr ""
+msgstr "Error #785505 corregido: problema al compilar GCMD con flex 2.6.4"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:146
+#: C/releases.xml:168
msgid "Store the size of the options dialog when closing itself"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:149
+#: C/releases.xml:171
msgid ""
"Remove unnecessary border lines from the options dialog tabs (thanks to "
"Elijah)"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:152
+#: C/releases.xml:174
msgid "Removed python support completely"
msgstr "Eliminado el soporte completo de python"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:158 C/releases.xml:219 C/releases.xml:247 C/releases.xml:270
-#: C/releases.xml:465
+#: C/releases.xml:180 C/releases.xml:241 C/releases.xml:269 C/releases.xml:292
+#: C/releases.xml:487
msgid "New or updated docs: cs, de, es"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:165
+#: C/releases.xml:187
msgid "1.8.0"
msgstr "1.8.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:166
+#: C/releases.xml:188
msgid "2017-08-10"
msgstr "2017-08-10"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:172
+#: C/releases.xml:194
msgid ""
"Quick search can be activated by just typing a letter, adjustable in the "
"options tab"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:175
+#: C/releases.xml:197
msgid "Option for saving/not saving the command line history on exit"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:178
+#: C/releases.xml:200
msgid "Option for saving/not saving the search history on exit"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:181
+#: C/releases.xml:203
msgid ""
"Added a settings option for deciding if the terminal window should stay open "
"when a command finishes"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:184
+#: C/releases.xml:206
msgid ""
"[build] Don't use gnome-autogen.sh anymore (Many thanks to Philip Withnall "
"and David King)"
@@ -16979,7 +16996,7 @@ msgstr ""
"Withnall y David King)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:187
+#: C/releases.xml:209
msgid ""
"[build] Translations are now handled by upstream gettext instead of intltool"
msgstr ""
@@ -16987,7 +17004,7 @@ msgstr ""
"gettext en lugar de intltool"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:190
+#: C/releases.xml:212
msgid ""
"[build] New documentation infrastructure: Use yelp-tools instead of gnome-"
"doc-utils"
@@ -16996,22 +17013,22 @@ msgstr ""
"lugar de gnome-doc-utils"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:194 C/releases.xml:436
+#: C/releases.xml:216 C/releases.xml:458
msgid "Other changes:"
msgstr "Otros cambios:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:198
+#: C/releases.xml:220
msgid "Increased minimum GTK version from 2.8.0 to 2.18.0"
msgstr "Aumente la versión mínima de GTK de 2.8.0 a 2.18.0"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:201 C/releases.xml:426
+#: C/releases.xml:223 C/releases.xml:448
msgid "Code cleanup"
msgstr "Limpieza del código"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:209
+#: C/releases.xml:231
msgid ""
"[build] Python is now found at build time, too, when its version is equal to "
"or higher than 3.x"
@@ -17020,7 +17037,7 @@ msgstr ""
"cuando su versión es igual o superior a la 3.x"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:216
+#: C/releases.xml:238
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, de, eo, es, fi, hu, id, pl, pt_BR, sl, "
"sr, sr@latin, sv"
@@ -17029,24 +17046,24 @@ msgstr ""
"pt_BR, sl, sr, sr@latin, sv"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:226
+#: C/releases.xml:248
msgid "1.6.4"
msgstr "1.6.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:227
+#: C/releases.xml:249
msgid "2017-05-28"
msgstr "2017-05-28"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:233
+#: C/releases.xml:255
msgid "Fixed problem bgo#779574 (Other favourite apps settings not saved)"
msgstr ""
"Error nº 779574 corregido (configuración de otras aplicaciones favoritas no "
"guardada)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:236
+#: C/releases.xml:258
msgid ""
"Fixed problem bgo#619112 (Internal-viewer by default display incorrect code "
"pages)"
@@ -17055,7 +17072,7 @@ msgstr ""
"códigos de páginas incorrectos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:244
+#: C/releases.xml:266
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, eu, hu, id, pl, pt_BR, sr, sl@latin, sv"
msgstr ""
@@ -17063,17 +17080,17 @@ msgstr ""
"sl@latin, sv"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:252
+#: C/releases.xml:274
msgid "1.6.3"
msgstr "1.6.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:253
+#: C/releases.xml:275
msgid "2017-02-26"
msgstr "2017-02-26"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:259
+#: C/releases.xml:281
msgid ""
"libunique (sometimes called only 'unique') is now optional via configure "
"option"
@@ -17082,23 +17099,23 @@ msgstr ""
"una opción de configuración"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:267
+#: C/releases.xml:289
msgid "New or updated translations: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:275
+#: C/releases.xml:297
msgid "1.6.2"
msgstr "1.6.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:276
+#: C/releases.xml:298
msgid "2016-11-06"
msgstr "2016-11-06"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:282
+#: C/releases.xml:304
msgid ""
"Fixed problem bgo#398734 (Color of marked files does not change when using "
"theme colors)"
@@ -17107,21 +17124,21 @@ msgstr ""
"usar temas de colores)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:285
+#: C/releases.xml:307
msgid "Device list entry width is set equal to the longest string in the list"
msgstr ""
"La anchura de la entrada de la lista de dispositivos es igual a la cadena "
"más larga de la lista"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:288
+#: C/releases.xml:310
msgid "Fixed a bug in advance rename tool when utilizing METATAGS"
msgstr ""
"Corregido un error en la herramienta de renombrado avanzado utilizando "
"METAETIQUETAS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:296
+#: C/releases.xml:318
msgid ""
"Disk free space label is shown in status bar if device list isn't shown "
"(works after restarting gcmd)"
@@ -17130,17 +17147,17 @@ msgstr ""
"no se muestra la lista de dispositivos (funciona después de reiniciar gcmd)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:299
+#: C/releases.xml:321
msgid "Shortcut can be assigned for:"
msgstr "Se pueden asignar atajos para:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:302
+#: C/releases.xml:324
msgid "Moving the cursor up or down (\"Move cursor one step up/down\")"
msgstr "Subir o bajar el cursor («Subir o bajar el cursor una posición»)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:305
+#: C/releases.xml:327
msgid ""
"Viewing bookmarks of current device (\"Show bookmarks of current device\")"
msgstr ""
@@ -17148,28 +17165,28 @@ msgstr ""
"actual»)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:310
+#: C/releases.xml:332
msgid "New or updated translations: hu, de, pl, sr, sl@latin"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: hu, de, pl, sr, sl@latin"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:313 C/releases.xml:338 C/releases.xml:521 C/releases.xml:589
-#: C/releases.xml:642
+#: C/releases.xml:335 C/releases.xml:360 C/releases.xml:543 C/releases.xml:611
+#: C/releases.xml:664
msgid "New or updated docs: cs"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:320
+#: C/releases.xml:342
msgid "1.6.1"
msgstr "1.6.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:321
+#: C/releases.xml:343
msgid "2016-10-18"
msgstr "2016-10-18"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:327
+#: C/releases.xml:349
msgid ""
"Fixed problem bgo#638174 (Selection background color not applied when using "
"custom colors)"
@@ -17178,7 +17195,7 @@ msgstr ""
"usar colores personalizados)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:330
+#: C/releases.xml:352
msgid ""
"Fixed problem bgo#773063 (Compiles with gcc6 -Werror=format-security, Thanks "
"to Mamoru Tasaka)"
@@ -17187,17 +17204,17 @@ msgstr ""
"a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:345
+#: C/releases.xml:367
msgid "1.6.0"
msgstr "1.6.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:346
+#: C/releases.xml:368
msgid "2016-10-04"
msgstr "2016-10-04"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:352
+#: C/releases.xml:374
msgid ""
"Fixed problem bgo#671616 (Right-Mouse popup menu is displayed in wrong "
"position, Thanks to Puux)"
@@ -17206,7 +17223,7 @@ msgstr ""
"se muestra en posición errónea, gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:355
+#: C/releases.xml:377
msgid ""
"Fixed problem bgo#683087 (Crash opening properties window on certain "
"objects, Thanks to Puux)"
@@ -17215,7 +17232,7 @@ msgstr ""
"ciertos objetos, gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:358 C/releases.xml:547
+#: C/releases.xml:380 C/releases.xml:569
msgid ""
"Fixed problem bgo#742752 (Made options dialog resizable and added scrollbars)"
msgstr ""
@@ -17223,7 +17240,7 @@ msgstr ""
"barras de desplazamiento)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:361
+#: C/releases.xml:383
msgid ""
"Preserve focused file after renamed with AdvRenDialog (Thanks to Martin "
"Mocko)"
@@ -17232,21 +17249,21 @@ msgstr ""
"(gracias a Martin Mocko)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:364
+#: C/releases.xml:386
msgid "Fixed problem bgo#767158 (Shortcuts stop working after changing layout)"
msgstr ""
"Error nº 767158 corregido (los atajos dejan de funcionar después de cambiar "
"la distribución)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:367
+#: C/releases.xml:389
msgid "Fixed string escaping for directories with ampersand (see bgo#769309)"
msgstr ""
"Corregido el escapado de cadenas para carpetas con «&» (consulte el "
"error nº 769309)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:370
+#: C/releases.xml:392
msgid ""
"Fixed problem bgo#770062 (Memory leak in GnomeCmdPlainPath, Thanks to Eric)"
msgstr ""
@@ -17254,7 +17271,7 @@ msgstr ""
"Eric)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:373
+#: C/releases.xml:395
msgid ""
"Fixed problem bgo#770063 (Memory leak in get_string_pixel_size, Thanks to "
"Eric)"
@@ -17263,26 +17280,26 @@ msgstr ""
"a Eric)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:381
+#: C/releases.xml:403
msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
msgstr ""
"Volver a abrir siempre la pestaña cerrada anteriormente en el diálogo de "
"opciones"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:384
+#: C/releases.xml:406
msgid "Samba support is now optionally available via configure option"
msgstr ""
"El soporte de Samba está ahora disponible mediante una opción de "
"configuración"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:387
+#: C/releases.xml:409
msgid "Configurable command for sending files to a preferred application"
msgstr "Comando configurable para enviar archivos a una aplicación favorita"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:390
+#: C/releases.xml:412
msgid ""
"Button 'Edit files' accepts more than one selected file at the same time"
msgstr ""
@@ -17290,7 +17307,7 @@ msgstr ""
"tiempo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:393
+#: C/releases.xml:415
msgid ""
"Device buttons and device list entries act as 'home buttons' for that device "
"when it is already active"
@@ -17299,7 +17316,7 @@ msgstr ""
"como «botones de inicio» para ese dispositivo cuando ya está activo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:396
+#: C/releases.xml:418
msgid ""
"Copy directory path to clipboard after right click on dir-indicator (Thanks "
"to Puux)"
@@ -17308,21 +17325,21 @@ msgstr ""
"derecho en el indicador de la carpeta (gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:399
+#: C/releases.xml:421
msgid "Show/hide mainmenu can be set as keyboard shortcut now (Thanks to Puux)"
msgstr ""
"Ahora se puede mostrar u ocultar el menú principal con un atajo del teclado "
"(gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:402
+#: C/releases.xml:424
msgid "Simple plug-in system for file context menu (Thanks to Puux)"
msgstr ""
"Sencillo sistema de complementos para el menú contextual de los archivos "
"(gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:405
+#: C/releases.xml:427
msgid ""
"Display of application icons in the \"Open With\" popup menu (Thanks to Puux)"
msgstr ""
@@ -17330,7 +17347,7 @@ msgstr ""
"con» (gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:408
+#: C/releases.xml:430
msgid ""
"Write bookmark changes immediately to file, Sync bookmarks between all "
"instances (Thanks to Puux)"
@@ -17339,7 +17356,7 @@ msgstr ""
"sincronizar marcadores entre todas las instancias (gracias a Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:411
+#: C/releases.xml:433
msgid ""
"Storage of options is done in the dconf database now instead of a gnome-"
"config file (see bgo#570733)"
@@ -17348,14 +17365,14 @@ msgstr ""
"archivo de configuración de GNOME (consulte el error nº 570733)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:414
+#: C/releases.xml:436
msgid "Devices and fav-apps are now stored within the GKeyFile format"
msgstr ""
"Los dispositivos y las aplicaciones favoritas se guardan ahora con el "
"formato GKeyFile"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:417
+#: C/releases.xml:439
msgid ""
"File Roller plugin can use patterns of strftime when creating the archive "
"name"
@@ -17364,24 +17381,24 @@ msgstr ""
"nombre del archivador"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:420
+#: C/releases.xml:442
msgid "Started usage of google test framework for unit tests"
msgstr ""
"Iniciado el uso del entorno de trabajo de pruebas de Google para pruebas "
"unitarias"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:423
+#: C/releases.xml:445
msgid "New colour theme 'Winter'"
msgstr "Nuevo tema de color: invierno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:429
+#: C/releases.xml:451
msgid "New or updated docs: cs, de, el, es"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, el, es"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:432
+#: C/releases.xml:454
msgid ""
"New or updated translations: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, lt, nb, "
"oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
@@ -17390,24 +17407,24 @@ msgstr ""
"lt, nb, oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:440
+#: C/releases.xml:462
msgid "Removed \"Open folder\" command in popup menu and user actions"
msgstr ""
"Eliminado el comando «Abrir carpeta» en el menú emergente y en las acciones "
"del usuario"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:447
+#: C/releases.xml:469
msgid "1.4.9"
msgstr "1.4.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:448
+#: C/releases.xml:470
msgid "2016-09-18"
msgstr "2016-09-18"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:454
+#: C/releases.xml:476
msgid ""
"Fixed bgo#764306 (Spelling mistake and wrong words in strings, thanks to "
"Anders Jonsson)"
@@ -17416,7 +17433,7 @@ msgstr ""
"cadenas, gracias Anders Jonsson)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:462
+#: C/releases.xml:484
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, sr, "
"sr@latin, sv"
@@ -17425,17 +17442,17 @@ msgstr ""
"sk, sr, sr@latin, sv"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:472
+#: C/releases.xml:494
msgid "1.4.8"
msgstr "1.4.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:473
+#: C/releases.xml:495
msgid "2016-03-14"
msgstr "2016-03-14"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:479
+#: C/releases.xml:501
msgid ""
"Fixed problem bgo#761580 (Support gcc6 -Werror=format-security, thanks to "
"Mamoru Tasaka)"
@@ -17444,27 +17461,27 @@ msgstr ""
"gracias a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:487
+#: C/releases.xml:509
msgid "New or updated translations: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:490
+#: C/releases.xml:512
msgid "New or updated docs: cs, de"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:497
+#: C/releases.xml:519
msgid "1.4.7"
msgstr "1.4.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:498
+#: C/releases.xml:520
msgid "2015-05-30"
msgstr "2015-05-30"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:504
+#: C/releases.xml:526
msgid ""
"Fixed problem bgo#745454 (Segmentation fault after find files, thanks to "
"Mamoru Tasaka)"
@@ -17473,7 +17490,7 @@ msgstr ""
"gracias a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:507
+#: C/releases.xml:529
msgid ""
"Fixed problem bgo#749869 (Segfault on the second search, thanks to Mamoru "
"Tasaka)"
@@ -17482,7 +17499,7 @@ msgstr ""
"gracias a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:510
+#: C/releases.xml:532
msgid ""
"Fixed problem bgo#734032 (Clicking on .png file looks at wrong MIME type, "
"thanks to Mamoru Tasaka)"
@@ -17491,27 +17508,27 @@ msgstr ""
"incorrecto, gracias a Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:518
+#: C/releases.xml:540
msgid "New or updated translations: co"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: co"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:528
+#: C/releases.xml:550
msgid "1.4.6"
msgstr "1.4.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:529
+#: C/releases.xml:551
msgid "2015-05-19"
msgstr "2015-05-19"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:535
+#: C/releases.xml:557
msgid "Fixed problem bgo#748869 (crash when searching two times consecutively)"
msgstr "Error nº 748869 corregido (error al buscar dos veces consecutivamente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:538
+#: C/releases.xml:560
msgid ""
"Fixed problem bgo#746003 (crash on opening property dialog on ftp-directory "
"with \"odd\" uid)"
@@ -17520,7 +17537,7 @@ msgstr ""
"carpeta por FTP con uid impar)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:541
+#: C/releases.xml:563
msgid ""
"Fixed problem bgo#747771 (appdata.xml file is not being translated, thanks "
"to Dominique Leuenberger)"
@@ -17529,7 +17546,7 @@ msgstr ""
"gracias a Dominique Leuenberger)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:544
+#: C/releases.xml:566
msgid ""
"Fixed problem bgo#653573 (Passwords store in plain text in ./gnome-commander/"
"connections)"
@@ -17538,66 +17555,66 @@ msgstr ""
"gnome-commander/connections)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:555
+#: C/releases.xml:577
msgid "New or updated translations: bs, el, pt"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: bs, el, pt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:558
+#: C/releases.xml:580
msgid "New or updated docs: cs, el"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, el"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:565
+#: C/releases.xml:587
msgid "1.4.5"
msgstr "1.4.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:566
+#: C/releases.xml:588
msgid "2015-01-24"
msgstr "2015-01-24"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:572
+#: C/releases.xml:594
msgid "Fixed problem bgo#741316 (Appdata missing in POT)"
msgstr "Error nº 741316 corregido (faltaba el Appdata en en archivo POT)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:575
+#: C/releases.xml:597
msgid ""
"Fixed problem bgo#742716 (Option --start-right-dir crashes gnome-commander)"
msgstr ""
"Error nº 742716 corregido (la opción --start-right-dir rompe gnome-commander)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:578
+#: C/releases.xml:600
msgid "Removed python-2.6 support from gentoo ebuild"
msgstr "Eliminado el soporte de python-2-6 en la construcción de gentoo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:586
+#: C/releases.xml:608
msgid "New or updated translations: cs, hu, id, sr, sr@latin"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, hu, id, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:596
+#: C/releases.xml:618
msgid "1.4.4"
msgstr "1.4.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:597
+#: C/releases.xml:619
msgid "2014-11-11"
msgstr "2014-11-11"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:603
+#: C/releases.xml:625
msgid ""
"Fixed problem bgo#571495 (Migrated from gnome_execute_shell to g_spawn_async)"
msgstr ""
"Error nº 571495 corregido (migrado de gnome_execute_shell a g_spawn_async)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:606
+#: C/releases.xml:628
msgid ""
"Fixed problem bgo#737088 (Support for user's terminal different from gnome-"
"terminal)"
@@ -17606,27 +17623,27 @@ msgstr ""
"distintos de gnome-terminal)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:614
+#: C/releases.xml:636
msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:617 C/releases.xml:707
+#: C/releases.xml:639 C/releases.xml:729
msgid "New or updated docs: cs, es"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, es"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:624
+#: C/releases.xml:646
msgid "1.4.3"
msgstr "1.4.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:625
+#: C/releases.xml:647
msgid "2014-06-22"
msgstr "2014-06-22"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:631
+#: C/releases.xml:653
msgid ""
"Fixed problem bgo#731557 (Crash when drag 'n drop via mouse and file aready "
"exists)"
@@ -17635,22 +17652,22 @@ msgstr ""
"archivo ya existe)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:639
+#: C/releases.xml:661
msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, eu, fi"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:649
+#: C/releases.xml:671
msgid "1.4.2"
msgstr "1.4.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:650
+#: C/releases.xml:672
msgid "2014-05-23"
msgstr "2014-05-23"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:656
+#: C/releases.xml:678
msgid ""
"Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
"ebuild)"
@@ -17659,7 +17676,7 @@ msgstr ""
"en ebuild)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:659
+#: C/releases.xml:681
msgid ""
"Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for moving "
"folders)"
@@ -17668,7 +17685,7 @@ msgstr ""
"carpetas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:662
+#: C/releases.xml:684
msgid ""
"Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
"TAB characters)"
@@ -17677,7 +17694,7 @@ msgstr ""
"con tabuladores)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:665
+#: C/releases.xml:687
msgid ""
"Text selection in int. viewer works on lines with TAB characters (Thanks to "
"Jan Vleeshouwers)"
@@ -17686,22 +17703,22 @@ msgstr ""
"de tabulador (gracias a Vleeshouwers)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:673
+#: C/releases.xml:695
msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr@latin"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, el, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:680
+#: C/releases.xml:702
msgid "1.4.1"
msgstr "1.4.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:681
+#: C/releases.xml:703
msgid "2014-04-05"
msgstr "2014-04-05"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:687
+#: C/releases.xml:709
msgid ""
"Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
msgstr ""
@@ -17709,14 +17726,14 @@ msgstr ""
"poppler)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:690
+#: C/releases.xml:712
msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
msgstr ""
"Error nº 726682 corregido (Parche para corregir referencia sin definir a "
"vtable)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:693
+#: C/releases.xml:715
msgid ""
"Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
msgstr ""
@@ -17724,34 +17741,34 @@ msgstr ""
"metadatos del documento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:696
+#: C/releases.xml:718
msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
msgstr ""
"Se han movido los elementos Buscar, Búsqueda rápida y Activar filtro del "
"menú Editar al menú Archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:704
+#: C/releases.xml:726
msgid "New or updated translations: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:714
+#: C/releases.xml:736
msgid "1.4.0"
msgstr "1.4.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:715
+#: C/releases.xml:737
msgid "2014-03-17"
msgstr "2014-03-17"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:721
+#: C/releases.xml:743
msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
msgstr "Error nº 377463 corregido (diálogo mkdir pierde el foco)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:724
+#: C/releases.xml:746
msgid ""
"Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
"files)"
@@ -17760,7 +17777,7 @@ msgstr ""
"el tamaño de los archivos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:727
+#: C/releases.xml:749
msgid ""
"Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
"access)"
@@ -17769,7 +17786,7 @@ msgstr ""
"vez de accesos directos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:730
+#: C/releases.xml:752
msgid ""
"Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
"bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
@@ -17778,45 +17795,45 @@ msgstr ""
"637873 y nº 638059 corregidos (errores en gnome-commander-help.master.po)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:733
+#: C/releases.xml:755
msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
msgstr "Error nº 660043 corregido (atajo «ALT+Abajo» no documentado)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:736
+#: C/releases.xml:758
msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
msgstr ""
"Error nº 660268 corregido (recordar el histórico de carpetas entre sesiones)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:739
+#: C/releases.xml:761
msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
msgstr ""
"Error nº 667080 corregido (valor predeterminado al eliminar es Sí/Aceptar)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:742
+#: C/releases.xml:764
msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
msgstr "Error de Ubuntu nº 117226 corregido (unificación de marcadores)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:745
+#: C/releases.xml:767
msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
msgstr ""
"Corregido el error de la selección con el botón derecho del ratón no precisa"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:748
+#: C/releases.xml:770
msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf >= 1.14.26)"
msgstr "Error nº 696227 corregido (detectar y soportar libgsf >= 1.14.26)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:751
+#: C/releases.xml:773
msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
msgstr "Error nº 684527 corregido (corregidos errores en cadenas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:754
+#: C/releases.xml:776
msgid ""
"Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
"dir_history)"
@@ -17825,67 +17842,67 @@ msgstr ""
"view.dir_history)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:757
+#: C/releases.xml:779
msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
msgstr ""
"Error nº 642178 corregido (bloquear pestañas para botones anterior/siguiente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:768
+#: C/releases.xml:790
msgid "Revamped bookmarks dialog"
msgstr "Diálogo de marcadores renovado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:771
+#: C/releases.xml:793
msgid "Revamped file properties dialog"
msgstr "Diálogo de propiedades de archivo renovado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:777
+#: C/releases.xml:799
msgid "New colour theme: green tiger"
msgstr "Nuevo tema de color: tigre verde"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:780
+#: C/releases.xml:802
msgid "User defined LS_COLORS colours"
msgstr "Colores LS_COLORS definidos por el usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:783
+#: C/releases.xml:805
msgid "Possibility to select/deselect files only"
msgstr "Posibilidad de seleccionar/deseleccionar archivos solamente"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:786
+#: C/releases.xml:808
msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
msgstr ""
"Soporte para contadores de anchura automática en el renombrado avanzado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:789
+#: C/releases.xml:811
msgid "Enhanced file name matching in quick search"
msgstr "Coincidencia de nombres de archivos mejorada en la búsqueda rápida"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:792
+#: C/releases.xml:814
msgid "Open terminal with administrator privileges"
msgstr "Abrir terminal con privilegios de administrador"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:795
+#: C/releases.xml:817
msgid "Prompt to confirm drag & drop operations"
msgstr "Preguntar para confirmar las operaciones de «arrastrar y soltar»"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:798
+#: C/releases.xml:820
msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
msgstr ""
"Pulsar con el botón derecho en el menú contextual para copiar al visor "
"interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:801
+#: C/releases.xml:823
msgid ""
"--config-dir command line option for customized location of config files"
msgstr ""
@@ -17893,34 +17910,34 @@ msgstr ""
"los archivos de configuración"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:804
+#: C/releases.xml:826
msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
msgstr ""
"Varias mejoras en la velocidad, incluyendo reescritura en C++ y limpieza del "
"código"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:807
+#: C/releases.xml:829
msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
msgstr "Complementos Python nuevo: «apply_patch»"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:810
+#: C/releases.xml:832
msgid "Dropped broken MIME type configuration"
msgstr "Eliminada la configuración de tipo MIME roto"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:813
+#: C/releases.xml:835
msgid "Dropped support for cvs plugin"
msgstr "Eliminado el soporte del complemento de csv"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:816
+#: C/releases.xml:838
msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:819
+#: C/releases.xml:841
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
"pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
@@ -17929,31 +17946,31 @@ msgstr ""
"ko, nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:822 C/releases.xml:1388 C/releases.xml:1526
-#: C/releases.xml:1646 C/releases.xml:1741 C/releases.xml:1815
-#: C/releases.xml:1887 C/releases.xml:1968 C/releases.xml:2048
-#: C/releases.xml:2117
+#: C/releases.xml:844 C/releases.xml:1410 C/releases.xml:1548
+#: C/releases.xml:1668 C/releases.xml:1763 C/releases.xml:1837
+#: C/releases.xml:1909 C/releases.xml:1990 C/releases.xml:2070
+#: C/releases.xml:2139
msgid "New key bindings:"
msgstr "Nuevas combinaciones de teclas:"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:825 C/releases.xml:828 C/releases.xml:831 C/releases.xml:834
-#: C/releases.xml:837 C/releases.xml:1391 C/releases.xml:1649
-#: C/releases.xml:1652 C/releases.xml:1744 C/releases.xml:1747
-#: C/releases.xml:1750 C/releases.xml:1753 C/releases.xml:1818
-#: C/releases.xml:1890 C/releases.xml:1980 C/releases.xml:2051
-#: C/releases.xml:2054 C/releases.xml:2057 C/releases.xml:2060
-#: C/releases.xml:2126
+#: C/releases.xml:847 C/releases.xml:850 C/releases.xml:853 C/releases.xml:856
+#: C/releases.xml:859 C/releases.xml:1413 C/releases.xml:1671
+#: C/releases.xml:1674 C/releases.xml:1766 C/releases.xml:1769
+#: C/releases.xml:1772 C/releases.xml:1775 C/releases.xml:1840
+#: C/releases.xml:1912 C/releases.xml:2002 C/releases.xml:2073
+#: C/releases.xml:2076 C/releases.xml:2079 C/releases.xml:2082
+#: C/releases.xml:2148
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:825 C/releases.xml:1399
+#: C/releases.xml:847 C/releases.xml:1421
msgid "T"
msgstr "T"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:825
+#: C/releases.xml:847
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Open directory in a new tab (replaces the old Multi-Rename-"
"Tool binding)"
@@ -17962,211 +17979,211 @@ msgstr ""
"asociación Herramienta de renombrado mútliple)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:828 C/releases.xml:831
+#: C/releases.xml:850 C/releases.xml:853
msgid "W"
msgstr "W"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:828
+#: C/releases.xml:850
msgid "<_:keycombo-1/> Close current tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cerrar pestaña actual"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:831 C/releases.xml:837 C/releases.xml:1753
-#: C/releases.xml:1818 C/releases.xml:1890 C/releases.xml:1971
-#: C/releases.xml:1980 C/releases.xml:2054
+#: C/releases.xml:853 C/releases.xml:859 C/releases.xml:1775
+#: C/releases.xml:1840 C/releases.xml:1912 C/releases.xml:1993
+#: C/releases.xml:2002 C/releases.xml:2076
msgid "SHIFT"
msgstr "MÁYUS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:831
+#: C/releases.xml:853
msgid "<_:keycombo-1/> Close all tabs"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cerrar todas las pestañas"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:834 C/releases.xml:837
+#: C/releases.xml:856 C/releases.xml:859
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:834
+#: C/releases.xml:856
msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the next tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar a la siguiente pestaña"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:837
+#: C/releases.xml:859
msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the previous tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar a la pestaña anterior"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:840 C/releases.xml:843 C/releases.xml:1529
+#: C/releases.xml:862 C/releases.xml:865 C/releases.xml:1551
msgid "SUPER"
msgstr "SUPER"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:840
+#: C/releases.xml:862
msgid "1"
msgstr "1"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:840
+#: C/releases.xml:862
msgid "<_:keycombo-1/> Change left connection"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar la conexión izquierda"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:843
+#: C/releases.xml:865
msgid "2"
msgstr "2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:843
+#: C/releases.xml:865
msgid "<_:keycombo-1/> Change right connection"
msgstr "<_:keycombo-1/> Cambiar la conexión derecha"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:852
+#: C/releases.xml:874
msgid "1.2.8.17"
msgstr "1.2.8.17"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:853
+#: C/releases.xml:875
msgid "2014-01-12"
msgstr "2014-01-12"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:859
+#: C/releases.xml:881
msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
msgstr ""
"Error nº 721132 corregido (soporte para construir con -Werror=format-"
"security)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:862
+#: C/releases.xml:884
msgid "Updated GCMD home page location in source code"
msgstr "Actualizada la ubicación de la página web de GXMD en el código fuente"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:870
+#: C/releases.xml:892
msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
msgstr "Traducciones actualizadas: es, id, pt_BR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:877
+#: C/releases.xml:899
msgid "1.2.8.16"
msgstr "1.2.8.16"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:878
+#: C/releases.xml:900
msgid "2013-12-23"
msgstr "2013-12-23"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:884
+#: C/releases.xml:906
msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
msgstr "Corregidos error de compilación con gcc-4.7"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:887
+#: C/releases.xml:909
msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler >= 0.24)"
msgstr "Error nº 705724 corregido (poppler >= 0.24)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:890
+#: C/releases.xml:912
msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler >= 0.20.0)"
msgstr "Error nº 676303 corregido (poppler >= 0.20.0)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:898
+#: C/releases.xml:920
msgid "New or updated docs: de, el, fr"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, el, fr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:901
+#: C/releases.xml:923
msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
msgstr ""
"Actualizaciones nuevas o actualizadas: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, "
"sl, th"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:908
+#: C/releases.xml:930
msgid "1.2.8.15"
msgstr "1.2.8.15"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:909
+#: C/releases.xml:931
msgid "2011-12-06"
msgstr "2011-12-06"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:915
+#: C/releases.xml:937
msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
msgstr ""
"Error nº 65372 corregido (faltaban enlaces en la documentación de gcmd-1.2.8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:923
+#: C/releases.xml:945
msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: cs, de, es, fr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:926
+#: C/releases.xml:948
msgid "Updated translations: eo, es, sl"
msgstr "Traducciones actualizadas: eo, es, sl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:933
+#: C/releases.xml:955
msgid "1.2.8.14"
msgstr "1.2.8.14"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:934
+#: C/releases.xml:956
msgid "2011-10-04"
msgstr "2011-10-04"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:940
+#: C/releases.xml:962
msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
msgstr "Error nº 621756 corregido (puerto de FTP personalizado no guardado)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:943
+#: C/releases.xml:965
msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
msgstr "Error nº 657780 corregido (errores en nl.po)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:950
+#: C/releases.xml:972
msgid "1.2.8.13"
msgstr "1.2.8.13"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:951
+#: C/releases.xml:973
msgid "2011-08-06"
msgstr "2011-08-06"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:957
+#: C/releases.xml:979
msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
msgstr ""
"Error nº 646871 corregido (error en las propiedades de un archivo estando "
"conectado a un FTP)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:964
+#: C/releases.xml:986
msgid "1.2.8.12"
msgstr "1.2.8.12"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:965
+#: C/releases.xml:987
msgid "2011-06-15"
msgstr "2011-06-15"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:971
+#: C/releases.xml:993
msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
msgstr "Error nº 618214 corregido (error al cancelar una búsqueda)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:974
+#: C/releases.xml:996
msgid ""
"Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
"sha1)"
@@ -18174,65 +18191,65 @@ msgstr ""
"Error nº 640387 (otro parche para módulos de python obsoletos: md5, sha1)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:977
+#: C/releases.xml:999
msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
msgstr ""
"Error nº 649375 corregido (marcadores no actualizados con los últimos "
"añadidos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:980
+#: C/releases.xml:1002
msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
msgstr "Corregido el error con los permisos de «mkdir»"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:987
+#: C/releases.xml:1009
msgid "1.2.8.11"
msgstr "1.2.8.11"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:988
+#: C/releases.xml:1010
msgid "2011-05-01"
msgstr "2011-05-01"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:994
+#: C/releases.xml:1016
msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
msgstr "Error nº 639243 corregido (documentos erróneos para el atajo F2)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:997
+#: C/releases.xml:1019
msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
msgstr ""
"Error nº 640387 corregido (uso de módulos de python obsoletos: md5, sha1)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1000
+#: C/releases.xml:1022
msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
msgstr "Corregido el error al iniciar GNOME Commander como superusuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1003
+#: C/releases.xml:1025
msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
msgstr "Corregido un error con la traducción al chino tradicional"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1011
+#: C/releases.xml:1033
msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
msgstr "Soporte para los botones adelante/atrás del ratón"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1018
+#: C/releases.xml:1040
msgid "1.2.8.10"
msgstr "1.2.8.10"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1019
+#: C/releases.xml:1041
msgid "2011-01-15"
msgstr "2011-01-15"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1025
+#: C/releases.xml:1047
msgid ""
"Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
msgstr ""
@@ -18240,7 +18257,7 @@ msgstr ""
"la ventana principal)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1028
+#: C/releases.xml:1050
msgid ""
"Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
"clipboard)"
@@ -18249,14 +18266,14 @@ msgstr ""
"completa y nombre de archivo al portapapeles)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1031
+#: C/releases.xml:1053
msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
msgstr ""
"Error nº 637501 (renombrado avanzado: la metaetiqueta del menú emergente "
"muestra elementos erróneos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1034
+#: C/releases.xml:1056
msgid ""
"Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
"dialogs"
@@ -18265,58 +18282,58 @@ msgstr ""
"selecciones en los diálogos de copiar/mover"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1037
+#: C/releases.xml:1059
msgid "Fixed problem with searching path for devices"
msgstr "Corregido el error al buscar rutas de dispositivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1040
+#: C/releases.xml:1062
msgid "Updated translations: de"
msgstr "Traducciones nuevas: de"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1047
+#: C/releases.xml:1069
msgid "1.2.8.9"
msgstr "1.2.8.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1048
+#: C/releases.xml:1070
msgid "2010-12-03"
msgstr "2010-12-03"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1054
+#: C/releases.xml:1076
msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
msgstr "Error nº 352024 corregido (la tecla F10 no funciona)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1057
+#: C/releases.xml:1079
msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
msgstr ""
"Error nº 631243 corregido (regresión de renombrado avanzado de $c(width))"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1065
+#: C/releases.xml:1087
msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
msgstr "Soporte para comodines tipo shell en la búsqueda rápida"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1072
+#: C/releases.xml:1094
msgid "1.2.8.8"
msgstr "1.2.8.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1073
+#: C/releases.xml:1095
msgid "2010-09-09"
msgstr "2010-09-09"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1079
+#: C/releases.xml:1101
msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
msgstr "Error nº 610764 corregido (elemento de menú no permanecerá marcado)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1082
+#: C/releases.xml:1104
msgid ""
"Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
"gnomesu)"
@@ -18325,66 +18342,66 @@ msgstr ""
"xdg-su, gnomesu)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1085
+#: C/releases.xml:1107
msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
msgstr "Corregido el error con traducción al español rota"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1092
+#: C/releases.xml:1114
msgid "1.2.8.7"
msgstr "1.2.8.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1093
+#: C/releases.xml:1115
msgid "2010-07-27"
msgstr "2010-07-27"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1099
+#: C/releases.xml:1121
msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
msgstr ""
"Error nº 540438 corregido (sin mensaje en el IGU si no se puede ejecutar "
"meld)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1102
+#: C/releases.xml:1124
msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
msgstr ""
"Error nº 616367 corregido (diálogo de \"Archivo no encontrado\" después de "
"iniciar)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1105
+#: C/releases.xml:1127
msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
msgstr ""
"Error nº 620650 corregido (desbordamiento de buffer en load_fav_apps())"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1108
+#: C/releases.xml:1130
msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
msgstr ""
"Error nº 622456 corregido (no construir complementos como objetos de "
"librería compartida)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1111
+#: C/releases.xml:1133
msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
msgstr ""
"Corregido el error al editar opciones de aplicaciones favoritas y "
"dispositivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1118
+#: C/releases.xml:1140
msgid "1.2.8.6"
msgstr "1.2.8.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1119
+#: C/releases.xml:1141
msgid "2010-06-01"
msgstr "2010-06-01"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1125
+#: C/releases.xml:1147
msgid ""
"Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
msgstr ""
@@ -18392,98 +18409,98 @@ msgstr ""
"marcador)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1128
+#: C/releases.xml:1150
msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
msgstr "Error nº 602795 corregido (búsqueda en el contenido de un archivo)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1131
+#: C/releases.xml:1153
msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
msgstr "Error nº 609912 corregido (error de construcción con --as-needed)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1134
+#: C/releases.xml:1156
msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
msgstr "Error nº 616891 corregido (error de construcción en RHEL 5.5)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1142
+#: C/releases.xml:1164
msgid "New translations: ko"
msgstr "Traducciones nuevas: ko"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1149
+#: C/releases.xml:1171
msgid "1.2.8.5"
msgstr "1.2.8.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1150
+#: C/releases.xml:1172
msgid "2010-02-13"
msgstr "2010-02-13"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1156
+#: C/releases.xml:1178
msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
msgstr "Error nº 604558 corregido (cursor perdido/ubicado en posición errónea)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1159
+#: C/releases.xml:1181
msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
msgstr "Error nº 604904 corregido (error de construcción en OpenSolaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1162
+#: C/releases.xml:1184
msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
msgstr "Error nº 609342 corregido (no mostrar mtime para «..»)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1165
+#: C/releases.xml:1187
msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
msgstr "Corregido el error al editar conexiones a una red Windows"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1168
+#: C/releases.xml:1190
msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
msgstr "Corregido el error con acciones de usuarios no existentes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1175
+#: C/releases.xml:1197
msgid "1.2.8.4"
msgstr "1.2.8.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1176
+#: C/releases.xml:1198
msgid "2009-12-03"
msgstr "2009-12-03"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1182
+#: C/releases.xml:1204
msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
msgstr "Error nº 602916 corregido (entrada de menú que no funcionaba)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1185
+#: C/releases.xml:1207
msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
msgstr ""
"Error nº 603301 corregido (error al cancelar con ESC la creación de un "
"enlace simbólico)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1188
+#: C/releases.xml:1210
msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
msgstr ""
"Error de Ubuntu nº 369818 corregido (ordenación por tamaño incorrecta en el "
"panel)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1191
+#: C/releases.xml:1213
msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
msgstr ""
"Corregido el error de la tecla intro que no funcionaba en el diálogo de "
"copiar/mover"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1194
+#: C/releases.xml:1216
msgid ""
"Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
msgstr ""
@@ -18491,81 +18508,81 @@ msgstr ""
"de dispositivos ocultos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1201
+#: C/releases.xml:1223
msgid "1.2.8.3"
msgstr "1.2.8.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1202
+#: C/releases.xml:1224
msgid "2009-10-28"
msgstr "2009-10-28"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1208
+#: C/releases.xml:1230
msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
msgstr ""
"Error nº 541891 corregido (nombres de archivo con % en herramienta avanzada "
"de renombrado de archivos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1211
+#: C/releases.xml:1233
msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
msgstr "Error nº 581645 corregido (búsqueda rápida incómoda)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1214
+#: C/releases.xml:1236
msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
msgstr "Error nº 596768 corregido (advertencias de construcción en python)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1217
+#: C/releases.xml:1239
msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
msgstr "Error nº 596973 corregido (error de construcción de la documentación)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1220
+#: C/releases.xml:1242
msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
msgstr "Error nº 597144 corregido (llamada a pclose no encontrada)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1223
+#: C/releases.xml:1245
msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
msgstr "Error nº 597233 corregido (validación de traducciones de documentos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1226
+#: C/releases.xml:1248
msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
msgstr "Error nº 597890 corregido (argumentos pasados a meld incorrectos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1229
+#: C/releases.xml:1251
msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
msgstr "Error nº 598278 corregido (fuga de memoria)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1236
+#: C/releases.xml:1258
msgid "1.2.8.2"
msgstr "1.2.8.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1237
+#: C/releases.xml:1259
msgid "2009-09-22"
msgstr "2009-09-22"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1243
+#: C/releases.xml:1265
msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
msgstr ""
"Error nº 591944 corregido (permisos establecidos a 000 después de chmod)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1246
+#: C/releases.xml:1268
msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler >= 0.11.3)"
msgstr ""
"Error nº 595097 corregido (error de construcción de poppler >= 0.11.3)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1249
+#: C/releases.xml:1271
msgid ""
"Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
"CTRL+U)"
@@ -18574,39 +18591,39 @@ msgstr ""
"al cambiar entre paneles con CTRL+U)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1252
+#: C/releases.xml:1274
msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
msgstr ""
"Corregido el error de icono de archivo roto después de renombrar un enlace "
"simbólico"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1259
+#: C/releases.xml:1281
msgid "1.2.8.1"
msgstr "1.2.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1260
+#: C/releases.xml:1282
msgid "2009-08-10"
msgstr "2001-08-02"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1266
+#: C/releases.xml:1288
msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
msgstr "Error nº 587325 corregido (error en un entorno chroot limpio)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1269
+#: C/releases.xml:1291
msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
msgstr "Error nº 589108 corregido (error de construcción en openSUSE)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1272
+#: C/releases.xml:1294
msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
msgstr "Error nº 591206 corregido (error durante sysconf() en FreeBSD)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1275
+#: C/releases.xml:1297
msgid ""
"Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
"templates"
@@ -18615,17 +18632,17 @@ msgstr ""
"renombrado de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1282
+#: C/releases.xml:1304
msgid "1.2.8"
msgstr "1.2.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1283
+#: C/releases.xml:1305
msgid "2009-06-29"
msgstr "2009-06-29"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1289
+#: C/releases.xml:1311
msgid ""
"Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
msgstr ""
@@ -18633,26 +18650,26 @@ msgstr ""
"de la carpeta)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1292
+#: C/releases.xml:1314
msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
msgstr ""
"Error nº 536446 corregido (nombre del archivo sin foco en el renombrado "
"directo)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1295
+#: C/releases.xml:1317
msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
msgstr "Error nº 539812 corregido (error al borrar archivos: it.po roto)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1298
+#: C/releases.xml:1320
msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
msgstr ""
"Error nº 548947 corregido (problema con la configuración regional de la "
"fecha no UTF-8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1301
+#: C/releases.xml:1323
msgid ""
"Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
"characters)"
@@ -18661,7 +18678,7 @@ msgstr ""
"caracteres que no son UTF-8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1304
+#: C/releases.xml:1326
msgid ""
"Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
msgstr ""
@@ -18669,48 +18686,48 @@ msgstr ""
"hacer una búsqueda rápida)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1307
+#: C/releases.xml:1329
msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
msgstr "Error nº 554586 corregido (problema con la macro AC_PROG_CXX)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1310
+#: C/releases.xml:1332
msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
msgstr "Error nº 554598 corregido (objetivo de GNOME: LINGUAS)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1313
+#: C/releases.xml:1335
msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
msgstr ""
"Error nº 556664 corregido (no se pueden guardar marcadores de dispositivos "
"montados)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1316
+#: C/releases.xml:1338
msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
msgstr ""
"Error nº 567404 corregido (error al pulsar INSERTAR sobre una subcarpeta)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1319
+#: C/releases.xml:1341
msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
msgstr ""
"Error nº 556836 corregido (desplazamiento del panel al moverse entre los "
"paneles)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1322
+#: C/releases.xml:1344
msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
msgstr ""
"Error nº 567506 corregido (inicio lento en sistemas con muchos usuarios)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1325
+#: C/releases.xml:1347
msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
msgstr "Error nº 570727 corregido (uso de gnome_url_show obsoleto)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1328
+#: C/releases.xml:1350
msgid ""
"Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
"GtkColorButton)"
@@ -18719,12 +18736,12 @@ msgstr ""
"GtkColorButton)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1331
+#: C/releases.xml:1353
msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
msgstr "Error nº 571247 (reemplazo del obsoleto GnomePixmap por GtkImage)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1334
+#: C/releases.xml:1356
msgid ""
"Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
"GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -18733,7 +18750,7 @@ msgstr ""
"por sus GTK_STOCK_* homólogos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1337
+#: C/releases.xml:1359
msgid ""
"Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
"locale)"
@@ -18742,52 +18759,52 @@ msgstr ""
"mayúsculas en la configuración regional en_US.utf8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1340
+#: C/releases.xml:1362
msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
msgstr "Error nº 579633 (acceso a permisos de administrador con gksudo)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1343
+#: C/releases.xml:1365
msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
msgstr ""
"Error nº 583135 corregido (desactivado el botón «Ir a» en el diálogo de "
"búsqueda)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1346
+#: C/releases.xml:1368
msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
msgstr ""
"Error nº 583711 corregido (error al pulsar ESC en el diálogo de marcadores)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1349
+#: C/releases.xml:1371
msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
msgstr ""
"Error nº 584727 corregido (posicionamiento incorrecto del menú emergente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1352
+#: C/releases.xml:1374
msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
msgstr ""
"Corregido el error al establecer el mismo tamaño para los paneles en modo "
"horizontal"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1355
+#: C/releases.xml:1377
msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
msgstr ""
"Corregido el error al actualizar la información MIME después de renombrar un "
"archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1363
+#: C/releases.xml:1385
msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para meta-etiquetas PDF en plantillas avanzadas de renombrado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1366
+#: C/releases.xml:1388
msgid ""
"Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
"profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -18797,33 +18814,33 @@ msgstr ""
"mayúsculas/minúsculas, eliminación de espacios en blanco y mucho más)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1370
+#: C/releases.xml:1392
msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
msgstr "Soporte para metadatos en el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1373
+#: C/releases.xml:1395
msgid "Support for single-click open mode"
msgstr "Soporte para modo de apertura con una sola pulsación"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1376
+#: C/releases.xml:1398
msgid "Support for row alternate background in colour themes"
msgstr ""
"Soporte para alternar el color de fondo de las columnas en temas de color"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1379
+#: C/releases.xml:1401
msgid "New colour theme: cafezinho"
msgstr "Nuevo tema de color: cafezinho"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1382
+#: C/releases.xml:1404
msgid "New or updated docs: de, en, es"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, en, es"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1385
+#: C/releases.xml:1407
msgid ""
"New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
"sv"
@@ -18832,94 +18849,94 @@ msgstr ""
"pt_BR, sl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1391
+#: C/releases.xml:1413
msgid "E"
msgstr "E"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1391
+#: C/releases.xml:1413
msgid "<_:keycombo-1/> Open the history list for the command line"
msgstr "<_:keycombo-1/> Abrir el histórico de la línea de comandos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1396
+#: C/releases.xml:1418
msgid "New internal viewer key bindings:"
msgstr "Nuevas asociaciones de teclas para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1399
+#: C/releases.xml:1421
msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags (replaces the old E)"
msgstr ""
"<_:keycombo-1/> Mostrar etiquetas de metadatos (reemplaza al antiguo E)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1402 C/releases.xml:1450 C/releases.xml:1974
+#: C/releases.xml:1424 C/releases.xml:1472 C/releases.xml:1996
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1402
+#: C/releases.xml:1424
msgid "ENTER"
msgstr "Intro"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1402
+#: C/releases.xml:1424
msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags"
msgstr "<_:keycombo-1/> Mostrar etiquetas de metadatos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1411
+#: C/releases.xml:1433
msgid "1.2.7"
msgstr "1.2.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1412
+#: C/releases.xml:1434
msgid "2008-07-28"
msgstr "2008-07-28"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1418
+#: C/releases.xml:1440
msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
msgstr ""
"Erro nº 522430 corregido (búsqueda rápida de archivos que empiezan por "
"mayúscula)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1421
+#: C/releases.xml:1443
msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
msgstr ""
"Error nº 532615 corregido (archivo de operaciones sobre un archivo "
"incorrecto)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1424
+#: C/releases.xml:1446
msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
msgstr "Error nº 538806 corregido (búsqueda rápida en la carpeta raíz)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1427
+#: C/releases.xml:1449
msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
msgstr "Error nº 539753 corregido (error de construcción en Solaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1430
+#: C/releases.xml:1452
msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
msgstr "Error nº 541404 corregido (actualización de nombres de equipos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1433
+#: C/releases.xml:1455
msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
msgstr ""
"Corregido el error al ordenar en la herramienta avanzada de renombrado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1436 C/releases.xml:1605 C/releases.xml:1689
+#: C/releases.xml:1458 C/releases.xml:1627 C/releases.xml:1711
msgid "Build fixes"
msgstr "Correcciones de construcción"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1444
+#: C/releases.xml:1466
msgid ""
"Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
msgstr ""
@@ -18927,17 +18944,17 @@ msgstr ""
"WebDAV)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1447
+#: C/releases.xml:1469
msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
msgstr "Atajos definidos por el usuario para programas arbitrarios"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1450
+#: C/releases.xml:1472
msgid "click"
msgstr "pulsar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1450
+#: C/releases.xml:1472
msgid ""
"Copying selected URIs to clipboard with <_:keycombo-1/> on toolbar button"
msgstr ""
@@ -18945,72 +18962,72 @@ msgstr ""
"de la barra de herramientas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1453 C/releases.xml:1514
+#: C/releases.xml:1475 C/releases.xml:1536
msgid "Revamped search dialog"
msgstr "Diálogo de búsqueda renovado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1456
+#: C/releases.xml:1478
msgid "Revamped transfer progress dialog"
msgstr "Diálogo de progreso de transferencia renovado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1459 C/releases.xml:1520 C/releases.xml:1640
-#: C/releases.xml:1735 C/releases.xml:1809 C/releases.xml:1881
+#: C/releases.xml:1481 C/releases.xml:1542 C/releases.xml:1662
+#: C/releases.xml:1757 C/releases.xml:1831 C/releases.xml:1903
msgid "Updated help docs"
msgstr "Documentos de ayuda actualizados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1462
+#: C/releases.xml:1484
msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
msgstr ""
"Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1469
+#: C/releases.xml:1491
msgid "1.2.6"
msgstr "1.2.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1470
+#: C/releases.xml:1492
msgid "2008-06-01"
msgstr "2008-06-01"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1476
+#: C/releases.xml:1498
msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
msgstr "Error nº 392959 corregido (cambio dinámico de usuario a root)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1479
+#: C/releases.xml:1501
msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
msgstr "Error nº 496150 corregido (desplazamiento con la rueda del ratón)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1482
+#: C/releases.xml:1504
msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
msgstr ""
"Corregido el problema nº 499761 (limpieza de la pantalla de búsqueda al "
"ordenar las columnas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1485
+#: C/releases.xml:1507
msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
msgstr "Error nº 499764 corregido (problema de selección múltiple)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1488
+#: C/releases.xml:1510
msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
msgstr "Corregido el error al ordenar nombres de archivos codificados en UTF-8"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1491
+#: C/releases.xml:1513
msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
msgstr ""
"Corregido el error al copiar archivos a carpetas enlazados simbólicamente"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1494
+#: C/releases.xml:1516
msgid ""
"Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
"devices"
@@ -19019,17 +19036,17 @@ msgstr ""
"a dispositivos montados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1502
+#: C/releases.xml:1524
msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
msgstr "Modo root para iniciar GNOME con privilegios de administrador"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1505
+#: C/releases.xml:1527
msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
msgstr "IGU para la gestión de los atajos de teclado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1511
+#: C/releases.xml:1533
msgid ""
"Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
msgstr ""
@@ -19037,7 +19054,7 @@ msgstr ""
"«$X» para números decimales aleatorios"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1517
+#: C/releases.xml:1539
msgid ""
"Support for <super>, <hyper> and <meta> modifiers (since "
"GTK+ 2.10)"
@@ -19046,7 +19063,7 @@ msgstr ""
"(desde GTK+ 2.10)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1523
+#: C/releases.xml:1545
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
"sl"
@@ -19055,41 +19072,41 @@ msgstr ""
"oc, pl, sl"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1529
+#: C/releases.xml:1551
msgid "F"
msgstr "F"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1529
+#: C/releases.xml:1551
msgid "<_:keycombo-1/> Search files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Buscar archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1538
+#: C/releases.xml:1560
msgid "1.2.5"
msgstr "1.2.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1539
+#: C/releases.xml:1561
msgid "2008-02-29"
msgstr "2008-02-29"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1545
+#: C/releases.xml:1567
msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
msgstr ""
"Error nº 345314 corregido (cursor que no se mantiene sobre el archivo "
"mientras se renombra)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1548
+#: C/releases.xml:1570
msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
msgstr ""
"Error nº 353889 corregido (archivos que desaparecen después de un fallo al "
"mover (F6))"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1551
+#: C/releases.xml:1573
msgid ""
"Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
"renaming tool)"
@@ -19098,31 +19115,31 @@ msgstr ""
"al usar expresiones regulares en la herramienta de renombrado)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1554
+#: C/releases.xml:1576
msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
msgstr ""
"Errores nº 365227 y nº 446361 corregidos (problemas de construcción en "
"Solaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1557
+#: C/releases.xml:1579
msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
msgstr "Error nº 424159 corregido (problema de ordenación de columnas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1560
+#: C/releases.xml:1582
msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
msgstr ""
"Error nº 434545 corregido (error de Debian nº 421480: iconos de dispositivos "
"enormes)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1563
+#: C/releases.xml:1585
msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
msgstr "Error nº 447415 corregido (imposibilidad de iniciar ejecutables)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1566
+#: C/releases.xml:1588
msgid ""
"Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
msgstr ""
@@ -19130,23 +19147,23 @@ msgstr ""
"aparte)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1569
+#: C/releases.xml:1591
msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
msgstr ""
"Error nº 449137 corregido (carpetas renombradas no accedidas por el nombre)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1572
+#: C/releases.xml:1594
msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
msgstr "Error nº 468685 corregido (error en el módulo de python)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1575
+#: C/releases.xml:1597
msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
msgstr "Error nº 490431 corregido (ver archivos cuyo nombre contiene «%»)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1578
+#: C/releases.xml:1600
msgid ""
"Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
msgstr ""
@@ -19154,52 +19171,52 @@ msgstr ""
"avanzada de renombrado de archivos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1581
+#: C/releases.xml:1603
msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
msgstr "Error nº 510567 corregido (afirmación fallida al borrar una carpeta)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1584
+#: C/releases.xml:1606
msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
msgstr "Corregido el error al crear ~/dir"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1587
+#: C/releases.xml:1609
msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
msgstr "Corregido el error al actualizar la barra de estado del visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1590
+#: C/releases.xml:1612
msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
msgstr ""
"Corregido el error al crear una carpeta con una ruta absoluta en una carpeta "
"SMB compartida"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1593
+#: C/releases.xml:1615
msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
msgstr "Corregido el error al mover un archivo con % en el nombre"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1596
+#: C/releases.xml:1618
msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
msgstr ""
"Corregido el error de pérdidas esporádicas del cursor en el panel de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1599
+#: C/releases.xml:1621
msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
msgstr "Corregido el error al montar dispositivos con espacios en el nombre"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1602
+#: C/releases.xml:1624
msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
msgstr ""
"Corregido el problema con el el histórico de plantillas de renombrado "
"avanzado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1613
+#: C/releases.xml:1635
msgid ""
"Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
@@ -19207,44 +19224,44 @@ msgstr ""
"renombrado de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1616
+#: C/releases.xml:1638
msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas de notas de marcador Exif en plantillas avanzadas "
"de renombrado de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1619
+#: C/releases.xml:1641
msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas en plantillas avanzadas de renombrado de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1622
+#: C/releases.xml:1644
msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
msgstr ""
"Use el Gestor de autenticación de GNOME para administrar las credenciales de "
"seguridad del usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1625
+#: C/releases.xml:1647
msgid "Metadata tags in file properties dialog"
msgstr "Etiquetas de metadatos en el diálogo de propiedades del archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1631
+#: C/releases.xml:1653
msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
msgstr ""
"Iconos del tema predeterminado de GNOME para las ubicaciones carpeta "
"personal, SMB y FTP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1634
+#: C/releases.xml:1656
msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
msgstr "Atajos definidos por el usuario para marcadores"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1643
+#: C/releases.xml:1665
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
"pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -19253,12 +19270,12 @@ msgstr ""
"pl, pt_BR, ro, sl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1649
+#: C/releases.xml:1671
msgid "LEFT/RIGHT"
msgstr "Izquierda/Derecha"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1649 C/releases.xml:2054
+#: C/releases.xml:1671 C/releases.xml:2076
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Copying the current working directory from the active file "
"list to the inactive one"
@@ -19267,143 +19284,143 @@ msgstr ""
"activos a la de inactivos"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1652
+#: C/releases.xml:1674
msgid "N"
msgstr "N"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1652
+#: C/releases.xml:1674
msgid "G"
msgstr "G"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1652
+#: C/releases.xml:1674
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Open new connection to remote server (replaces the old <_:"
"keycombo-2/>)"
msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1661
+#: C/releases.xml:1683
msgid "1.2.4"
msgstr "1.2.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1662
+#: C/releases.xml:1684
msgid "2007-06-09"
msgstr "2007-06-09"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1668
+#: C/releases.xml:1690
msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
msgstr "Corregido el error al abrir carpetas con el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1671
+#: C/releases.xml:1693
msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
msgstr "Corregido el error al editar carpetas con GNOME Commander"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1674
+#: C/releases.xml:1696
msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
msgstr "Error nº 351952 corregido (error al hacer una búsqueda de contenidos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1677
+#: C/releases.xml:1699
msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
msgstr ""
"Error nº 352253 corregido (comportamiento del desplazamiento en el visor)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1680
+#: C/releases.xml:1702
msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
msgstr "Error nº 360175 corregido (error al introducir una carpeta con %)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1683
+#: C/releases.xml:1705
msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
msgstr "Errores #371948 y #388970 corregidos (rutas de archivos no escapadas)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1686
+#: C/releases.xml:1708
msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
msgstr "Error nº 412162 corregido (construcción con --enable-python=no)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1697
+#: C/releases.xml:1719
msgid "Support for python plugins"
msgstr "Soporte para complementos python"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1700
+#: C/releases.xml:1722
msgid "New python plugins:"
msgstr "Complementos python nuevos:"
#. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1703
+#: C/releases.xml:1725
msgid "md5sum"
msgstr "md5sum"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1703
+#: C/releases.xml:1725
msgid "<_:command-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "<_:command-1/> Crear resumen MD5 (128-bit)"
#. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1706
+#: C/releases.xml:1728
msgid "sha1sum"
msgstr "sha1sum"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1706
+#: C/releases.xml:1728
msgid "<_:command-1/> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
msgstr "<_:command-1/> Crear resumen SHA-1 (160-bit)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1711
+#: C/releases.xml:1733
msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas OLE y ODF en plantillas avanzadas de renombrado "
"de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1714
+#: C/releases.xml:1736
msgid "User defined shortcuts"
msgstr "Atajos definidos por el usuario"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1717
+#: C/releases.xml:1739
msgid "SMB authentication"
msgstr "Autenticación SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1720
+#: C/releases.xml:1742
msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
msgstr ""
"Mostrar el tamaño total de los archivos en las subcarpetas seleccionadas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1723
+#: C/releases.xml:1745
msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
msgstr "«cd -» para cambiar a la carpeta previa de trabajo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1726
+#: C/releases.xml:1748
msgid "More intuitive usage of diff tool"
msgstr "Uso más intuitivo de la herramienta diff"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1729
+#: C/releases.xml:1751
msgid "Directory synchronizing"
msgstr "Sincronizar carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1732
+#: C/releases.xml:1754
msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
msgstr "Crear carpetas de la forma «mkdir -p»"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1738
+#: C/releases.xml:1760
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
msgstr ""
@@ -19411,174 +19428,174 @@ msgstr ""
"sl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1744
+#: C/releases.xml:1766
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1744
+#: C/releases.xml:1766
msgid "<_:keycombo-1/> Go to the root directory"
msgstr "<_:keycombo-1/> Ir a la carpeta raíz"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1747
+#: C/releases.xml:1769
msgid "`"
msgstr "`"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1747
+#: C/releases.xml:1769
msgid "<_:keycombo-1/> Go to the home directory"
msgstr "<_:keycombo-1/> Ir a la carpeta personal"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1750
+#: C/releases.xml:1772
msgid "5"
msgstr "5"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1750
+#: C/releases.xml:1772
msgid "<_:keycombo-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "<_:keycombo-1/> Crear suma de comprobación MD5 (128 bits)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1753
+#: C/releases.xml:1775
msgid "C"
msgstr "C"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1753
+#: C/releases.xml:1775
msgid "<_:keycombo-1/> Copy selected file names to clipboard"
msgstr ""
"<_:keycombo-1/> Copiar al portapapeles los nombres de archivos seleccionados"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1762
+#: C/releases.xml:1784
msgid "1.2.3"
msgstr "1.2.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1763 C/releases.xml:1777
+#: C/releases.xml:1785 C/releases.xml:1799
msgid "2006-12-11"
msgstr "2006-12-11"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1769
+#: C/releases.xml:1791
msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
msgstr ""
"Error nº 384752 corregido (permisos incorrectos para las carpetas nuevas)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1776
+#: C/releases.xml:1798
msgid "1.2.2"
msgstr "1.2.2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1783
+#: C/releases.xml:1805
msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
msgstr ""
"Corregido el error al crear enlaces simbólicos para múltiples archivos "
"seleccionados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1786
+#: C/releases.xml:1808
msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
msgstr "Corregido el error de agrupación de dígitos de tamaño del archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1789
+#: C/releases.xml:1811
msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
msgstr "Corregido el error de manejo de SMB UNC"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1792
+#: C/releases.xml:1814
msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
msgstr ""
"Error nº 367744 corregido (nombres de archivo mostrados incorrectamente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1795
+#: C/releases.xml:1817
msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
msgstr "Error nº 374282 corregido (búsqueda con enlaces simbólicos recursivos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1798
+#: C/releases.xml:1820
msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
msgstr "Error nº 377706 corregido (seleccionar archivos con Mayús+AvPág)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1806
+#: C/releases.xml:1828
msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para meta-etiquetas ID3 en plantillas avanzadas de renombrado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1812
+#: C/releases.xml:1834
msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1818 C/releases.xml:2057 C/releases.xml:2063
+#: C/releases.xml:1840 C/releases.xml:2079 C/releases.xml:2085
msgid "="
msgstr "="
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1818
+#: C/releases.xml:1840
msgid "<_:keycombo-1/> Set both panels equal"
msgstr "<_:keycombo-1/> Configurar ambos paneles iguales"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1827
+#: C/releases.xml:1849
msgid "1.2.1"
msgstr "1.2.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1828
+#: C/releases.xml:1850
msgid "2006-10-16"
msgstr "2006-10-16"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1834
+#: C/releases.xml:1856
msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
msgstr ""
"Corregido el error de actualización de la base de datos de scrollkeeper"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1837
+#: C/releases.xml:1859
msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
msgstr ""
"Corregido el error cuando el indicador de carpeta de la línea de comandos "
"está vacío"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1840
+#: C/releases.xml:1862
msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
msgstr "Corregido el error al refrescar después de chown o chmod"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1843
+#: C/releases.xml:1865
msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
msgstr ""
"Error nº 333898 corregido (sufijo de icono obsoleto en archivo del "
"escritorio)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1846
+#: C/releases.xml:1868
msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
msgstr ""
"Error nº 347561 corregido (carpeta de complementos configurada "
"incorrectamente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1849
+#: C/releases.xml:1871
msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
msgstr ""
"Error nº 347817 corregido (uso incorrecto de las opciones del enlazador del "
"Makefile)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1857
+#: C/releases.xml:1879
msgid ""
"Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
"FileRoller plugin"
@@ -19587,47 +19604,47 @@ msgstr ""
"través del complemento File-Roller"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1860
+#: C/releases.xml:1882
msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
msgstr ""
"Nuevos índices estilo python para las plantillas avanzadas de renombrado de "
"archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1863
+#: C/releases.xml:1885
msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Soporte para metaetiquetas Exif e IPTC en plantillas avanzadas de renombrado "
"de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1866
+#: C/releases.xml:1888
msgid "Fast access to advrename template placeholders"
msgstr ""
"Acceso rápido a marcadores de posición de plantillas de renombrado avanzado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1869
+#: C/releases.xml:1891
msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
msgstr "Renombrado directo (Mayús+F6)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1872
+#: C/releases.xml:1894
msgid "Revamped application menus"
msgstr "Menús de aplicación renovados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1875
+#: C/releases.xml:1897
msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
msgstr "Característica «buscar» para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1878
+#: C/releases.xml:1900
msgid "New icon for internal viewer"
msgstr "Icono nuevo para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1884
+#: C/releases.xml:1906
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
"pl, ru, sv, vi"
@@ -19636,55 +19653,55 @@ msgstr ""
"it, ne, pl, ru, sv, vi"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1890
+#: C/releases.xml:1912
msgid "H"
msgstr "H"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1890
+#: C/releases.xml:1912
msgid "<_:keycombo-1/> Toggle hidden files on/off"
msgstr "<_:keycombo-1/> Mostrar o no archivos ocultos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1899
+#: C/releases.xml:1921
msgid "1.2.0"
msgstr "1.2.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1900
+#: C/releases.xml:1922
msgid "2006-05-12"
msgstr "2006-05-12"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1906
+#: C/releases.xml:1928
msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
msgstr "Error nº 171051 corregido (error al buscar en una ruta que no existe)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1909
+#: C/releases.xml:1931
msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
msgstr "Corregido el error de pérdida entradas en el menú de GNOME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1912
+#: C/releases.xml:1934
msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
msgstr "Corregido el error al ver conexiones SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1915
+#: C/releases.xml:1937
msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
msgstr ""
"Error nº 309877 corregido (artefactos extraños cuando se hace desplazamiento "
"horizontal)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1918
+#: C/releases.xml:1940
msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
msgstr ""
"Error nº 332258 corregido (parámetro de carpeta de inicio derecha/izquierda)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1921
+#: C/releases.xml:1943
msgid ""
"Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
"makefiles)"
@@ -19692,12 +19709,12 @@ msgstr ""
"Error nº 332261 (exec_prefix análisis incorrecto durante configure/makefiles)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1924
+#: C/releases.xml:1946
msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
msgstr "Error nº 336649 corregido (presentación de permisos numéricos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1927
+#: C/releases.xml:1949
msgid ""
"Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
"in advrename"
@@ -19706,135 +19723,135 @@ msgstr ""
"coincidentes en herramienta avanzada de renombrado de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1935
+#: C/releases.xml:1957
msgid "Monitoring of mounted volumes"
msgstr "Monitorizar los volúmenes montados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1938
+#: C/releases.xml:1960
msgid "Rewritten internal viewer"
msgstr "Visor interno reescrito"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1941
+#: C/releases.xml:1963
msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
msgstr ""
"Herramientas externas y visor de etiquetas Exif/IPTC para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1944
+#: C/releases.xml:1966
msgid "Zooming for internal viewer"
msgstr "Ampliación para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1947
+#: C/releases.xml:1969
msgid "Text selection for internal viewer"
msgstr "Selección de texto para el visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1950
+#: C/releases.xml:1972
msgid "Revamped toolbar layout"
msgstr "Distribución de la barra de herramientas renovada"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1953
+#: C/releases.xml:1975
msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
msgstr "Opciones para controlar la sobreescritura al copiar o mover"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1956
+#: C/releases.xml:1978
msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
msgstr ""
"Copiar las rutas de archivo completas seleccionadas con MAYÚS+pulsación en "
"la barra de herramientas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1959
+#: C/releases.xml:1981
msgid "Better handling the change of the column sorting key"
msgstr "Mejor manejo del cambio de clave de ordenación de la columna"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1962
+#: C/releases.xml:1984
msgid "Initial doc framework"
msgstr "Esqueleto inicial del documento"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1965
+#: C/releases.xml:1987
msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
msgstr ""
"Actualizaciones nuevas o actualizadas: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1971 C/releases.xml:1974
+#: C/releases.xml:1993 C/releases.xml:1996
msgid "F3"
msgstr "F3"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1971
+#: C/releases.xml:1993
msgid "<_:keycombo-1/> Internal viewer"
msgstr "<_:keycombo-1/> Visor interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1974
+#: C/releases.xml:1996
msgid "<_:keycombo-1/> External viewer"
msgstr "<_:keycombo-1/> Visor interno"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1977
+#: C/releases.xml:1999
msgid "ALT+letters"
msgstr "ALT+Letras"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1977
+#: C/releases.xml:1999
msgid "<_:keycap-1/> Quick search"
msgstr "<_:keycap-1/> Búsqueda rápida"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1980
+#: C/releases.xml:2002
msgid "A"
msgstr "A"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1980
+#: C/releases.xml:2002
msgid "<_:keycombo-1/> Deselecting all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Deseleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1989
+#: C/releases.xml:2011
msgid "1.1.7"
msgstr "1.1.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1990
+#: C/releases.xml:2012
msgid "2006-02-12"
msgstr "2006-02-12"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1996
+#: C/releases.xml:2018
msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
msgstr ""
"Corregido el error cuando se intenta copiar los archivos actualmente "
"seleccionados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1999
+#: C/releases.xml:2021
msgid "Fixed filename escaping"
msgstr "Corregido el escapado de nombres de archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2002
+#: C/releases.xml:2024
msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
msgstr ""
"Corregida la mala capacidad de respuesta de CTRL+ALT+letra cuando se escribe "
"muy rápido"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2005
+#: C/releases.xml:2027
msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
msgstr "Error nº 288933 de Debian (errores de compilación en amd64/gcc-4.0)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2008
+#: C/releases.xml:2030
msgid ""
"Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
"to itself)"
@@ -19843,7 +19860,7 @@ msgstr ""
"carpeta sobre sí misma)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2011
+#: C/releases.xml:2033
msgid ""
"Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
"connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -19852,32 +19869,32 @@ msgstr ""
"correctamente al conectarse a servidores ftp estando en modo supermount"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2016
+#: C/releases.xml:2038
msgid "Fixed update after renaming without FAM"
msgstr "Corregida la actualización después de renombrar sin FAM"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2024
+#: C/releases.xml:2046
msgid "New GNOME Commander logo"
msgstr "Nuevo logo de GNOME Commander"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2027
+#: C/releases.xml:2049
msgid "Added internal F3 viewer"
msgstr "Añadido el visor F3 interno"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2030
+#: C/releases.xml:2052
msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
msgstr "Copiar los nombres de archivo seleccionados al portapapeles"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:2033
+#: C/releases.xml:2055
msgid "CTRL+SHIFT+ENTER"
msgstr "Ctrl+Mayús+Intro"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2033
+#: C/releases.xml:2055
msgid ""
"Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <_:keycap-1/>"
msgstr ""
@@ -19885,14 +19902,14 @@ msgstr ""
"cuando se pulse <_:keycap-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2036
+#: C/releases.xml:2058
msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
msgstr ""
"Herramienta de multi-renombrado - nuevo parámetro de sustitución para la "
"carpeta abuela"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2039
+#: C/releases.xml:2061
msgid ""
"Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
msgstr ""
@@ -19900,7 +19917,7 @@ msgstr ""
"sensibles al estado actual"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2042
+#: C/releases.xml:2064
msgid ""
"Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
msgstr ""
@@ -19908,7 +19925,7 @@ msgstr ""
"directo a marcadores"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2045
+#: C/releases.xml:2067
msgid ""
"New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
"pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -19917,52 +19934,52 @@ msgstr ""
"no, pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:2051
+#: C/releases.xml:2073
msgid "M"
msgstr "M"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2051
+#: C/releases.xml:2073
msgid "<_:keycombo-1/> Multi-Rename-Tool"
msgstr "<_:keycombo-1/> Herramienta de renombrado múltiple"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:2054 C/releases.xml:2126
+#: C/releases.xml:2076 C/releases.xml:2148
msgid "."
msgstr "."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2057
+#: C/releases.xml:2079
msgid "<_:keycombo-1/> Select all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Seleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:2060
+#: C/releases.xml:2082
msgid "-"
msgstr "-"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2060
+#: C/releases.xml:2082
msgid "<_:keycombo-1/> Unselect all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Deseleccionar todos los archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2063
+#: C/releases.xml:2085
msgid "<_:keycap-1/> Select files using a pattern"
msgstr "<_:keycap-1/> Seleccionar archivos usando un patrón"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2072
+#: C/releases.xml:2094
msgid "1.1.6"
msgstr "1.1.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2073
+#: C/releases.xml:2095
msgid "2004-01-20"
msgstr "2004-01-20"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2079
+#: C/releases.xml:2101
msgid ""
"Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
msgstr ""
@@ -19970,12 +19987,12 @@ msgstr ""
"carpeta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2082
+#: C/releases.xml:2104
msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
msgstr "Corregidos los errores de conexión ftp rápida"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2085
+#: C/releases.xml:2107
msgid ""
"The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
msgstr ""
@@ -19983,12 +20000,12 @@ msgstr ""
"mayúsculas"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:2088
+#: C/releases.xml:2110
msgid "CTRL+ALT"
msgstr "Ctrl+Alt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2088
+#: C/releases.xml:2110
msgid ""
"<_:keycap-1/> no longer needs to be used to activate quick-search when the "
"cmdline is hidden"
@@ -19997,14 +20014,14 @@ msgstr ""
"línea de comandos está oculta"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2096
+#: C/releases.xml:2118
msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
msgstr ""
"Actualizado el complemento de cvs para que se pueda usar para obtener "
"diferencias y registros de archivos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2099
+#: C/releases.xml:2121
msgid ""
"Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
"mouse cursor"
@@ -20013,14 +20030,14 @@ msgstr ""
"se señala con el cursor del ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2102
+#: C/releases.xml:2124
msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
msgstr ""
"Ahora la etiqueta cwd es seleccionable (la de la izquierda de la línea de "
"comandos)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2105
+#: C/releases.xml:2127
msgid ""
"Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
"automatically instead"
@@ -20029,41 +20046,41 @@ msgstr ""
"guardan ahora automáticamente."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2108
+#: C/releases.xml:2130
msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
msgstr ""
"Añadido un botón al indicador de carpeta para mostrar el histórico de "
"carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2111
+#: C/releases.xml:2133
msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
msgstr ""
"Añadido el histórico a los diálogos de seleccionar y deseleccionar por "
"patrones"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2114
+#: C/releases.xml:2136
msgid "Sorting column and direction is now remembered"
msgstr "Ahora se recuerda la ordenación y la dirección de una columna"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:2120
+#: C/releases.xml:2142
msgid "F2"
msgstr "F2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2120
+#: C/releases.xml:2142
msgid "<_:keycap-1/> Open the rename dialog"
msgstr "<_:keycap-1/> Abrir el diálogo de renombrado"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:2123
+#: C/releases.xml:2145
msgid "SHIFT+F10"
msgstr "Mayús+F10"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2123
+#: C/releases.xml:2145
msgid ""
"<_:keycap-1/> Bring up the file context menu (the windows menu key also "
"works)"
@@ -20072,7 +20089,7 @@ msgstr ""
"Windows también funciona)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2126
+#: C/releases.xml:2148
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Copy the current working directory from the inactive file "
"list to the active one"
@@ -20081,17 +20098,17 @@ msgstr ""
"inactivos a la de activos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2135
+#: C/releases.xml:2157
msgid "1.1.5"
msgstr "1.1.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2136
+#: C/releases.xml:2158
msgid "2004-01-12"
msgstr "2004-01-12"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2142
+#: C/releases.xml:2164
msgid ""
"The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
"the filename"
@@ -20100,14 +20117,14 @@ msgstr ""
"con el nombre del archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2145
+#: C/releases.xml:2167
msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
msgstr ""
"Corregido el redibujado excesivo de la lista de archivos cuando se arrastran "
"archivos sobre ella"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2148
+#: C/releases.xml:2170
msgid ""
"Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
"toolbars when disconnected"
@@ -20116,18 +20133,18 @@ msgstr ""
"herramientas de conexiones cuando se desconectan"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2151
+#: C/releases.xml:2173
msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
msgstr ""
"El programa no volverá a intentar centrarse a sí mismo en el escritorio"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2154
+#: C/releases.xml:2176
msgid "Fixed problems when renaming directories"
msgstr "Corregidos errores al renombrar carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2162
+#: C/releases.xml:2184
msgid ""
"The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
"in the directory structure"
@@ -20136,24 +20153,24 @@ msgstr ""
"archivos para navegar hacia arriba en la estructura de carpetas"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2169
+#: C/releases.xml:2191
msgid "1.1.4"
msgstr "1.1.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2170
+#: C/releases.xml:2192
msgid "2003-11-24"
msgstr "2003-11-24"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2176
+#: C/releases.xml:2198
msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
msgstr ""
"Corregido el error al seleccionar múltiples archivos con mayús+botón del "
"ratón"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2179
+#: C/releases.xml:2201
msgid ""
"Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
"kernel patch applied"
@@ -20162,12 +20179,12 @@ msgstr ""
"máquinas con el parche imon del kernel aplicado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2182
+#: C/releases.xml:2204
msgid "Cleaned up the file-popup menu"
msgstr "Limpiado el menú emergente de un archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2185
+#: C/releases.xml:2207
msgid ""
"Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
"dir contained spaces"
@@ -20176,13 +20193,13 @@ msgstr ""
"padre y ésta contiene espacios"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2188
+#: C/releases.xml:2210
msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
msgstr ""
"Corregido un posible error de async cuando se cancela una operación xfer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2191
+#: C/releases.xml:2213
msgid ""
"Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
msgstr ""
@@ -20190,22 +20207,22 @@ msgstr ""
"diálogo de opciones"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2194
+#: C/releases.xml:2216
msgid "Improved plugin-system"
msgstr "Sistema de complementos mejorado"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2201
+#: C/releases.xml:2223
msgid "1.1.3"
msgstr "1.1.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2202
+#: C/releases.xml:2224
msgid "2003-11-14"
msgstr "2003-11-14"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2208
+#: C/releases.xml:2230
msgid ""
"Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
"installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -20216,20 +20233,20 @@ msgstr ""
"archivo dos veces de una lista."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2215
+#: C/releases.xml:2237
msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
msgstr ""
"Ahora debería funcionar mejor el acceso a archivos en dispositivos montados"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2218
+#: C/releases.xml:2240
msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
msgstr ""
"Los dispositivos sin el nombre de archivo del dispositivo no deberían volver "
"a desaparecer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2221
+#: C/releases.xml:2243
msgid ""
"Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
"program has finished works more reliably"
@@ -20239,7 +20256,7 @@ msgstr ""
"fiable"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2227
+#: C/releases.xml:2249
msgid ""
"Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
"list until reloaded"
@@ -20248,17 +20265,17 @@ msgstr ""
"misma lista de archivos hasta que se actualiza"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2238
+#: C/releases.xml:2260
msgid "The delete confirmation can now be disabled"
msgstr "Ahora se puede deshabilitar la confirmación al eliminar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2241
+#: C/releases.xml:2263
msgid "Better error messages when a mount fails"
msgstr "Mejores mensajes de error cuando falla un montaje"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2244
+#: C/releases.xml:2266
msgid ""
"Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
"the file prefs dialog is shown"
@@ -20267,7 +20284,7 @@ msgstr ""
"muestra el diálogo de preferencias del archivo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2250
+#: C/releases.xml:2272
msgid ""
"Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
"to the main menu for faster access"
@@ -20276,42 +20293,42 @@ msgstr ""
"seguridad y de archivos ocultos para un acceso más rápido"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2260
+#: C/releases.xml:2282
msgid "1.1.2"
msgstr "1.1.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2261
+#: C/releases.xml:2283
msgid "2003-11-07"
msgstr "2003-11-07"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2267
+#: C/releases.xml:2289
msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
msgstr "Manejo mucho de mejor de nombres de archivo que no son UTF8"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2270
+#: C/releases.xml:2292
msgid "Removed unsafe uri-creation"
msgstr "Eliminada la creación de URI inseguros"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2278
+#: C/releases.xml:2300
msgid "Three ways to show with file extensions"
msgstr "Tres maneras de mostrarlo con extensiones de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2285
+#: C/releases.xml:2307
msgid "1.1.1"
msgstr "1.1.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2286
+#: C/releases.xml:2308
msgid "2003-11-05"
msgstr "2003-11-05"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2292
+#: C/releases.xml:2314
msgid ""
"Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
msgstr ""
@@ -20319,17 +20336,17 @@ msgstr ""
"extensión"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2295
+#: C/releases.xml:2317
msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
msgstr "Corregidos los errores producidos al explorar carpetas"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2298
+#: C/releases.xml:2320
msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
msgstr "Corregidos los errores de actualización al copiar o mover archivos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2301
+#: C/releases.xml:2323
msgid ""
"The connection combo boxes should now show the correct connection as "
"selected all the time"
@@ -20338,19 +20355,19 @@ msgstr ""
"seleccionada todo el tiempo"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2304
+#: C/releases.xml:2326
msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
msgstr ""
"Eliminados algunos errores relativos a la selección de archivos usando el "
"teclado"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2307
+#: C/releases.xml:2329
msgid "Fixed the edit mime-types feature"
msgstr "Corregida la funcionalidad de editar tipos MIME"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2315
+#: C/releases.xml:2337
msgid ""
"Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
msgstr ""
@@ -20358,62 +20375,62 @@ msgstr ""
"propiedades del archivo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2322
+#: C/releases.xml:2344
msgid "1.1.0"
msgstr "1.1.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2323
+#: C/releases.xml:2345
msgid "2003-11-01"
msgstr "2003-11-01"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2329
+#: C/releases.xml:2351
msgid "SMB browsing"
msgstr "Navegación SMB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2332
+#: C/releases.xml:2354
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2335
+#: C/releases.xml:2357
msgid "Major rewrite of a lot of code"
msgstr "Profunda reescritura de gran cantidad de código"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2342
+#: C/releases.xml:2364
msgid "1.0.1"
msgstr "1.0.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2343
+#: C/releases.xml:2365
msgid "2003-06-27"
msgstr "2003-06-27"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2349
+#: C/releases.xml:2371
msgid "Improved file list update in non-fam mode"
msgstr "Mejorada la actualización de lista de archivos de modo no-fam"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2352
+#: C/releases.xml:2374
msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
msgstr "Ahora se puede acceder a carpetas vacíos en servidores ftp"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2359
+#: C/releases.xml:2381
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2360
+#: C/releases.xml:2382
msgid "2003-06-05"
msgstr "2003-06-05"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2362
+#: C/releases.xml:2384
msgid ""
"This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
"previous version."
@@ -20422,32 +20439,32 @@ msgstr ""
"errores de la versión anterior."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2368
+#: C/releases.xml:2390
msgid "0.9.12"
msgstr "0.9.12"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2369
+#: C/releases.xml:2391
msgid "2003-03-18"
msgstr "2003-03-18"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2371
+#: C/releases.xml:2393
msgid "Bugfixes"
msgstr "Correcciones de errores"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2375
+#: C/releases.xml:2397
msgid "0.9.11"
msgstr "0.9.11"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2376
+#: C/releases.xml:2398
msgid "2003-03-13"
msgstr "2003-03-13"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2378
+#: C/releases.xml:2400
msgid ""
"Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
"directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -20460,17 +20477,17 @@ msgstr ""
"el que la carpeta «..» es visible en sesiones FTP."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2386
+#: C/releases.xml:2408
msgid "0.9.10"
msgstr "0.9.10"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2387
+#: C/releases.xml:2409
msgid "2003-03-24"
msgstr "2003-03-24"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2389
+#: C/releases.xml:2411
msgid ""
"Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
"bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -20487,17 +20504,17 @@ msgstr ""
"ocultar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2400
+#: C/releases.xml:2422
msgid "0.9.9"
msgstr "0.9.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2401
+#: C/releases.xml:2423
msgid "2003-01-19"
msgstr "2003-01-19"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2403
+#: C/releases.xml:2425
msgid ""
"Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
"search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -20510,17 +20527,17 @@ msgstr ""
"más normal."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2413
+#: C/releases.xml:2435
msgid "0.9.8"
msgstr "0.9.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2414
+#: C/releases.xml:2436
msgid "2002-07-16"
msgstr "2002-07-16"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2416
+#: C/releases.xml:2438
msgid ""
"New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
"mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -20531,72 +20548,72 @@ msgstr ""
"histórico de la última carpeta visitada y más."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2424
+#: C/releases.xml:2446
msgid "0.9.7"
msgstr "0.9.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2425
+#: C/releases.xml:2447
msgid "2002-06-07"
msgstr "2002-06-07"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2430
+#: C/releases.xml:2452
msgid "0.9.6"
msgstr "0.9.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2431
+#: C/releases.xml:2453
msgid "2002-04-04"
msgstr "2002-04-04"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2433
+#: C/releases.xml:2455
msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
msgstr "Se ha añadido el soporte MIME y se han corregido los errores."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2437
+#: C/releases.xml:2459
msgid "0.9.5"
msgstr "0.9.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2438
+#: C/releases.xml:2460
msgid "2002-03-27"
msgstr "2002-03-27"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2440
+#: C/releases.xml:2462
msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
msgstr "Añadido un terminal empotrado y corregidos algunos errores."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2444
+#: C/releases.xml:2466
msgid "0.9.4"
msgstr "0.9.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2445
+#: C/releases.xml:2467
msgid "2002-03-21"
msgstr "2002-03-21"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2447
+#: C/releases.xml:2469
msgid "Added FAM support, DnD and more."
msgstr "Añadido soporte para FAM, DnD y más."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2451
+#: C/releases.xml:2473
msgid "0.9.2"
msgstr "0.9.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2452
+#: C/releases.xml:2474
msgid "2002-03-09"
msgstr "2002-03-09"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2454
+#: C/releases.xml:2476
msgid ""
"Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
"works well."
@@ -20605,32 +20622,32 @@ msgstr ""
"que funcione bien."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2458
+#: C/releases.xml:2480
msgid "0.91-pre1"
msgstr "0.91-pre1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2459
+#: C/releases.xml:2481
msgid "2002-02-06"
msgstr "2002-02-06"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2461
+#: C/releases.xml:2483
msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
msgstr "Interfaz de usuario mejorada y muchos otros pequeños «hacks»."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2465
+#: C/releases.xml:2487
msgid "0.90-pre1"
msgstr "0.90-pre1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2466
+#: C/releases.xml:2488
msgid "2001-08-02"
msgstr "2001-08-02"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2468
+#: C/releases.xml:2490
msgid "The first public version of GNOME Commander."
msgstr "La primera versión pública de GNOME Commander."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]