[gnome-shell] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Catalan translation
- Date: Sun, 23 Jun 2019 07:48:33 +0000 (UTC)
commit fe346b89f03614c0189951ca173cbf88701d6423
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Jun 23 09:48:21 2019 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 1031 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 539 insertions(+), 492 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 2c20b6c38..469383e2b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-06 13:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-10 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-23 09:48+0200\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj fedoraproject org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@@ -45,8 +45,7 @@ msgstr "Mostra totes les aplicacions"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Obre el menú d'aplicació"
-#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:221
+#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:216
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Extensions del Shell"
@@ -78,8 +77,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
-msgstr ""
-"Identificadors universals únics de les extensions que s'han d'habilitar"
+msgstr "Identificadors universals únics de les extensions que s'han d'habilitar"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
@@ -88,11 +86,11 @@ msgid ""
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
-"Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Aquesta "
-"clau conté una llista de les extensions que s'han de carregar. Qualsevol "
-"extensió que s'hagi de carregar ha de ser a la llista. Podeu modificar "
-"aquesta llista amb els mètodes de D-Bus «EnableExtension» (activa una "
-"extensió) i «DisableExtension» (desactiva una extensió) a org.gnome.Shell."
+"Les extensions del GNOME Shell tenen un identificador universal. Aquesta clau "
+"conté una llista de les extensions que s'han de carregar. Qualsevol extensió "
+"que s'hagi de carregar ha de ser a la llista. Podeu modificar aquesta llista "
+"amb els mètodes de D-Bus «EnableExtension» (activa una extensió) i "
+"«DisableExtension» (desactiva una extensió) a org.gnome.Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "Disable user extensions"
@@ -112,14 +110,14 @@ msgstr "Desactiva la validació de la compatibilitat de versió d'extensions"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
-"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
-"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
-"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running "
+"version. Enabling this option will disable this check and try to load all "
+"extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"El GNOME Shell només carregarà extensions que afirmin ser compatibles amb la "
-"versió en execució. Si s'activa aquesta opció, es desactivarà la comprovació "
-"i es provarà de carregar totes les extensions sense tenir en compte les "
-"versions amb què afirmin ser compatibles."
+"versió en execució. Si s'activa aquesta opció, es desactivarà la comprovació i "
+"es provarà de carregar totes les extensions sense tenir en compte les versions "
+"amb què afirmin ser compatibles."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -165,43 +163,39 @@ msgstr ""
"quan només hi ha un usuari i un sol tipus de sessió."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
-msgid ""
-"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
-"Si s'han de recordar les contrasenyes dels punts de muntatge encriptats o "
-"els sistemes de fitxers remots"
+"Si s'han de recordar les contrasenyes dels punts de muntatge encriptats o els "
+"sistemes de fitxers remots"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
-"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
-"state of the checkbox."
+"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a “Remember "
+"Password” checkbox will be present. This key sets the default state of the "
+"checkbox."
msgstr ""
-"El GNOME Shell us demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu "
-"encriptat o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per "
-"utilitzar-lo en el futur, es mostrarà la casella de verificació «Recorda la "
-"contrasenya». Aquesta clau estableix el valor per defecte d'aquesta casella "
-"de verificació."
+"El GNOME Shell us demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu encriptat "
+"o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per utilitzar-lo "
+"en el futur, es mostrarà la casella de verificació «Recorda la contrasenya». "
+"Aquesta clau estableix el valor per defecte d'aquesta casella de verificació."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
-msgid ""
-"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
-"Si l'adaptador de Bluetooth predeterminat té dispositius configurats "
-"associats"
+"Si l'adaptador de Bluetooth predeterminat té dispositius configurats associats"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
-"powered, or if there were devices set up associated with the default "
-"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
-"devices associated to it."
+"powered, or if there were devices set up associated with the default adapter. "
+"This will be reset if the default adapter is ever seen not to have devices "
+"associated to it."
msgstr ""
-"El Shell només mostrà una entrada de menú Bluetooth si un adaptador "
-"Bluetooth està engegat, o si hi ha dispositius configurats associats a "
-"l'adaptador predeterminat. Això es reiniciarà si l'adaptador predeterminat "
-"té dispositius associats."
+"El Shell només mostrà una entrada de menú Bluetooth si un adaptador Bluetooth "
+"està engegat, o si hi ha dispositius configurats associats a l'adaptador "
+"predeterminat. Això es reiniciarà si l'adaptador predeterminat té dispositius "
+"associats."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
msgid "Enable introspection API"
@@ -212,8 +206,8 @@ msgid ""
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
"shell."
msgstr ""
-"Habilita una API D-BUS que permet la introspecció de l'estat de l'aplicació "
-"del Shell."
+"Habilita una API D-BUS que permet la introspecció de l'estat de l'aplicació del "
+"Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid "Keybinding to open the application menu"
@@ -244,13 +238,11 @@ msgstr "Vinculació per obrir la vista general d'activitats."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr ""
-"La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions"
+msgstr "La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr ""
-"La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions."
+msgstr "La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -311,19 +303,18 @@ msgstr "Quin tipus de teclat s'ha d'utilitzar"
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "El tipus de teclat que s'utilitzarà."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limita el canviador a l'espai de treball actual."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
msgid ""
-"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
-"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
+"If true, only applications that have windows on the current workspace are shown "
+"in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
-"Si és «true» (cert), només les aplicacions que tinguin finestres en l'espai "
-"de treball actual es mostren en el canviador. En cas contrari es mostren "
-"totes les aplicacions."
+"Si és «true» (cert), només les aplicacions que tinguin finestres en l'espai de "
+"treball actual es mostren en el canviador. En cas contrari es mostren totes les "
+"aplicacions."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
msgid "The application icon mode."
@@ -331,9 +322,9 @@ msgstr "El mode d'icona de les aplicacions."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221
msgid ""
-"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are "
+"“thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only "
+"the application icon) or “both”."
msgstr ""
"Configureu com es mostren les finestres en l'intercanviador. Els valors "
"possibles són: «thumbnail-only» (mostra una miniatura de la finestra), «app-"
@@ -351,13 +342,10 @@ msgstr ""
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Adjunta el diàleg modal a la finestra pare"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
-msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Si s'executa el GNOME Shell, aquesta clau sobreescriu la clau «org.gnome."
"mutter»."
@@ -365,8 +353,8 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
-"Habilita el mòsaic a les vores en deixar anar les finestres a les vores de "
-"la pantalla"
+"Habilita el mòsaic a les vores en deixar anar les finestres a les vores de la "
+"pantalla"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -379,52 +367,47 @@ msgstr "Només en el monitor principal hi ha espais de treball"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
-"Retarda el canvi del focus, quan s'està en mode ratolí, fins que el punter "
-"no estigui quiet"
+"Retarda el canvi del focus, quan s'està en mode ratolí, fins que el punter no "
+"estigui quiet"
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr "Inici de sessió de xarxa"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
-msgid "network-workgroup"
-msgstr "network-workgroup"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:121
+#: js/extensionPrefs/main.js:116
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Alguna cosa ha anat malament"
-#: js/extensionPrefs/main.js:128
+#: js/extensionPrefs/main.js:123
msgid ""
-"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
-"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
-"extension authors."
+"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this extension "
+"can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the extension "
+"authors."
msgstr ""
"Hi ha un problema: no es poden mostrar els paràmetres per a aquesta extensió. "
"Us recomanem que informeu del problema als autors de l'extensió."
-#: js/extensionPrefs/main.js:135
+#: js/extensionPrefs/main.js:130
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalls tècnics"
-#: js/extensionPrefs/main.js:170
+#: js/extensionPrefs/main.js:165
msgid "Copy Error"
msgstr "Copia l'error"
-#: js/extensionPrefs/main.js:190
+#: js/extensionPrefs/main.js:185
msgid "Homepage"
msgstr "Pàgina d'inici"
-#: js/extensionPrefs/main.js:191
+#: js/extensionPrefs/main.js:186
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visiteu la pàgina d'inici de l'extensió"
-#: js/extensionPrefs/main.js:454
+#: js/extensionPrefs/main.js:449
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
-#: js/extensionPrefs/main.js:464
+#: js/extensionPrefs/main.js:459
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -432,45 +415,46 @@ msgstr ""
"Les extensions es poden instal·lar amb el Programari o a <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
-#: js/extensionPrefs/main.js:479
+#: js/extensionPrefs/main.js:474
msgid "Browse in Software"
msgstr "Navega al Programari"
-#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:60
-#: js/ui/components/networkAgent.js:125 js/ui/components/polkitAgent.js:146
-#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:193
-#: js/ui/shellMountOperation.js:330 js/ui/status/network.js:894
+#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:52
+#: js/ui/components/networkAgent.js:118 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:431 js/ui/extensionDownloader.js:188
+#: js/ui/shellMountOperation.js:404 js/ui/shellMountOperation.js:413
+#: js/ui/status/network.js:894
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: js/gdm/authPrompt.js:163 js/gdm/authPrompt.js:206 js/gdm/authPrompt.js:438
+#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: js/gdm/authPrompt.js:202 js/ui/shellMountOperation.js:334
-#: js/ui/unlockDialog.js:55
+#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:408
+#: js/ui/unlockDialog.js:41
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloqueja"
-#: js/gdm/authPrompt.js:204
+#: js/gdm/authPrompt.js:200
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Entra"
-#: js/gdm/loginDialog.js:311
+#: js/gdm/loginDialog.js:302
msgid "Choose Session"
msgstr "Trieu la sessió"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:455
+#: js/gdm/loginDialog.js:446
msgid "Not listed?"
msgstr "No esteu llistat?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:889
+#: js/gdm/loginDialog.js:884
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
@@ -478,16 +462,16 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:894 js/ui/components/networkAgent.js:251
-#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: js/gdm/loginDialog.js:889 js/ui/components/networkAgent.js:244
+#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1232
+#: js/gdm/loginDialog.js:1227
msgid "Login Window"
msgstr "Finestra d'entrada"
-#: js/gdm/util.js:342
+#: js/gdm/util.js:337
msgid "Authentication error"
msgstr "Error d'autenticació"
@@ -496,135 +480,135 @@ msgstr "Error d'autenticació"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:482
+#: js/gdm/util.js:477
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o passeu el dit)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:94
+#: js/misc/systemActions.js:88
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:97
+#: js/misc/systemActions.js:91
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "apaga;atura;reinicia"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:101
+#: js/misc/systemActions.js:95
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloqueja la pantalla"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:104
+#: js/misc/systemActions.js:98
msgid "lock screen"
msgstr "bloca la pantalla"
#. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:108
+#: js/misc/systemActions.js:102
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:111
-msgid "logout;sign off"
-msgstr "desconnecta;sortida"
+#: js/misc/systemActions.js:105
+msgid "logout;log out;sign off"
+msgstr "desconnecta;sortida;surt"
#. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:115
+#: js/misc/systemActions.js:109
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:118
+#: js/misc/systemActions.js:112
msgid "suspend;sleep"
msgstr "atura temporalment;dorm"
#. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:122
+#: js/misc/systemActions.js:116
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Canvia d'usuari"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:125
+#: js/misc/systemActions.js:119
msgid "switch user"
msgstr "canvia d'usuari"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:129
+#: js/misc/systemActions.js:123
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Orientation"
msgstr "Bloqueja l'orientació"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:132
+#: js/misc/systemActions.js:126
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "bloqueja l'orientació;pantalla;rotació"
-#: js/misc/util.js:122
+#: js/misc/util.js:117
msgid "Command not found"
msgstr "No s'ha trobat l'ordre"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:155
+#: js/misc/util.js:150
msgid "Could not parse command:"
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'ordre:"
-#: js/misc/util.js:163
+#: js/misc/util.js:158
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "No s'ha pogut executar «%s»:"
-#: js/misc/util.js:180
+#: js/misc/util.js:175
msgid "Just now"
msgstr "Ara mateix"
-#: js/misc/util.js:182
+#: js/misc/util.js:177
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "fa %d minut"
msgstr[1] "fa %d minuts"
-#: js/misc/util.js:185
+#: js/misc/util.js:180
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "fa %d hora"
msgstr[1] "fa %d hores"
-#: js/misc/util.js:188
+#: js/misc/util.js:183
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
-#: js/misc/util.js:190
+#: js/misc/util.js:185
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "fa %d dia"
msgstr[1] "fa %d dies"
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:188
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "fa %d setmana"
msgstr[1] "fa %d setmanes"
-#: js/misc/util.js:196
+#: js/misc/util.js:191
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "fa %d mes"
msgstr[1] "fa %d mesos"
-#: js/misc/util.js:198
+#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -632,20 +616,20 @@ msgstr[0] "fa %d any"
msgstr[1] "fa %d anys"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:228
+#: js/misc/util.js:223
msgid "%H∶%M"
msgstr "%-H:%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:234
+#: js/misc/util.js:229
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ahir, a les %-H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:240
+#: js/misc/util.js:235
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A a les %-H:%M"
@@ -653,7 +637,7 @@ msgstr "%A a les %-H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:246
+#: js/misc/util.js:241
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%-d %B, a les %-H:%M"
@@ -661,26 +645,26 @@ msgstr "%-d %B, a les %-H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:252
+#: js/misc/util.js:247
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%-d %B de %Y, a les %-H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:252
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:263
+#: js/misc/util.js:258
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ahir, a les %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:269
+#: js/misc/util.js:264
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, a les %l∶%M %p"
@@ -688,7 +672,7 @@ msgstr "%A, a les %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:275
+#: js/misc/util.js:270
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%-d %B, a les %l∶%M %p"
@@ -696,111 +680,115 @@ msgstr "%-d %B, a les %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:281
+#: js/misc/util.js:276
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d %B de %Y, a les %l∶%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:46
+#: js/portalHelper/main.js:40
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Inici de sessió al punt d'accés Wi-Fi"
-#: js/portalHelper/main.js:92
+#: js/portalHelper/main.js:86
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
-"La connexió a aquest punt d'accés no és segura. Contrasenyes o altra "
-"informació que introduïu en aquesta pàgina pot ser vista per persones "
-"properes."
+"La connexió a aquest punt d'accés no és segura. Contrasenyes o altra informació "
+"que introduïu en aquesta pàgina pot ser vista per persones properes."
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:42 js/ui/status/location.js:364
+#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:362
msgid "Deny Access"
msgstr "Denega l'accés"
-#: js/ui/accessDialog.js:43 js/ui/status/location.js:367
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:365
msgid "Grant Access"
msgstr "Permet l'accés"
-#: js/ui/appDisplay.js:671
+#: js/ui/appDisplay.js:660
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Les aplicacions utilitzades freqüentment apareixeran aquí"
-#: js/ui/appDisplay.js:786
+#: js/ui/appDisplay.js:775
msgid "Frequent"
msgstr "Freqüent"
-#: js/ui/appDisplay.js:793
+#: js/ui/appDisplay.js:782
msgid "All"
msgstr "Totes"
-#: js/ui/appDisplay.js:1748
+#. Translators: This is the heading of a list of open windows
+#: js/ui/appDisplay.js:1713 js/ui/panel.js:79
+msgid "Open Windows"
+msgstr "Obre finestres"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:1732 js/ui/panel.js:86
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
-#: js/ui/appDisplay.js:1762
+#: js/ui/appDisplay.js:1746
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Inicia usant una targeta gràfica dedicada"
-#: js/ui/appDisplay.js:1789 js/ui/dash.js:246
+#: js/ui/appDisplay.js:1773 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels preferits"
-#: js/ui/appDisplay.js:1795
+#: js/ui/appDisplay.js:1779
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als preferits"
-#: js/ui/appDisplay.js:1805
+#: js/ui/appDisplay.js:1789 js/ui/panel.js:97
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra els detalls"
-#: js/ui/appFavorites.js:139
+#: js/ui/appFavorites.js:149
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "S'ha afegit %s als preferits."
-#: js/ui/appFavorites.js:173
+#: js/ui/appFavorites.js:183
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "S'ha suprimit %s dels preferits."
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:47
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:39
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Seleccioneu dispositiu d'àudio"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:58
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50
msgid "Sound Settings"
msgstr "Paràmetres del so"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculars"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61
msgid "Headset"
msgstr "Auriculars amb micròfon"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 js/ui/status/volume.js:250
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:63 js/ui/status/volume.js:247
msgid "Microphone"
msgstr "Micròfon"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:15
+#: js/ui/backgroundMenu.js:13
msgid "Change Background…"
msgstr "Canvia el fons de l'escriptori…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:17 js/ui/status/nightLight.js:43
+#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43
msgid "Display Settings"
msgstr "Paràmetres de la pantalla"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:18
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:42
+#: js/ui/calendar.js:40
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -810,43 +798,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: js/ui/calendar.js:71
+#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Dg"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Dl"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Dt"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Dc"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:79
+#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Dj"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:81
+#: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Dv"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:83
+#: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Ds"
@@ -857,7 +845,7 @@ msgstr "Ds"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:346
+#: js/ui/calendar.js:332
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -870,195 +858,200 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:356
+#: js/ui/calendar.js:342
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB de %Y"
-#: js/ui/calendar.js:413
+#: js/ui/calendar.js:399
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
-#: js/ui/calendar.js:424
+#: js/ui/calendar.js:410
msgid "Next month"
msgstr "Mes següent"
-#: js/ui/calendar.js:578
+#: js/ui/calendar.js:564
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:633
+#: js/ui/calendar.js:619
msgid "Week %V"
msgstr "Setmana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:701
+#: js/ui/calendar.js:687
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Tot el dia"
-#: js/ui/calendar.js:833
+#: js/ui/calendar.js:819
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A %-d %B"
-#: js/ui/calendar.js:837
+#: js/ui/calendar.js:823
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A %d %B de %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1060
+#: js/ui/calendar.js:1046
msgid "No Notifications"
msgstr "Cap notificació"
-#: js/ui/calendar.js:1063
+#: js/ui/calendar.js:1049
msgid "No Events"
msgstr "Cap cita"
-#: js/ui/calendar.js:1089
+#: js/ui/calendar.js:1075
msgid "Clear"
msgstr "Neteja-ho"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:47
+#: js/ui/closeDialog.js:42
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "«%s» no està responent."
-#: js/ui/closeDialog.js:48
+#: js/ui/closeDialog.js:43
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
-"Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida "
-"completa."
+"Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida completa."
-#: js/ui/closeDialog.js:64
+#: js/ui/closeDialog.js:59
msgid "Force Quit"
msgstr "Força la sortida"
-#: js/ui/closeDialog.js:67
+#: js/ui/closeDialog.js:62
msgid "Wait"
msgstr "Espera"
-#: js/ui/components/automountManager.js:89
+#: js/ui/components/automountManager.js:87
msgid "External drive connected"
msgstr "S'ha connectat un dispositiu extern"
-#: js/ui/components/automountManager.js:101
+#: js/ui/components/automountManager.js:99
msgid "External drive disconnected"
msgstr "S'ha desconnectat un dispositiu extern"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:335
+#: js/ui/components/automountManager.js:211
+msgid "Unable to unlock volume"
+msgstr "No es pot desblocar el volum"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:212
+msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
+msgstr "La versió instal·lada del udisks no és compatible amb la configuració PIM"
+
+#: js/ui/components/autorunManager.js:334
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Obre amb %s"
-#: js/ui/components/keyring.js:84 js/ui/components/polkitAgent.js:265
+#: js/ui/components/keyring.js:66 js/ui/components/polkitAgent.js:257
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: js/ui/components/keyring.js:115
+#: js/ui/components/keyring.js:97
msgid "Type again:"
msgstr "Torneu a escriure-la:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:110
-msgid ""
-"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103
+msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/status/network.js:225
-#: js/ui/status/network.js:315 js/ui/status/network.js:897
+#: js/ui/components/networkAgent.js:113 js/ui/status/network.js:219
+#: js/ui/status/network.js:310 js/ui/status/network.js:897
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:219 js/ui/components/networkAgent.js:231
-#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:273
-#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:303
+#: js/ui/components/networkAgent.js:212 js/ui/components/networkAgent.js:224
+#: js/ui/components/networkAgent.js:247 js/ui/components/networkAgent.js:266
+#: js/ui/components/networkAgent.js:286 js/ui/components/networkAgent.js:296
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya:"
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:224
+#: js/ui/components/networkAgent.js:217
msgid "Key: "
msgstr "Clau:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:279
+#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:272
msgid "Private key password: "
msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: js/ui/components/networkAgent.js:270
msgid "Identity: "
msgstr "Identitat:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: js/ui/components/networkAgent.js:284
msgid "Service: "
msgstr "Servei:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La xarxa sense fil requereix autenticació"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:687
#, javascript-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"“%s”."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
msgstr ""
"Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus "
"d'encriptació."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:697
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:690
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticació 802.1X amb fil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:327
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "Network name: "
msgstr "Nom de la xarxa: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticació DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:707
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "PIN code required"
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:708
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:701
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:341
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:714
+#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:707
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:698
-#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:715
+#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:691
+#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:708
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Cal introduir una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:682 js/ui/status/network.js:1671
+#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/status/network.js:1670
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:44
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:36
msgid "Authentication Required"
msgstr "Cal autenticació"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:72
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:64
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:149
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentica"
@@ -1066,28 +1059,28 @@ msgstr "Autentica"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:251 js/ui/shellMountOperation.js:314
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:389
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:785
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:778
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "En/na %s ara es diu %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/viewSelector.js:176
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
-#: js/ui/dash.js:207 js/ui/dash.js:248
+#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
msgid "Show Applications"
msgstr "Mostra les aplicacions"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:397
+#: js/ui/dash.js:390
msgid "Dash"
msgstr "Quadre d'aplicacions"
@@ -1096,7 +1089,7 @@ msgstr "Quadre d'aplicacions"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:74
+#: js/ui/dateMenu.js:62
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d %B de %Y"
@@ -1104,145 +1097,145 @@ msgstr "%-d %B de %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:81
+#: js/ui/dateMenu.js:69
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %-e %B de %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:143
+#: js/ui/dateMenu.js:131
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Afegeix rellotges del món…"
-#: js/ui/dateMenu.js:144
+#: js/ui/dateMenu.js:132
msgid "World Clocks"
msgstr "Rellotges del món"
-#: js/ui/dateMenu.js:234
+#: js/ui/dateMenu.js:228
msgid "Weather"
msgstr "El temps"
-#: js/ui/dateMenu.js:317
+#: js/ui/dateMenu.js:311
msgid "Select a location…"
msgstr "Trieu una ubicació…"
-#: js/ui/dateMenu.js:325
+#: js/ui/dateMenu.js:319
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
-#: js/ui/dateMenu.js:335
+#: js/ui/dateMenu.js:329
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Vés en línia per a informació sobre el temps"
-#: js/ui/dateMenu.js:337
+#: js/ui/dateMenu.js:331
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "La informació sobre el temps no està disponible"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:49
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Sortida %s"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:50
+#: js/ui/endSessionDialog.js:43
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Sortida"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:52
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s sortirà de la sessió automàticament d'aquí %d segon."
msgstr[1] "%s sortirà de la sessió automàticament d'aquí %d segons."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:57
+#: js/ui/endSessionDialog.js:50
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sortireu automàticament d'aquí %d segon."
msgstr[1] "Sortireu automàticament d'aquí %d segons."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: js/ui/endSessionDialog.js:62
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Apagada"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instal·la les actualitzacions i apaga"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:72
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon."
msgstr[1] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: js/ui/endSessionDialog.js:69
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instal·la les actualitzacions pendents"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:96
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Reinici"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:90
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon."
msgstr[1] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: js/ui/endSessionDialog.js:97
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reinicia i instal·la les actualitzacions"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: js/ui/endSessionDialog.js:99
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
-"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les "
-"actualitzacions d'aquí %d segon."
+"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les actualitzacions "
+"d'aquí %d segon."
msgstr[1] ""
-"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les "
-"actualitzacions d'aquí %d segons."
+"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les actualitzacions "
+"d'aquí %d segons."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:112 js/ui/endSessionDialog.js:132
+#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Reinicia i instal·la"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:113
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Instal·la i apaga"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:114
+#: js/ui/endSessionDialog.js:107
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Apaga després d'instal·lar les actualitzacions"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:122
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització"
@@ -1250,86 +1243,85 @@ msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:127
+#: js/ui/endSessionDialog.js:120
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
-"%s %s s'instal·larà després del reinici. Una actualització de la "
-"instal·lació pot trigar força temps. Assegureu-vos que heu fet còpia de "
-"seguretat i que l'ordinador està connectat al corrent."
+"%s %s s'instal·larà després del reinici. Una actualització de la instal·lació "
+"pot trigar força temps. Assegureu-vos que heu fet còpia de seguretat i que "
+"l'ordinador està connectat al corrent."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:316
+#: js/ui/endSessionDialog.js:310
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
-"S'està utilitzant la bateria: connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica "
-"abans d'instal·lar les actualitzacions."
+"S'està utilitzant la bateria: connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica abans "
+"d'instal·lar les actualitzacions."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:333
+#: js/ui/endSessionDialog.js:327
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr ""
-"Hi ha algunes aplicacions que estan ocupades o que tenen documents sense "
-"desar."
+"Hi ha algunes aplicacions que estan ocupades o que tenen documents sense desar."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:340
+#: js/ui/endSessionDialog.js:334
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Altres usuaris tenen la sessió oberta."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:621
+#: js/ui/endSessionDialog.js:615
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remot)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:624
+#: js/ui/endSessionDialog.js:618
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:197
+#: js/ui/extensionDownloader.js:192
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:202
+#: js/ui/extensionDownloader.js:197
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Voleu baixar i instal·lar «%s» d'extensions.gnome.org?"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:56
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "%s vol inhabilitar les dreceres"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:57
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "L'aplicació vol inhabilitar les dreceres"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Podeu restaurar les dreceres si premeu %s."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93
msgid "Deny"
msgstr "Denega"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
msgid "Allow"
msgstr "Permet"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Tecles lentes actives"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Tecles lentes inactives"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1338,129 +1330,129 @@ msgstr ""
"drecera per a la funcionalitat «tecles lentes», que afecta la forma de "
"funcionar del teclat."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Tecles enganxoses actives"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Tecles enganxoses inactives"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the "
+"Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"Heu premut la tecla de majúscules 5 cops seguides. Aquesta és la drecera per "
-"la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la manera en què "
-"funciona el teclat."
+"Heu premut la tecla de majúscules 5 cops seguides. Aquesta és la drecera per la "
+"funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la manera en què funciona el "
+"teclat."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-"keyboard works."
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. "
+"This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard "
+"works."
msgstr ""
"Heu premut dos tecles juntes, o la tecla de majúscules 5 cops seguides. Això "
"desactiva la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la manera en "
"què funciona el teclat."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Leave On"
msgstr "Deixa-ho actiu"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:1270
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133
+#: js/ui/status/network.js:1269
msgid "Turn On"
msgstr "Activa"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:134 js/ui/status/network.js:316
-#: js/ui/status/network.js:1270 js/ui/status/network.js:1382
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133
+#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:311
+#: js/ui/status/network.js:1269 js/ui/status/network.js:1381
#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79
#: js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Turn Off"
msgstr "Desactiva"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
msgid "Leave Off"
msgstr "Deixa-ho desactivat"
-#: js/ui/keyboard.js:209
+#: js/ui/keyboard.js:200
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configuració de regió i idioma"
-#: js/ui/lookingGlass.js:627
+#: js/ui/lookingGlass.js:615
msgid "No extensions installed"
msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:681
+#: js/ui/lookingGlass.js:669
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s no ha emès cap error."
-#: js/ui/lookingGlass.js:687
+#: js/ui/lookingGlass.js:675
msgid "Hide Errors"
msgstr "Amaga els errors"
-#: js/ui/lookingGlass.js:691 js/ui/lookingGlass.js:751
+#: js/ui/lookingGlass.js:679 js/ui/lookingGlass.js:739
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostra els errors"
-#: js/ui/lookingGlass.js:700
+#: js/ui/lookingGlass.js:688
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:703 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: js/ui/lookingGlass.js:691 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
-#: js/ui/lookingGlass.js:705
+#: js/ui/lookingGlass.js:693
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: js/ui/lookingGlass.js:707
+#: js/ui/lookingGlass.js:695
msgid "Out of date"
msgstr "Fora d'hora"
-#: js/ui/lookingGlass.js:709
+#: js/ui/lookingGlass.js:697
msgid "Downloading"
msgstr "S'està baixant"
-#: js/ui/lookingGlass.js:733
+#: js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "View Source"
msgstr "Mostra el codi font"
-#: js/ui/lookingGlass.js:742
+#: js/ui/lookingGlass.js:730
msgid "Web Page"
msgstr "Pàgina web"
-#: js/ui/messageTray.js:1483
+#: js/ui/messageTray.js:1479
msgid "System Information"
msgstr "Informació de l'ordinador"
-#: js/ui/mpris.js:179
+#: js/ui/mpris.js:177
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconegut"
-#: js/ui/mpris.js:180
+#: js/ui/mpris.js:178
msgid "Unknown title"
msgstr "Títol desconegut"
-#: js/ui/osdWindow.js:26 js/ui/status/volume.js:202
+#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: js/ui/overview.js:78
+#: js/ui/overview.js:73
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:105
+#: js/ui/overview.js:100
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
@@ -1468,123 +1460,114 @@ msgstr "Vista general"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overview.js:231
+#: js/ui/overview.js:226
msgid "Type to search…"
msgstr "Teclegeu per cercar…"
-#: js/ui/padOsd.js:102
+#: js/ui/padOsd.js:92
msgid "New shortcut…"
msgstr "Drecera de teclat nova…"
-#: js/ui/padOsd.js:151
+#: js/ui/padOsd.js:141
msgid "Application defined"
msgstr "Definit per l'aplicació"
-#: js/ui/padOsd.js:152
+#: js/ui/padOsd.js:142
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
-#: js/ui/padOsd.js:153
+#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Switch monitor"
msgstr "Commuta el monitor "
-#: js/ui/padOsd.js:154
+#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Assigna la pulsació de tecla"
-#: js/ui/padOsd.js:219
+#: js/ui/padOsd.js:209
msgid "Done"
msgstr "Fet"
-#: js/ui/padOsd.js:731
+#: js/ui/padOsd.js:721
msgid "Edit…"
msgstr "Edita…"
-#: js/ui/padOsd.js:773 js/ui/padOsd.js:878
+#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:822
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Premeu un botó per a configurar"
-#: js/ui/padOsd.js:833
+#: js/ui/padOsd.js:823
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Premeu Esc per sortir"
-#: js/ui/padOsd.js:836
+#: js/ui/padOsd.js:826
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Premeu qualsevol tecla per sortir"
-#: js/ui/panel.js:358
+#: js/ui/panel.js:113
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:410
+#: js/ui/panel.js:468
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
-#: js/ui/panel.js:685
+#: js/ui/panel.js:743
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: js/ui/panel.js:806
+#: js/ui/panel.js:862
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
-#: js/ui/popupMenu.js:289
-msgid "toggle-switch-us"
-msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#: js/ui/runDialog.js:70
+#: js/ui/runDialog.js:65
msgid "Enter a Command"
msgstr "Introduïu una ordre"
-#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:169
+#: js/ui/runDialog.js:105 js/ui/windowMenu.js:166
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: js/ui/runDialog.js:272
+#: js/ui/runDialog.js:267
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "El reinici no està disponible en Wayland"
-#: js/ui/runDialog.js:277
+#: js/ui/runDialog.js:272
msgid "Restarting…"
msgstr "S'està reiniciant…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:86
+#: js/ui/screenShield.js:77
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %-d %B"
-#: js/ui/screenShield.js:142
+#: js/ui/screenShield.js:133
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d missatge nou"
msgstr[1] "%d missatges nous"
-#: js/ui/screenShield.js:144
+#: js/ui/screenShield.js:135
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificació nova"
msgstr[1] "%d notificacions noves"
-#: js/ui/screenShield.js:458 js/ui/status/system.js:291
+#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:271
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueja"
-#: js/ui/screenShield.js:722
+#: js/ui/screenShield.js:713
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla"
@@ -1595,182 +1578,246 @@ msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:843 js/ui/screenShield.js:1316
+#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1299
msgid "Unable to lock"
msgstr "No es pot blocar"
-#: js/ui/screenShield.js:844 js/ui/screenShield.js:1317
+#: js/ui/screenShield.js:827 js/ui/screenShield.js:1300
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig"
-#: js/ui/search.js:644
+#: js/ui/search.js:638
msgid "Searching…"
msgstr "S'està cercant…"
-#: js/ui/search.js:646
+#: js/ui/search.js:640
msgid "No results."
msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
-#: js/ui/search.js:770
+#: js/ui/search.js:764
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "%d més"
msgstr[1] "%d més"
-#: js/ui/shellEntry.js:21
+#: js/ui/shellEntry.js:19
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: js/ui/shellEntry.js:26
+#: js/ui/shellEntry.js:24
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
-#: js/ui/shellEntry.js:92
+#: js/ui/shellEntry.js:90
msgid "Show Text"
msgstr "Mostra el text"
-#: js/ui/shellEntry.js:94
+#: js/ui/shellEntry.js:92
msgid "Hide Text"
msgstr "Oculta el text"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:301
+#: js/ui/shellMountOperation.js:318
+msgid "Hidden Volume"
+msgstr "Volum ocult"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:321
+msgid "Windows System Volume"
+msgstr "Volum del sistema del Windows"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:324
+msgid "Uses Keyfiles"
+msgstr "Usa fitxers de claus"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:330
+#, javascript-format
+msgid "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
+msgstr ""
+"Per a desbloquejar un volum que usa fitxers de claus, useu l'eina <i>%s</i>."
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:337
+msgid "PIM Number"
+msgstr "Número PIM"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:355
+msgid "The PIM must be a number or empty."
+msgstr "El PIM ha de ser un nombre o estar buit."
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:366
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:322
+#: js/ui/shellMountOperation.js:396
msgid "Remember Password"
msgstr "Recorda la contrasenya"
-#: js/ui/status/accessibility.js:39
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:418
+#, javascript-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Obre %s"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:490
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "No es pot iniciar %s"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:492
+#, javascript-format
+msgid "Couldn’t find the %s application"
+msgstr "No s'ha pogut trobar l'aplicació %s"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"
-#: js/ui/status/accessibility.js:54
+#: js/ui/status/accessibility.js:50
msgid "Zoom"
msgstr "Amplia"
-#: js/ui/status/accessibility.js:61
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla"
-#: js/ui/status/accessibility.js:65
+#: js/ui/status/accessibility.js:61
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Teclat en pantalla"
-#: js/ui/status/accessibility.js:69
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Avisos visuals"
-#: js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Tecles enganxoses"
-#: js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Slow Keys"
msgstr "Tecles lentes"
-#: js/ui/status/accessibility.js:78
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Tecles de salt"
-#: js/ui/status/accessibility.js:81
+#: js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Tecles del ratolí"
-#: js/ui/status/accessibility.js:155
+#: js/ui/status/accessibility.js:135
msgid "High Contrast"
msgstr "Alt contrast"
-#: js/ui/status/accessibility.js:186
+#: js/ui/status/accessibility.js:177
msgid "Large Text"
msgstr "Text gran"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:39
+#: js/ui/status/bluetooth.js:38
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591
+#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:586
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:128
+#: js/ui/status/bluetooth.js:127
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d connectat"
msgstr[1] "%d connectats"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:130
+#: js/ui/status/bluetooth.js:129
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:132
+#: js/ui/status/bluetooth.js:131
msgid "On"
msgstr "Activat"
-#: js/ui/status/brightness.js:37
+#: js/ui/status/brightness.js:36
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
-#: js/ui/status/keyboard.js:819
+#: js/ui/status/dwellClick.js:13
+msgid "Single Click"
+msgstr "Un sol clic"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:18
+msgid "Double Click"
+msgstr "Doble clic"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:23
+msgid "Drag"
+msgstr "Arrossega"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:28
+msgid "Secondary Click"
+msgstr "Clic secundari"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:37
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "Clic en passar per sobre"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:813
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
-#: js/ui/status/keyboard.js:841
+#: js/ui/status/keyboard.js:835
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostra la disposició del teclat"
-#: js/ui/status/location.js:68 js/ui/status/location.js:176
+#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
msgid "Location Enabled"
msgstr "Ubicació habilitada"
-#: js/ui/status/location.js:69 js/ui/status/location.js:177
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
-#: js/ui/status/location.js:70
+#: js/ui/status/location.js:66
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Paràmetres de privacitat"
-#: js/ui/status/location.js:175
+#: js/ui/status/location.js:171
msgid "Location In Use"
msgstr "Ubicació en ús"
-#: js/ui/status/location.js:179
+#: js/ui/status/location.js:175
msgid "Location Disabled"
msgstr "Ubicació inhabilitada"
-#: js/ui/status/location.js:180
+#: js/ui/status/location.js:176
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:357
+#: js/ui/status/location.js:355
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Voleu donar a %s accés a la vostra ubicació?"
-#: js/ui/status/location.js:358
+#: js/ui/status/location.js:356
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
-"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
-"des de la configuració de la privacitat."
+"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu des "
+"de la configuració de la privacitat."
-#: js/ui/status/network.js:72
+#: js/ui/status/network.js:66
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:422 js/ui/status/network.js:1299
+#: js/ui/status/network.js:417 js/ui/status/network.js:1298
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s apagat"
# N.T.: p. ex. Connectat amb fil
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:425
+#: js/ui/status/network.js:420
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "Connectat %s"
@@ -1778,71 +1825,71 @@ msgstr "Connectat %s"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:430
+#: js/ui/status/network.js:425
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s no gestionat"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:433
+#: js/ui/status/network.js:428
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s s'està desconnectant"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:440 js/ui/status/network.js:1291
+#: js/ui/status/network.js:435 js/ui/status/network.js:1290
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s s'està connectant"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:443
+#: js/ui/status/network.js:438
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requereix autenticació"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:451
+#: js/ui/status/network.js:446
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Manca el microprogramari per %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:455
+#: js/ui/status/network.js:450
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s no disponible"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:458
+#: js/ui/status/network.js:453
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s ha fallat la connexió"
-#: js/ui/status/network.js:470
+#: js/ui/status/network.js:465
msgid "Wired Settings"
msgstr "Paràmetres de la xarxa amb fil"
-#: js/ui/status/network.js:512
+#: js/ui/status/network.js:507
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuració de la xarxa de banda ampla mòbil"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1296
+#: js/ui/status/network.js:554 js/ui/status/network.js:1295
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s maquinari inhabilitat"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:563
+#: js/ui/status/network.js:558
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s Inhabilitat"
-#: js/ui/status/network.js:603
+#: js/ui/status/network.js:598
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Connecta a Internet"
@@ -1895,72 +1942,72 @@ msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Paràmetres de la xarxa sense fil"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1287
+#: js/ui/status/network.js:1286
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hostpot %s actiu"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1302
+#: js/ui/status/network.js:1301
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s no està connectat"
-#: js/ui/status/network.js:1399
+#: js/ui/status/network.js:1398
msgid "connecting…"
msgstr "s'està connectant..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1402
+#: js/ui/status/network.js:1401
msgid "authentication required"
msgstr "cal autenticació"
-#: js/ui/status/network.js:1404
+#: js/ui/status/network.js:1403
msgid "connection failed"
msgstr "ha fallat la connexió"
-#: js/ui/status/network.js:1454
+#: js/ui/status/network.js:1453
msgid "VPN Settings"
msgstr "Paràmetres de la VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1471
+#: js/ui/status/network.js:1470
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1481
+#: js/ui/status/network.js:1480
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN apagada"
-#: js/ui/status/network.js:1542 js/ui/status/rfkill.js:82
+#: js/ui/status/network.js:1541 js/ui/status/rfkill.js:82
msgid "Network Settings"
msgstr "Paràmetres de xarxa"
-#: js/ui/status/network.js:1571
+#: js/ui/status/network.js:1570
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s connexió amb fil"
msgstr[1] "%s connexions amb fil"
-#: js/ui/status/network.js:1575
+#: js/ui/status/network.js:1574
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s connexió Wifi"
msgstr[1] "%s connexions Wifi"
-#: js/ui/status/network.js:1579
+#: js/ui/status/network.js:1578
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s connexió mòdem"
msgstr[1] "%s connexions mòdem"
-#: js/ui/status/network.js:1708
+#: js/ui/status/network.js:1711
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió"
-#: js/ui/status/network.js:1709
+#: js/ui/status/network.js:1712
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió de xarxa"
@@ -1980,37 +2027,37 @@ msgstr "Reprèn"
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Inhabilita fins demà"
-#: js/ui/status/power.js:48
+#: js/ui/status/power.js:45
msgid "Power Settings"
msgstr "Paràmetres d'energia"
-#: js/ui/status/power.js:64
+#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Fully Charged"
msgstr "Totalment carregada"
-#: js/ui/status/power.js:70
+#: js/ui/status/power.js:67
msgid "Not Charging"
msgstr "No s'està carregant"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:73 js/ui/status/power.js:79
+#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76
msgid "Estimating…"
msgstr "S'està estimant la durada…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:87
+#: js/ui/status/power.js:84
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "Queden %d∶%02d (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:92
+#: js/ui/status/power.js:89
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d per completar la càrrega (%d %%)"
-#: js/ui/status/power.js:120 js/ui/status/power.js:122
+#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
@@ -2030,111 +2077,110 @@ msgstr "Desactiva"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "El mode d'avió és actiu"
-#: js/ui/status/system.js:224
+#: js/ui/status/system.js:203
msgid "Switch User"
msgstr "Canvia d'usuari"
-#: js/ui/status/system.js:236
+#: js/ui/status/system.js:215
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
-#: js/ui/status/system.js:248
+#: js/ui/status/system.js:227
msgid "Account Settings"
msgstr "Paràmetres del compte"
-#: js/ui/status/system.js:276
+#: js/ui/status/system.js:256
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueja l'orientació"
-#: js/ui/status/system.js:302
+#: js/ui/status/system.js:282
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"
-#: js/ui/status/system.js:312
+#: js/ui/status/system.js:292
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:264
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Dispostiu Thunderbolt desconegut"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
-"El nou dispositiu s'ha detectat mentre estàveu absents. Desconnecteu i "
-"torneu a connectar el dispositiu per a començar a utilitzar-lo."
+"El nou dispositiu s'ha detectat mentre estàveu absents. Desconnecteu i torneu a "
+"connectar el dispositiu per a començar a utilitzar-lo."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Dispostiu Thunderbolt no autoritzat"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
-"S'ha detectat un dispositiu nou i cal que sigui autoritzat per "
-"l'administrador."
+"S'ha detectat un dispositiu nou i cal que sigui autoritzat per l'administrador."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "S'ha produït un error d'autorització a Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "No s'ha pogut autoritzar el dispositiu Thunderbolt: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:136
+#: js/ui/status/volume.js:133
msgid "Volume changed"
msgstr "S'ha canviat el volum"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:19
+#: js/ui/switchMonitor.js:16
msgid "Mirror"
msgstr "Mirall"
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:24
+#: js/ui/switchMonitor.js:21
msgid "Join Displays"
msgstr "Uneix pantalles"
#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:29
+#: js/ui/switchMonitor.js:26
msgid "External Only"
msgstr "Només extern"
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:34
+#: js/ui/switchMonitor.js:31
msgid "Built-in Only"
msgstr "Només l'integrat"
-#: js/ui/unlockDialog.js:63
+#: js/ui/unlockDialog.js:49
msgid "Log in as another user"
msgstr "Entra amb un altre usuari"
-#: js/ui/unlockDialog.js:80
+#: js/ui/unlockDialog.js:66
msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloqueja la finestra"
-#: js/ui/viewSelector.js:180
+#: js/ui/viewSelector.js:173
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
-#: js/ui/viewSelector.js:184
+#: js/ui/viewSelector.js:177
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
@@ -2143,22 +2189,22 @@ msgstr "Cerca"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» ja està a punt"
-#: js/ui/windowManager.js:60
+#: js/ui/windowManager.js:54
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Voleu mantenir aquesta configuració de la pantalla?"
-#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
+#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:72
+#: js/ui/windowManager.js:66
msgid "Revert Settings"
msgstr "Descarta els canvis"
-#: js/ui/windowManager.js:75
+#: js/ui/windowManager.js:69
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantén els canvis"
-#: js/ui/windowManager.js:93
+#: js/ui/windowManager.js:87
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2167,72 +2213,72 @@ msgstr[1] "Es descartaran els canvis d'aquí %d segons"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:669
+#: js/ui/windowManager.js:678
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: js/ui/windowMenu.js:29
+#: js/ui/windowMenu.js:26
msgid "Minimize"
msgstr "Minimitza"
-#: js/ui/windowMenu.js:36
+#: js/ui/windowMenu.js:33
msgid "Unmaximize"
msgstr "Desmaximitza"
-#: js/ui/windowMenu.js:40
+#: js/ui/windowMenu.js:37
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
-#: js/ui/windowMenu.js:47
+#: js/ui/windowMenu.js:44
msgid "Move"
msgstr "Mou"
-#: js/ui/windowMenu.js:53
+#: js/ui/windowMenu.js:50
msgid "Resize"
msgstr "Reajusta"
-#: js/ui/windowMenu.js:60
+#: js/ui/windowMenu.js:57
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Mou la barra de títol a la pantalla"
-#: js/ui/windowMenu.js:65
+#: js/ui/windowMenu.js:62
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre per damunt"
-#: js/ui/windowMenu.js:84
+#: js/ui/windowMenu.js:81
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre a l'espai de treball visible"
-#: js/ui/windowMenu.js:98
+#: js/ui/windowMenu.js:95
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Mou a l'espai de treball esquerre"
-#: js/ui/windowMenu.js:104
+#: js/ui/windowMenu.js:101
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Mou a l'espai de treball dret"
-#: js/ui/windowMenu.js:110
+#: js/ui/windowMenu.js:107
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Mou a l'espai de treball superior"
-#: js/ui/windowMenu.js:116
+#: js/ui/windowMenu.js:113
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Mou a l'espai de treball inferior"
-#: js/ui/windowMenu.js:134
+#: js/ui/windowMenu.js:131
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Mou a la pantalla de dalt"
-#: js/ui/windowMenu.js:143
+#: js/ui/windowMenu.js:140
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Mou a la pantalla de baix"
-#: js/ui/windowMenu.js:152
+#: js/ui/windowMenu.js:149
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Mou a la pantalla de l'esquerra"
-#: js/ui/windowMenu.js:161
+#: js/ui/windowMenu.js:158
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Mou a la pantalla de la dreta"
@@ -2240,11 +2286,6 @@ msgstr "Mou a la pantalla de la dreta"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendari de l'Evolution"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
-msgid "evolution"
-msgstr "evolution"
-
#: src/main.c:408
msgid "Print version"
msgstr "Mostra la versió"
@@ -2261,21 +2302,21 @@ msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada"
msgid "List possible modes"
msgstr "Llista els modes possibles"
-#: src/shell-app.c:266
+#: src/shell-app.c:264
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: src/shell-app.c:517
+#: src/shell-app.c:515
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
-#: src/shell-keyring-prompt.c:730
+#: src/shell-keyring-prompt.c:731
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
-#: src/shell-keyring-prompt.c:738
+#: src/shell-keyring-prompt.c:739
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "La contrasenya no pot ser buida"
@@ -2285,7 +2326,7 @@ msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2294,17 +2335,26 @@ msgstr[1] "%u sortides"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entrades"
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons del sistema"
+#~ msgid "network-workgroup"
+#~ msgstr "network-workgroup"
+
+#~ msgid "toggle-switch-us"
+#~ msgstr "toggle-switch-intl"
+
+#~ msgid "evolution"
+#~ msgstr "evolution"
+
#~ msgid "%s all day."
#~ msgstr "%s tot el dia."
@@ -2569,8 +2619,8 @@ msgstr "Sons del sistema"
#~ "fortalesa criptogràfica és feble"
#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+#~ "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
#~ msgstr ""
#~ "La llargada del certificat del servidor o la profunditat de la cadena de "
#~ "certificació excedeix els límits de la biblioteca criptogràfica"
@@ -2578,9 +2628,6 @@ msgstr "Sons del sistema"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "S'ha produït un error intern"
-#~ msgid "Unable to connect to %s"
-#~ msgstr "No es pot connectar a %s"
-
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Mostra el compte"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]