[gparted] Update Croatian translation



commit a08f317ef78aea66fd34d68546a3ddb646e5e7ad
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sat Jun 22 17:39:25 2019 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 1187 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 631 insertions(+), 556 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index e6196dad..e9fbd98b 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-09-20 16:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-22 11:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-12 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-22 19:38+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -18,9 +18,17 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-03 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
+msgid "GParted Partition Editor"
+msgstr "GParted uređivač particija"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "Stvori, preuredi, i obriši particije"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
 "partitions."
@@ -28,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "GParted je besplatan uređivač particija za grafičko upravljanje vašim "
 "diskovnim particijama."
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
 "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
@@ -39,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "particije, stvaranje prostora za nove operativne sustave ili pokušaj "
 "spašavanja podataka iz izgubljenih particija."
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
 "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
@@ -50,9 +58,8 @@ msgstr ""
 "reiserfs, reiser4, udf, ufs i xfs."
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376
-#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514
-#: ../src/Win_GParted.cc:1732
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87
+#: ../src/Win_GParted.cc:1632 ../src/Win_GParted.cc:1857
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -60,14 +67,6 @@ msgstr "GParted"
 msgid "Partition Editor"
 msgstr "Uređivač particija"
 
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
-msgid "GParted Partition Editor"
-msgstr "GParted uređivač particija"
-
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
-msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "Stvori, preuredi, i obriši particije"
-
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:5
 msgid "Partition;"
 msgstr "Particija;"
@@ -82,29 +81,29 @@ msgstr ""
 "Potrebna je ovjera za pokretanje GParted uređivača particija kao korijenskog "
 "korisnika"
 
-#: ../include/Utils.h:55
+#: ../include/Utils.h:57
 msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Novi UUID - biti će naizmjenično generiran)"
 
-#: ../include/Utils.h:56
+#: ../include/Utils.h:58
 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Pola novog UUID-a - biti će naizmjenično generiran)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:175 ../src/ProgressBar.cc:106
+#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 od %2 kopirano"
 
-#: ../src/CopyBlocks.cc:215
+#: ../src/CopyBlocks.cc:217
 msgid "Operation Canceled"
 msgstr "Radnja prekinuta"
 
-#: ../src/CopyBlocks.cc:227
+#: ../src/CopyBlocks.cc:229
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Greška pri zapisivanju bloka na sektoru %1"
 
-#: ../src/CopyBlocks.cc:232
+#: ../src/CopyBlocks.cc:234
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Greška pri čitanju bloka na sektoru %1"
 
@@ -125,133 +124,134 @@ msgstr "Lozinka:"
 msgid "Unlock"
 msgstr "Otključaj"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
+#. Add spinbutton_before
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Prethodni slobodni prostor (MiB):"
 
-#. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
+#. Add spinbutton_size
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Nova veličina (MiB):"
 
-#. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
+#. Add spinbutton_after
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Slijedeći slobodni prostor (MiB):"
 
-#. add alignment
-#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
+#. Add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Align to: <combo box with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109
 msgid "Align to:"
 msgstr "Poravnaj na:"
 
-#. fill partition alignment menu
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
+#. Fill partition alignment combo
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Cilindar"
 
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466
 msgid "Resize"
 msgstr "Promjeni veličinu"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:258
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 ../src/Win_GParted.cc:323
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Promjeni veličinu/Premjesti"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:484
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Najmanja veličina: %1 MB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:485
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Najveća veličina: %1 MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31
 msgid "Create partition table on %1"
 msgstr "Napravi particijsku tablicu na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55
 msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
 msgstr "UPOZORENJE: Ovo će IZBRISATI SVE PODATKE na CIJELOM DISKU %1"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Odaberite novu vrstu particijske tablice:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set file system label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34
 msgid "Set file system label on %1"
 msgstr "Postavi naziv datotečnog sustava na %1"
 
 #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
 #. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:156
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162
 msgid "Label:"
 msgstr "Naziv:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51
 msgid "Paste %1"
 msgstr "Zalijepi %1"
 
 #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Informacije o %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86
 msgid "Warning:"
 msgstr "Upozorenje:"
 
 #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
-#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:45
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
+#. File system headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47
 msgid "File System"
 msgstr "Datotečni sustav"
 
 #. Left field & value pair area
-#. file system
-#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
+#. File system
+#. File systems to choose from
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152
 msgid "File system:"
 msgstr "Datotečni sustav:"
 
 #. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. TO TRANSLATORS:   Open
 #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296
 msgid "Open"
 msgstr "Otvori"
 
 #. TO TRANSLATORS:   Closed
 #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
 msgid "Closed"
 msgstr "Zatvoreno"
 
 #. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:537
 msgid "Status:"
 msgstr "Stanje:"
 
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Stanje:"
 #. * means that the data in encrypted and hasn't been made
 #. * accessible by opening it with the passphrase.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316
 msgid "Not accessible (Encrypted)"
 msgstr "Nije pristupljivo (šifrirano)"
 
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Nije pristupljivo (šifrirano)"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Zauzeto (najmanje je jedna logička particija montirana)"
 
@@ -275,12 +275,12 @@ msgstr "Zauzeto (najmanje je jedna logička particija montirana)"
 #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
 #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivno"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:350
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Montirano na %1"
 
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Montirano na %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Slobodno (nema montiranih logičkih particija)"
 
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Slobodno (nema montiranih logičkih particija)"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:398
 msgid "Not active"
 msgstr "Neaktivno"
 
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Neaktivno"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Neaktivno (nije član nijedne grupe uređaja)"
 
@@ -319,259 +319,329 @@ msgstr "Neaktivno (nije član nijedne grupe uređaja)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:392
 msgid "Not active and exported"
 msgstr "Nije aktivno i izvezeno"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:405
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Nije montirano"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3361
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 ../src/Win_GParted.cc:3491
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Grupa uređaja:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3362
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:3492
 msgid "Members:"
 msgstr "Članovi:"
 
 #. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:450
 msgid "Logical Volumes:"
 msgstr "Logički uređaji:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:469
 msgid "Used:"
 msgstr "Iskorišteno:"
 
-#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489
+#. Unused
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477
 msgid "Unused:"
 msgstr "Neiskorišteno:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "Nedodjeljeno:"
 
-#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:503
+#. Size
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 ../src/Win_GParted.cc:595
 msgid "Size:"
 msgstr "Veličina:"
 
 #. ENCRYPTION DETAIL SECTION
-#. encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542
+#. Encryption headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513
 msgid "Encryption"
 msgstr "Šifrirano"
 
 #. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:517
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Šifriranje:"
 
 #. LUKS path
 #. Left field & value pair area
-#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
-#: ../src/Win_GParted.cc:511
+#. Path
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
+#: ../src/Win_GParted.cc:601
 msgid "Path:"
 msgstr "Putanja:"
 
 #. PARTITION DETAIL SECTION
-#. partition headline
+#. Partition headline
 #. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Progress.cc:451
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
 msgid "Partition"
 msgstr "Particija"
 
-#. name
+#. Name
 #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME  ]"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
 msgid "Name:"
 msgstr "Naziv:"
 
-#. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614
+#. Flags
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:574
 msgid "Flags:"
 msgstr "Oznaka:"
 
 #. Right field & value pair area
-#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
+#. First sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:582
 msgid "First sector:"
 msgstr "Prvi sektor:"
 
-#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636
+#. Last sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:588
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Posljednji sektor:"
 
-#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:561
+#. Total sectors
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 ../src/Dialog_Progress.cc:431
+#: ../src/Win_GParted.cc:641
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Ukupno sektora:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34
 msgid "Set partition name on %1"
 msgstr "Postavi naziv particije na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "Stvori novu particiju"
 
-#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Create as: <combo box with choices>
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
 msgid "Create as:"
 msgstr "Stvori kao:"
 
-#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58
+#. Fill partition type combo.
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Primarna particija"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61
 #: ../src/OperationDelete.cc:109
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Logička particija"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Proširena particija"
 
 #. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:135
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Naziv particije:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:235
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Nova particija %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98
+#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data()
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "Promjeni veličinu/Premjesti %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106
 msgid "Resize %1"
 msgstr "Promijeni veličinu %1"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:42
 msgid "Applying pending operations"
 msgstr "Primijeni neobavljene promjene"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:57
 msgid ""
 "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
 msgstr "Ovisno o broju i vrsti promjena to može potrajati neko vrijeme."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:71
 msgid "Completed Operations:"
 msgstr "Završene promjene:"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:102
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:114
 msgid "Details"
 msgstr "Pojedinosti"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:215
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:227
 msgid "%1 of %2 operations completed"
 msgstr "%1 od %2 promjena završeno"
 
 #. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:246
 msgid "_Save Details"
 msgstr "_Spremi pojedinosti"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:245
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:258
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Promjena otkazana"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:259
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
 msgid "All operations successfully completed"
 msgstr "Sve promjene su uspješno završene"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:263
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
 msgid "%1 warning"
 msgid_plural "%1 warnings"
 msgstr[0] "%1 upozorenje"
 msgstr[1] "%1 upozorenja"
 msgstr[2] "%1 upozorenja"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:289
 msgid "An error occurred while applying the operations"
 msgstr "Došlo je do greške kod primjenjivanja promjena"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:294
 msgid "See the details for more information."
 msgstr "Pogledajte pojedinosti za više informacija."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:283
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:296
 msgid "IMPORTANT"
 msgstr "VAŽNO"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:297
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr "Ako želite podršku, trebate osigurati spremljene pojedinosti!"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:290
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:303
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Pogledajte %1 za više informacija."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Force Cancel (5)
 #. *  where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355
 msgid "Force Cancel (%1)"
 msgstr "Prisilno prekidanje (%1)"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359
 msgid "Force Cancel"
 msgstr "Prisilno prekidanje"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:324
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Sigurno želite prekinuti trenutnu promjenu?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:330
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:343
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr ""
 "Prekidanje promjene može uzrokovati OZBILJNA oštećenja na datotečnom sustavu."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:332
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:345
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "Nastavi promjenu"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:333
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:346
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "Prekini promjenu"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
 msgid "Save Details"
 msgstr "Spremi pojedinosti"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:373
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:386
 msgid "GParted Details"
 msgstr "GParted pojedinosti"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:384
-msgid "Libparted"
-msgstr "Libparted"
+#. Device overview information
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#. Model
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:583
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. Serial number
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:589
+msgid "Serial:"
+msgstr "Serijski broj:"
+
+#. Sector size
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:647
+msgid "Sector size:"
+msgstr "Veličina sektora:"
+
+#. Heads
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:623
+msgid "Heads:"
+msgstr "Glava:"
+
+#. Sectors / track
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:629
+msgid "Sectors/track:"
+msgstr "Sektori/staze:"
+
+#. Cylinders
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:635
+msgid "Cylinders:"
+msgstr "Cilindri:"
+
+#. Partition table type
+#. Disktype
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:617
+msgid "Partition table:"
+msgstr "Particijska tablica:"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:452
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:453
+msgid "Start"
+msgstr "Početak"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:454
+msgid "End"
+msgstr "Završetak"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53
+msgid "Flags"
+msgstr "Oznake"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
+msgid "Partition Name"
+msgstr "Naziv particije"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
+msgid "Label"
+msgstr "Naziv"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Točka montiranja"
 
 #. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
 #. * means that the status for this operation is
 #. * executing or currently in progress.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:525
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "IZVRŠAVANJE"
 
@@ -579,7 +649,7 @@ msgstr "IZVRŠAVANJE"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed successfully.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:533
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "USPJEŠNO"
 
@@ -587,7 +657,7 @@ msgstr "USPJEŠNO"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed with errors.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:541
 msgid "ERROR"
 msgstr "GREŠKA"
 
@@ -596,7 +666,7 @@ msgstr "GREŠKA"
 #. * for your information , or messages from the
 #. * libparted library.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:452
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:550
 msgid "INFO"
 msgstr "INFORMACIJE"
 
@@ -607,55 +677,51 @@ msgstr "INFORMACIJE"
 #. * partition, or the operation failed but it does
 #. * not matter that it failed.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:463
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:561
 msgid "WARNING"
 msgstr "UPOZORENJE"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:29
+#: ../src/DialogFeatures.cc:40
 msgid "File System Support"
 msgstr "Podrška datotečnog sustava"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:46
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
 msgid "Create"
 msgstr "Stvori"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:47
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
 msgid "Grow"
 msgstr "Povećaj"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:51
+#: ../src/DialogFeatures.cc:61
 msgid "Shrink"
 msgstr "Smanji"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:65
 msgid "Move"
 msgstr "Premjesti"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+#: ../src/DialogFeatures.cc:66
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+#: ../src/DialogFeatures.cc:67
 msgid "Check"
 msgstr "Provjeri"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47
-msgid "Label"
-msgstr "Naziv"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+#: ../src/DialogFeatures.cc:69
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:60
+#: ../src/DialogFeatures.cc:70
 msgid "Required Software"
 msgstr "Potreban softver"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:78
+#: ../src/DialogFeatures.cc:88
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "Ovaj graf prikazuje promjene podržane na datotečnim sustavima."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:80
+#: ../src/DialogFeatures.cc:90
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
@@ -667,7 +733,7 @@ msgstr ""
 #. * means that this action is valid for this file system when
 #. * it is both unmounted and mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:97
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
 msgid "Available offline and online"
 msgstr "Dostupno mrežno i izvanmrežno"
 
@@ -675,7 +741,7 @@ msgstr "Dostupno mrežno i izvanmrežno"
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:110
+#: ../src/DialogFeatures.cc:122
 msgid "Available online only"
 msgstr "Dostupno je samo izvanmrežno"
 
@@ -683,78 +749,78 @@ msgstr "Dostupno je samo izvanmrežno"
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is unmounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:123
+#: ../src/DialogFeatures.cc:135
 msgid "Available offline only"
 msgstr "Dostupno je samo izvanmrežno"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:135
+#: ../src/DialogFeatures.cc:147
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nedostupno"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:140
+#: ../src/DialogFeatures.cc:152
 msgid "Legend"
 msgstr "Kazalo"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:148
+#: ../src/DialogFeatures.cc:160
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Ponovno provjeri podržane promjene"
 
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36
 msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Upravljanje oznakama na %1"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39
 msgid "Search disk for file systems"
 msgstr "Pretraži disk za datotečne sustave"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
 msgid "File systems found on %1"
 msgstr "Datotečni sustav nije pronađen na %1"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
 msgid "Data found"
 msgstr "Podaci pronađeni"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
 msgid "Data found with inconsistencies"
 msgstr "Podatak pronađen s nedosljednostima"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67
 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
 msgstr "UPOZORENJE!: Datotečni sustavi označeni s (!) su nedosljedni."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69
 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
 msgstr "Mogli biste naići na greške prilikom pregleda ovih datotečnih sustava."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
 msgstr ""
 "'Prikaz' tipke stvaraju prikaz u načinu čitanja za svaki datotečni sustav."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86
 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
 msgstr "Svi montirani prikazi bit će odmontirani kada zatvorite ovaj dijalog."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109
 msgid "File systems"
 msgstr "Datotečni sustavi"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131
 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
 msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139
 msgid "View"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
 msgid ""
 "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
 "point."
@@ -762,19 +828,19 @@ msgstr ""
 "Dogodila se greška pri stvaranju privremenog direktorija koji se koristi kao "
 "točka montiranja."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177
 msgid "Failed creating temporary directory"
 msgstr "Neuspjelo stvaranje privremenog direktorija"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
 msgid "An error occurred while creating the read-only view."
 msgstr "Greška je nastala prilikom stvaranja prikaza čitanja."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
 msgid ""
 "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
 "inconsistencies or errors in the file system."
@@ -782,26 +848,26 @@ msgstr ""
 "Ili se datotečni sustav ne može montirati (poput swapa), ili postoje "
 "nedosljednosti ili greške datotečnog sustava."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201
 msgid "Failed creating read-only view"
 msgstr "Neuspjelo stvaranje prikaza čitanja"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226
 msgid "Error:"
 msgstr "Greška:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * The file system is mounted on:
 #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234
 msgid "The file system is mounted on:"
 msgstr "Datotečni sustav je montiran na:"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239
 msgid "Unable to open the default file manager"
 msgstr "Neuspjelo otvaranje zadanog upravitelja datoteka"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
 msgid ""
 "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
 "partition"
@@ -809,7 +875,7 @@ msgstr ""
 "Upozorenje: Otkriveni prostor datotečnog sustava se preklapa s bar jednom "
 "postojećom particijom"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
 msgid ""
 "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
 "disturbing existing data."
@@ -817,46 +883,46 @@ msgstr ""
 "Preporučljivo je da ne koristite bilo kakvo preklapanje datotečnog sustava "
 "kako bi izbjegli gubitak postojećih podataka."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "Želite li pokušati obustaviti slijedeće točke montiranja?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:328
+#: ../src/DMRaid.cc:332
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "stvori nedostajuće %1 stavke"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:412
+#: ../src/DMRaid.cc:416
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "obriši pogođene %1 stavke"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:434
+#: ../src/DMRaid.cc:438
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "obriši %1 stavku"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:483
+#: ../src/DMRaid.cc:487
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "nadopuni %1 stavku"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:42
+#: ../src/FileSystem.cc:46
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montiraj"
 
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:47
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Odmontiraj"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:226
+#: ../src/FileSystem.cc:230
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "Stvoreni direktorij %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:252
+#: ../src/FileSystem.cc:256
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Uklonjeni direktorij %1"
 
@@ -864,32 +930,44 @@ msgstr "Uklonjeni direktorij %1"
 #. a programming bug.  However the best way to report it is by adding yet
 #. another child containing the bug report, and allowing the child to be
 #. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:81 ../src/OperationDetail.cc:146
 msgid "GParted Bug"
 msgstr "GParted greška"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205
+#: ../src/GParted_Core.cc:220 ../src/GParted_Core.cc:229
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Provjeravanje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:224 ../src/GParted_Core.cc:249
+#: ../src/GParted_Core.cc:248 ../src/GParted_Core.cc:273
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Potvrđivanje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:278
+#: ../src/GParted_Core.cc:302
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Pretraživanje %1 particije"
 
+#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot start (-2048)
+#. * before the start of the device
+#: ../src/GParted_Core.cc:342
+msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
+msgstr "Particija ne može početi (%1) prije početka uređaja"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot end (2099199)
+#. * after the end of the device (2097151)
+#: ../src/GParted_Core.cc:352
+msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
+msgstr "Particija ne može završiti (%1) nakon završetka uređaja (%2)"
+
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:536
+#: ../src/GParted_Core.cc:363
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:550
+#: ../src/GParted_Core.cc:374
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
@@ -900,50 +978,50 @@ msgstr ""
 #. * means that the partition table for this disk
 #. * device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:967
+#: ../src/GParted_Core.cc:787
 msgid "unrecognized"
 msgstr "neprepoznato"
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1497
+#: ../src/GParted_Core.cc:1328
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Prepoznavanje datotečnog sustava nije uspjelo! Mogući razlozi su:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1499
+#: ../src/GParted_Core.cc:1330
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Datotečni sustav je oštećen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1501
+#: ../src/GParted_Core.cc:1332
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Datotečni sustav  je nepoznat GPartedu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1503
+#: ../src/GParted_Core.cc:1334
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Nema dostupnog datotečnog sustava (neformatirano)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1506
+#: ../src/GParted_Core.cc:1337
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Particija uređaja %1 nedostaje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1655
+#: ../src/GParted_Core.cc:1486
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Pronalazak točke montiranja nije uspio"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1773
+#: ../src/GParted_Core.cc:1604
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Čitanje sadržaja s ovog datotečnog sustava nije uspjelo!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1775
+#: ../src/GParted_Core.cc:1606
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Zbog ovoga neke će promjene biti nedostupne."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1779
+#: ../src/GParted_Core.cc:1610
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Uzrok može biti nedostajući softverski paket."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1782
+#: ../src/GParted_Core.cc:1613
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -951,7 +1029,7 @@ msgstr ""
 "Sljedeći popis paketa je potreban za podršku %1 datotečnog sustava:  %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1792
+#: ../src/GParted_Core.cc:1623
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 nedodjeljenog prostora unutar particije."
 
@@ -959,7 +1037,7 @@ msgstr "%1 nedodjeljenog prostora unutar particije."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1802
+#: ../src/GParted_Core.cc:1633
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -967,11 +1045,11 @@ msgstr ""
 "Za povećanje datotečnog sustava kako bi pristajao particiji, odaberite "
 "particiju i stavku iz izbornika:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1804
+#: ../src/GParted_Core.cc:1635
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Particija --> Provjeri."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1918
+#: ../src/GParted_Core.cc:1749
 msgid "create empty partition"
 msgstr "stvori praznu particiju"
 
@@ -985,27 +1063,27 @@ msgstr "stvori praznu particiju"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3660
+#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3488
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "putanja: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3664
+#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3492
 msgid "partition"
 msgstr "particija"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3665
+#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3493
 msgid "start: %1"
 msgstr "početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3666
+#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3494
 msgid "end: %1"
 msgstr "kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1998 ../src/GParted_Core.cc:3667
+#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3495
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2030
+#: ../src/GParted_Core.cc:1861
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
 msgstr ""
@@ -1013,33 +1091,33 @@ msgstr ""
 "sustava"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2037
+#: ../src/GParted_Core.cc:1868
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "stvori novi %1 datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2069
+#: ../src/GParted_Core.cc:1900
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
 msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak formatiranja "
 "datotečnog sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2084
+#: ../src/GParted_Core.cc:1916
 msgid "delete partition"
 msgstr "obriši particiju"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2128
+#: ../src/GParted_Core.cc:1960
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
 msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak brisanja datotečnog "
 "sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2143
+#: ../src/GParted_Core.cc:1975
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "obriši %1 datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2161
+#: ../src/GParted_Core.cc:1993
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
 msgstr ""
@@ -1047,24 +1125,24 @@ msgstr ""
 "datotečnog sustava"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2168 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2000 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Ukloni naziv datotečnog sustav na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2171
+#: ../src/GParted_Core.cc:2003
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Postavi naziv datotečnog sustava za \"%1\" na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2196 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2028 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Ukloni naziv particije na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2199
+#: ../src/GParted_Core.cc:2031
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Postavi naziv particije za \"%1\" na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2224
+#: ../src/GParted_Core.cc:2056
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
 "step"
@@ -1072,11 +1150,11 @@ msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak UUID promjene "
 "datotečnog sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2231
+#: ../src/GParted_Core.cc:2063
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Postavi pola UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2236
+#: ../src/GParted_Core.cc:2068
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Postavi UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
 
@@ -1085,34 +1163,34 @@ msgstr "Postavi UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
 #. * to change the size of a partition when performing a move only
 #. * step which is not permitted to change the partition size.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2320
+#: ../src/GParted_Core.cc:2152
 msgid "size of the partition is changing for a move only step"
 msgstr "veličina particije se mijenja samo za korak premještanja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2351
+#: ../src/GParted_Core.cc:2183
 msgid "rollback last change to the partition"
 msgstr "vrati posljednju promjenu na particiji"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2400
+#: ../src/GParted_Core.cc:2232
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "pomakni datotečni sustav lijevo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2402
+#: ../src/GParted_Core.cc:2234
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "pomakni datotečni sustav desno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2405
+#: ../src/GParted_Core.cc:2237
 msgid "move file system"
 msgstr "pomakni datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2407
+#: ../src/GParted_Core.cc:2239
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
 "novi i stari datotečni sustav imaju identičan položaj. Promjena preskočena"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2473
+#: ../src/GParted_Core.cc:2305
 msgid "using libparted"
 msgstr "koristeći libparted"
 
@@ -1122,65 +1200,65 @@ msgstr "koristeći libparted"
 #. * only step which is not permitted to change the start of the
 #. * partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2547
+#: ../src/GParted_Core.cc:2379
 msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
 msgstr "početak particije se mijenja samo za korak promjene veličine"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2565
+#: ../src/GParted_Core.cc:2397
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
 msgstr ""
 "particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak promjene veličine "
 "šifriranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2575
+#: ../src/GParted_Core.cc:2407
 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
 msgstr "nemoguće je smanjiti uređaj zatvorenog LUKS šifriranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2634
+#: ../src/GParted_Core.cc:2466
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
 msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak promjene veličine "
 "datotečnog sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2704
+#: ../src/GParted_Core.cc:2536
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "promijeni veličinu/pomakni particiju"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2707
+#: ../src/GParted_Core.cc:2539
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "pomakni particiju u desno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2710
+#: ../src/GParted_Core.cc:2542
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "pomakni particiju u lijevo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2713
+#: ../src/GParted_Core.cc:2545
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "povećaj particiju s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2716
+#: ../src/GParted_Core.cc:2548
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "smanji particiju s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2719
+#: ../src/GParted_Core.cc:2551
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u desno i povećaj je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2722
+#: ../src/GParted_Core.cc:2554
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u desno i smanji je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2725
+#: ../src/GParted_Core.cc:2557
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u lijevo i povećaj je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2728
+#: ../src/GParted_Core.cc:2560
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u lijevo i smanji je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2575
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1188,59 +1266,59 @@ msgstr ""
 "nova i stara particija imaju identičnu veličinu i položaj. Promjena "
 "preskočena"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2753
+#: ../src/GParted_Core.cc:2585
 msgid "old start: %1"
 msgstr "stari početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2754
+#: ../src/GParted_Core.cc:2586
 msgid "old end: %1"
 msgstr "stari kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2755
+#: ../src/GParted_Core.cc:2587
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "stara veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3754
+#: ../src/GParted_Core.cc:2602 ../src/GParted_Core.cc:3582
 msgid "new start: %1"
 msgstr "novi početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3755
+#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3583
 msgid "new end: %1"
 msgstr "novi kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2772 ../src/GParted_Core.cc:3756
+#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3584
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "nova veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3707
+#: ../src/GParted_Core.cc:2618 ../src/GParted_Core.cc:3535
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "zatraženi početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2787 ../src/GParted_Core.cc:3708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3536
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "zatraženi kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2788 ../src/GParted_Core.cc:3709
+#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3537
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "zatražena veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2800
+#: ../src/GParted_Core.cc:2632
 msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
 msgstr "pokušaj vraćanja nije uspio promijeniti particiju"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2821
+#: ../src/GParted_Core.cc:2653
 msgid "original start: %1"
 msgstr "izvorni početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2822
+#: ../src/GParted_Core.cc:2654
 msgid "original end: %1"
 msgstr "izvorni kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2823
+#: ../src/GParted_Core.cc:2655
 msgid "original size: %1 (%2)"
 msgstr "izvorna veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2905
+#: ../src/GParted_Core.cc:2737
 msgid ""
 "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
 "step"
@@ -1248,11 +1326,11 @@ msgstr ""
 "particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak smanjenja "
 "šifriranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2910
+#: ../src/GParted_Core.cc:2742
 msgid "shrink encryption volume"
 msgstr "smanji šifrirani uređaj"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2753
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
 "step"
@@ -1260,15 +1338,15 @@ msgstr ""
 "particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak povećanja "
 "šifriranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2926
+#: ../src/GParted_Core.cc:2758
 msgid "grow encryption volume to fill the partition"
 msgstr "povećaj šifrirani uređaj kako bi se ispunila particija"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2936
+#: ../src/GParted_Core.cc:2768
 msgid "growing is not available for this encryption volume"
 msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj šifrirani uređaj"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2786
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
 msgstr ""
@@ -1279,47 +1357,47 @@ msgstr ""
 #. * to grow the partition size or keep it the same when performing
 #. * a shrink partition only step.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2966
+#: ../src/GParted_Core.cc:2798
 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
 msgstr "veličina nove particije je veća ili ista samo za korak smanjivanja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2971
+#: ../src/GParted_Core.cc:2803
 msgid "shrink file system"
 msgstr "smanji datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2982
+#: ../src/GParted_Core.cc:2814
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
 msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak povećanja šifriranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2987
+#: ../src/GParted_Core.cc:2819
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "povećaj datotečni sustav kako bi se ispunila particija"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2998
+#: ../src/GParted_Core.cc:2830
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3006
+#: ../src/GParted_Core.cc:2838
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "povećavanje datotečnog sustava trenutno je nedopušteno"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2862
 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
 msgstr "nije %1 datotečni sustav samo za korak stvaranja %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3042
+#: ../src/GParted_Core.cc:2874
 msgid "recreate %1 file system"
 msgstr "stvori novi %1 datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3111
+#: ../src/GParted_Core.cc:2943
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "odredišna particija je manje od izvorne"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3162
+#: ../src/GParted_Core.cc:2994
 msgid ""
 "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
 "step"
@@ -1327,7 +1405,7 @@ msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak kopiranja datotečnog "
 "sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3169
+#: ../src/GParted_Core.cc:3001
 msgid ""
 "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
 "only step"
@@ -1335,47 +1413,47 @@ msgstr ""
 "odredišna particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak kopiranja "
 "datotečnog sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3175
+#: ../src/GParted_Core.cc:3007
 msgid "copy file system from %1 to %2"
 msgstr "kopiranje datotečnog sustava s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3256
+#: ../src/GParted_Core.cc:3088
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "koristeći unutrašnji algoritam"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3259
+#: ../src/GParted_Core.cc:3091
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopiraj %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3262
+#: ../src/GParted_Core.cc:3094
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "pronalazak optimalne veličine bloka"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3293 ../src/GParted_Core.cc:3339
+#: ../src/GParted_Core.cc:3125 ../src/GParted_Core.cc:3171
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "kopiraj %1 koristeći veličinu bloka od %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3311
+#: ../src/GParted_Core.cc:3143
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekunda"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3330
+#: ../src/GParted_Core.cc:3162
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimalna veličina bloka je %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3357
+#: ../src/GParted_Core.cc:3189
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) kopirano"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3395
+#: ../src/GParted_Core.cc:3227
 msgid "rollback failed file system move"
 msgstr "vraćanje premještanja datotečnog sustava nije uspjelo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3418
+#: ../src/GParted_Core.cc:3250
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
 msgstr ""
@@ -1383,45 +1461,45 @@ msgstr ""
 "sustava"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3430
+#: ../src/GParted_Core.cc:3262
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "provjeri datotečni sustav na %1 za greške i (ako je moguće) ispravi ih"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3439
+#: ../src/GParted_Core.cc:3271
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "provjera nije dostupna za ovaj datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3504
+#: ../src/GParted_Core.cc:3336
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "postavi vrstu particije na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3554
+#: ../src/GParted_Core.cc:3382
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "nova vrsta particije: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3569
+#: ../src/GParted_Core.cc:3397
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "nova oznaka particije: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3598
+#: ../src/GParted_Core.cc:3426
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibriraj %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3663
+#: ../src/GParted_Core.cc:3491
 msgid "device"
 msgstr "uređaj"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3677
+#: ../src/GParted_Core.cc:3505
 msgid "encryption path: %1"
 msgstr "putanja šifriranja: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3703
+#: ../src/GParted_Core.cc:3531
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "izračunaj novu veličinu i položaj za %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3832
+#: ../src/GParted_Core.cc:3660
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
 "only step"
@@ -1429,144 +1507,131 @@ msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak brisanja potpisa "
 "datotečnog sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3839
+#: ../src/GParted_Core.cc:3667
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "obriši stare potpise datotečnog sustava u %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4045
+#: ../src/GParted_Core.cc:3873
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "isprazni predmemoriju operativnog sustava %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4077
+#: ../src/GParted_Core.cc:3905
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "nadopuni boot sektor %1 datotečnog sustava na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4113
+#: ../src/GParted_Core.cc:3941
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Greška pri pokušaju zapisivanja boot sektora na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4119
+#: ../src/GParted_Core.cc:3947
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Greška pri pokušaju traženja položaja 0x1c na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4126
+#: ../src/GParted_Core.cc:3954
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Greška pri pokušaju otvaranja %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4136
+#: ../src/GParted_Core.cc:3964
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Postavljanje broja skrivenih sektora na %1 na NTFS boot zapisu nije uspjelo."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4138
+#: ../src/GParted_Core.cc:3966
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Možda ćete htjeli izvršiti sljedeću naredbu za ispravljanje problema:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4209
+#: ../src/GParted_Core.cc:4040
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted poruke"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4226
-msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
-msgstr "Zanemarivanje %1 s logičkom veličinom sektora od %2 bajtova."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4229
-msgid ""
-"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
-"sector sizes larger than 512 bytes."
-msgstr ""
-"GParted zahtijeva libparted inačice 2.2 ili novije za podršku uređaja sa "
-"sektorima većim od 512 bajtova."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4417
+#: ../src/GParted_Core.cc:4225
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Libparted informacije"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4421
+#: ../src/GParted_Core.cc:4229
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Libparted upozorenje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4425
+#: ../src/GParted_Core.cc:4233
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Libparted greška"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4428
+#: ../src/GParted_Core.cc:4236
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "Libparted kobna greška"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4431
+#: ../src/GParted_Core.cc:4239
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "Libparted greška"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4434
+#: ../src/GParted_Core.cc:4242
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Libparted nepodržana značajka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4437
+#: ../src/GParted_Core.cc:4245
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Libparted nepoznata iznimka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4441
+#: ../src/GParted_Core.cc:4249
 msgid "Fix"
 msgstr "Popravi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4443
+#: ../src/GParted_Core.cc:4251
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4445
+#: ../src/GParted_Core.cc:4253
 msgid "Ok"
 msgstr "U redu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4447
+#: ../src/GParted_Core.cc:4255
 msgid "Retry"
 msgstr "Pokušaj ponovno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4449
+#: ../src/GParted_Core.cc:4257
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4451
+#: ../src/GParted_Core.cc:4259
 msgid "Cancel"
 msgstr "Odustani"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4453
+#: ../src/GParted_Core.cc:4261
 msgid "Ignore"
 msgstr "Zanemari"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "Po_ništi posljednju promjenu"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Obriši sve promjene"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Primijeni sve promjene"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196
 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
 msgstr ""
 "Jedan ili više fizičkih uređaja koji pripadaju grupi uređaja nedostaju."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
 msgstr "Greška se dogodila pri čitanju LVM2 podešavanja!"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326
 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
 msgstr "Određene ili sve pojedinosti možda nedostaju ili su neispravne."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328
 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
 msgstr "Ne bi trebali mijenjati nikakve LVM2 PV particije."
 
@@ -1683,41 +1748,68 @@ msgstr "Pomakni %1 u lijevo i povećaj s %2 na %3"
 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Pomakni %1 u lijevo i smanji s %2 na %3"
 
+#. TO TRANSLATORS: Primary
+#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:403
+msgid "Primary"
+msgstr "Glavna"
+
+#. TO TRANSLATORS: Logical
+#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:408
+msgid "Logical"
+msgstr "Logička"
+
+#. TO TRANSLATORS: Extended
+#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:413
+msgid "Extended"
+msgstr "Proširena"
+
+#. TO TRANSLATORS: Unallocated
+#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:418
+msgid "Unallocated"
+msgstr "Nedodjeljeno"
+
+#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned
+#. * A drive which has no partition table.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:423
+msgid "Unpartitioned"
+msgstr "Neparticirano"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
 #: ../src/ProgressBar.cc:98
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 od %2 kopirano (preostalo %3)"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Točka montiranja"
-
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:48
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
 msgid "Used"
 msgstr "Iskorišteno"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:52
 msgid "Unused"
 msgstr "Neiskorišteno"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
-msgid "Flags"
-msgstr "Oznake"
-
 #. TO TRANSLATORS:  unallocated
 #. * means that this space on the disk device is
 #. * outside any partition, so is in other words
 #. * unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:258
+#: ../src/Utils.cc:318
 msgid "unallocated"
 msgstr "nedodjeljeno"
 
@@ -1726,15 +1818,16 @@ msgstr "nedodjeljeno"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:265
+#: ../src/Utils.cc:325
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
 #. TO TRANSLATORS:  unformatted
-#. * means that the space within this partition will not
-#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#. * means that when the new partition is created by
+#. * GParted the space within it will not be formatted
+#. * with a file system.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:271
+#: ../src/Utils.cc:332
 msgid "unformatted"
 msgstr "neformatirano"
 
@@ -1743,7 +1836,7 @@ msgstr "neformatirano"
 #. * actions which can be performed on other file systems
 #. * not specifically listed as supported.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:278
+#: ../src/Utils.cc:339
 msgid "other"
 msgstr "ostalo"
 
@@ -1751,304 +1844,273 @@ msgstr "ostalo"
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:284
+#: ../src/Utils.cc:345
 msgid "cleared"
 msgstr "obrisano"
 
-#: ../src/Utils.cc:315
+#: ../src/Utils.cc:377
 msgid "used"
 msgstr "iskorišteno"
 
-#: ../src/Utils.cc:316
+#: ../src/Utils.cc:378
 msgid "unused"
 msgstr "neiskorišteno"
 
 #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:324
+#: ../src/Utils.cc:386
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Šifrirano"
 
-#: ../src/Utils.cc:455
+#: ../src/Utils.cc:517
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:460
+#: ../src/Utils.cc:522
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:465
+#: ../src/Utils.cc:527
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:470
+#: ../src/Utils.cc:532
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:475
+#: ../src/Utils.cc:537
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:160
+#: ../src/Win_GParted.cc:168
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "Osvježi u_ređaje"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:166
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Uređaji"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:191
+#: ../src/Win_GParted.cc:217
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:196
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
 msgid "Device _Information"
 msgstr "_Informacije o uređaju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:198
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "_Promjene na čekanju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:199
+#: ../src/Win_GParted.cc:235
 msgid "_View"
 msgstr "_Prikaz"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:203
+#: ../src/Win_GParted.cc:242
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Podrška datotečnog sustava"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:207
+#: ../src/Win_GParted.cc:250
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Stvori particijsku tablicu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:210
+#: ../src/Win_GParted.cc:255
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "_Pokušaj spasiti podatke"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:213
+#: ../src/Win_GParted.cc:260
 msgid "_Device"
 msgstr "_Uređaj"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:217
+#: ../src/Win_GParted.cc:268
 msgid "_Partition"
 msgstr "P_articija"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:222
+#: ../src/Win_GParted.cc:276
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Priručnik"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Win_GParted.cc:290
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:242
+#: ../src/Win_GParted.cc:304
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:247
+#: ../src/Win_GParted.cc:309
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Stvori novu particiju na odabranom nedodjeljenom prostoru"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:252
+#: ../src/Win_GParted.cc:317
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Obriši odabranu particiju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:274
+#: ../src/Win_GParted.cc:339
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Promjeni veličinu/premjesti odabranu particiju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:283
+#: ../src/Win_GParted.cc:351
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Kopiraj odabrane particiju u međuspremnik"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:288
+#: ../src/Win_GParted.cc:359
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Zalijepi particije iz međuspremnika"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:300
+#: ../src/Win_GParted.cc:374
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Poništi posljednju promjenu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:308
+#: ../src/Win_GParted.cc:385
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Primijeni sve promjene"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:332
+#: ../src/Win_GParted.cc:409
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:349
+#: ../src/Win_GParted.cc:428
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "P_romjeni veličinu/premjesti"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:373
+#: ../src/Win_GParted.cc:455
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Formatiraj na"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:395
+#: ../src/Win_GParted.cc:480
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Montiraj na"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:402
+#: ../src/Win_GParted.cc:488
 msgid "_Name Partition"
 msgstr "_Naziv particije"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:407
+#: ../src/Win_GParted.cc:494
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "Upr_avljanje oznakama"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:412
+#: ../src/Win_GParted.cc:500
 msgid "C_heck"
 msgstr "Pro_vjeri"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:417
+#: ../src/Win_GParted.cc:506
 msgid "_Label File System"
 msgstr "_Naziv datotečnog sustava"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:422
+#: ../src/Win_GParted.cc:512
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "Novi UU_ID"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:481
+#: ../src/Win_GParted.cc:575
 msgid "Device Information"
 msgstr "Informacije o uređaju"
 
-#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:489
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:497
-msgid "Serial:"
-msgstr "Serijski broj:"
-
-#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:529
-msgid "Partition table:"
-msgstr "Particijska tablica:"
-
-#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:537
-msgid "Heads:"
-msgstr "Glava:"
-
-#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:545
-msgid "Sectors/track:"
-msgstr "Sektori/staze:"
-
-#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:553
-msgid "Cylinders:"
-msgstr "Cilindri:"
-
-#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:569
-msgid "Sector size:"
-msgstr "Veličina sektora:"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:745
+#: ../src/Win_GParted.cc:854
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "Nemoguće dodavanje ove promjene na popis"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:926
+#: ../src/Win_GParted.cc:1035
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 promjena na čekanju"
 msgstr[1] "%1 promjene na čekanju"
 msgstr[2] "%1 promjena na čekanju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1036
+#: ../src/Win_GParted.cc:1145
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Izaći iz GParteda?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1042
+#: ../src/Win_GParted.cc:1151
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Trenutno je %1 promjena na čekanju."
 msgstr[1] "Trenutno su %1 promjene na čekanju."
 msgstr[2] "Trenutno je %1 promjena na čekanju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1440
+#: ../src/Win_GParted.cc:1557
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1490
+#: ../src/Win_GParted.cc:1608
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Pretraga svih uređaja..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1537
+#: ../src/Win_GParted.cc:1655
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Uređaji nisu otkriveni"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1634
+#: ../src/Win_GParted.cc:1743
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Na uređaju %1 nije pronađena particijska tablica"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1639
+#: ../src/Win_GParted.cc:1748
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Particijska tablica mora postojati prije dodavanja particija."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1641
+#: ../src/Win_GParted.cc:1750
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr ""
 "Kako biste stvorili novu particijsku tablicu, odaberite stavku izbornika:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1644
+#: ../src/Win_GParted.cc:1753
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Uređaj --> Stvori particijsku tablicu..."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Unable to resize read-only file system /dev/sda1
-#: ../src/Win_GParted.cc:1653
+#: ../src/Win_GParted.cc:1762
 msgid "Unable to resize read-only file system %1"
 msgstr ""
 "Nemoguće je promijeniti veličinu datotečnog sustava s dozvolom čitanja %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#: ../src/Win_GParted.cc:1767
 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
 msgstr ""
 "Datotečni sustav ne može promijeniti veličinu dok je montiran samo s "
 "dozvolama čitanja."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+#: ../src/Win_GParted.cc:1769
 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
 msgstr ""
 "Ili odmontirajte datotečni sustav ili ga ponovno montirajte s dozvolom "
 "pisanja."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1691
+#: ../src/Win_GParted.cc:1813
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke GParted priručnika pomoći"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1710
+#: ../src/Win_GParted.cc:1834
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "Dokumentacija nije dostupna"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1715
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Ovo izdanje gparteda je podešeno bez dokumentacije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1717
+#: ../src/Win_GParted.cc:1841
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentacija je dostupna na web stranici projekta."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1735
+#: ../src/Win_GParted.cc:1845
+msgid "GParted Manual"
+msgstr "GParted priručnik"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1860
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME uređivač particija"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1770
+#: ../src/Win_GParted.cc:1897
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -2060,14 +2122,14 @@ msgstr ""
 "  Zeljko Saric https://launchpad.net/~saric-zeljko355\n";
 "  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1817
+#: ../src/Win_GParted.cc:1944
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije"
 msgstr[1] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije"
 msgstr[2] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarnih particija"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1829
+#: ../src/Win_GParted.cc:1956
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2079,20 +2141,20 @@ msgstr ""
 "da je proširena particija ujedno i primarna particija, možda ćete najprije "
 "trebati obrisati primarnu particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1950
+#: ../src/Win_GParted.cc:2081
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "Premještanje particije može uzrokovati da vaš operativni sustav više nije "
 "moguće pokrenuti"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1957
+#: ../src/Win_GParted.cc:2088
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Zadatak pomicanja početnog sektora particije %1 ste dodali na popis "
 "izvršavanja."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1959
+#: ../src/Win_GParted.cc:2090
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2101,81 +2163,81 @@ msgstr ""
 "particije sadržane u /boot, ili ako ste premjestili C: particiju  Windows "
 "sustava."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1961
+#: ../src/Win_GParted.cc:2092
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "U često postavljenim pitanjima GParteda možete saznati kako popraviti "
 "podešavanje pokretanja sustava."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1965
+#: ../src/Win_GParted.cc:2096
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Premještanje particije može potrajati dulje vremena."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2040
+#: ../src/Win_GParted.cc:2172
 msgid "Copy of %1"
 msgstr "Kopija od %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2141
+#: ../src/Win_GParted.cc:2273
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Zalijepili ste u postojeću particiju"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2149
+#: ../src/Win_GParted.cc:2281
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Ako primijenite ovu promjenu, podaci na %1 će biti izgubljeni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2223
+#: ../src/Win_GParted.cc:2355
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Brisanje %1 nije moguće!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2230
+#: ../src/Win_GParted.cc:2362
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Odmontirajte sve logičke particije koje imaju broj veći od %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2241
+#: ../src/Win_GParted.cc:2373
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Sigurno želite obrisati %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2248
+#: ../src/Win_GParted.cc:2380
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Nakon brisanja, ova particija više neće biti dostupna za kopiranje."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2251
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Obriši %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2407
+#: ../src/Win_GParted.cc:2539
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Nemoguće formatiranje ovog datotečnog sustava na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2419
+#: ../src/Win_GParted.cc:2551
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "%1 datotečni sustav zahtijeva particiju od barem %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2427
+#: ../src/Win_GParted.cc:2559
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr ""
 "Najveća veličina particije particije s %1 datotečnim sustavom iznosi %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2506
+#: ../src/Win_GParted.cc:2638
 msgid "Opening encryption on %1"
 msgstr "Otvaranje šifriranja na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2520
+#: ../src/Win_GParted.cc:2652
 msgid "Failed to open LUKS encryption"
 msgstr "Neuspjelo otvaranje LUKS šifriranja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2542
+#: ../src/Win_GParted.cc:2674
 msgid ""
 "The close encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
@@ -2183,15 +2245,15 @@ msgstr ""
 "Radnja zatvaranja šifrirnja se ne može izvesti ako su na čekanju radnje za "
 "particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2543
+#: ../src/Win_GParted.cc:2675
 msgid "Closing encryption on %1"
 msgstr "Zatvaranje šifriranja na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2544
+#: ../src/Win_GParted.cc:2676
 msgid "Could not close encryption"
 msgstr "Nemoguće zatvaranje šifriranja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2549
+#: ../src/Win_GParted.cc:2681
 msgid ""
 "The open encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
@@ -2199,11 +2261,11 @@ msgstr ""
 "Radnja otvaranja šifrirnja se ne može izvesti ako su na čekanju radnje za "
 "particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2647
+#: ../src/Win_GParted.cc:2779
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Particija nije mogla biti odmontirana sa sljedećih točaka montiranja:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2649
+#: ../src/Win_GParted.cc:2781
 msgid ""
 "This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
 "You are advised to unmount them manually."
@@ -2212,50 +2274,50 @@ msgstr ""
 "Preporuka je da ih odmontirate ručno."
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2662
+#: ../src/Win_GParted.cc:2794
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2"
 msgstr[1] "%1 promjene su trenutno na čekanju za particiju %2"
 msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2677
+#: ../src/Win_GParted.cc:2809
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
 msgstr ""
 "Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu radnji "
 "koje su na čekanju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2720
+#: ../src/Win_GParted.cc:2852
 msgid ""
 "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
 msgstr ""
 "Swapoff ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2721
+#: ../src/Win_GParted.cc:2853
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Deaktivacija swapa na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2722
+#: ../src/Win_GParted.cc:2854
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Deaktivacija swapa nije moguća"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2727
+#: ../src/Win_GParted.cc:2859
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
 msgstr ""
 "Swapon ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2728
+#: ../src/Win_GParted.cc:2860
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Aktivacija swapa na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2729
+#: ../src/Win_GParted.cc:2861
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Aktivacija swapa nije moguća"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2734
+#: ../src/Win_GParted.cc:2866
 msgid ""
 "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2263,16 +2325,16 @@ msgstr ""
 "Za deaktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima "
 "promjena na čekanju za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2735
+#: ../src/Win_GParted.cc:2867
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Deaktivacija grupe uređaja %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2737
+#: ../src/Win_GParted.cc:2869
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Nemoguća deaktivacija grupe uređaja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2742
+#: ../src/Win_GParted.cc:2874
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2280,61 +2342,61 @@ msgstr ""
 "Za aktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima promjena "
 "na čekanju za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2743
+#: ../src/Win_GParted.cc:2875
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Aktivacija grupe uređaja %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2745
+#: ../src/Win_GParted.cc:2877
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Nemoguća aktivacija grupe uređaja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2750
+#: ../src/Win_GParted.cc:2882
 msgid ""
 "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
 msgstr "Odmontiranje nije moguće ako ima promjena na čekanju za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2751
+#: ../src/Win_GParted.cc:2883
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Odmontiranje %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2752
+#: ../src/Win_GParted.cc:2884
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Odmontiranje %1 nije moguće"
 
 #. Bug: Partition callback without a selected partition
 #. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2816
+#: ../src/Win_GParted.cc:2948
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
 "partition."
 msgstr "Montiranje nije moguće ako ima promjena na čekanju za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2829
+#: ../src/Win_GParted.cc:2961
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "montiranje %1 na %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2857
+#: ../src/Win_GParted.cc:2989
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Montiranje %1 na %2 nije moguće"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2876
+#: ../src/Win_GParted.cc:3008
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na uređaju %2"
 msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na uređaju %2"
 msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na uređaju %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2891
+#: ../src/Win_GParted.cc:3023
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr ""
 "Nova particijska tablica se ne može stvoriti ukoliko postoje aktivne "
 "particije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2893
+#: ../src/Win_GParted.cc:3025
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -2342,7 +2404,7 @@ msgstr ""
 "Aktivne particije su one koje su u upotrebi, poput montiranih datotečnih "
 "sustava ili omogućenih swap particija."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2895
+#: ../src/Win_GParted.cc:3027
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2351,19 +2413,19 @@ msgstr ""
 "kako biste prije stvaranja nove particijske tablice deaktivirali sve "
 "particije na ovom uređaju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2907
+#: ../src/Win_GParted.cc:3039
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju"
 msgstr[1] "%1 promjena su trenutno na čekanju"
 msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2920
+#: ../src/Win_GParted.cc:3052
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Nova particija se ne može stvoriti dok postoje promjene na čekanju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2922
+#: ../src/Win_GParted.cc:3054
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -2371,29 +2433,29 @@ msgstr ""
 "Upotrijebite izbornik Uredi za brisanje ili primjenu svih izmjena prije "
 "stvaranja nove particijske tablice."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2937
+#: ../src/Win_GParted.cc:3069
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Greška pri stvaranju particijske tablice"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2957
+#: ../src/Win_GParted.cc:3089
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Naredba gpart nije pronađena"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2958
+#: ../src/Win_GParted.cc:3090
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "Ova značajka koristi gpart. Instalirajte gpart i pokušajte ponovno."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2966
+#: ../src/Win_GParted.cc:3098
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr ""
 "Potpuno pretraživanje diska je potrebno za pronalazak datotečnih sustava."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2968
+#: ../src/Win_GParted.cc:3100
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Pretraživanje bi moglo potrajati dulje vrijeme."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2970
+#: ../src/Win_GParted.cc:3102
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2401,26 +2463,26 @@ msgstr ""
 "Nakon pretraživanja možete montirati svaki otkriveni datotečni sustav i "
 "kopirati podatke na druge medije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2972
+#: ../src/Win_GParted.cc:3104
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Želite li nastaviti?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2976
+#: ../src/Win_GParted.cc:3108
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Pretraži datotečne sustave na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2987
+#: ../src/Win_GParted.cc:3119
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Pretraživanje datotečnih sustava na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3003
+#: ../src/Win_GParted.cc:3135
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Nema pronađenih datotečnih sustava na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3004
+#: ../src/Win_GParted.cc:3136
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -2428,35 +2490,35 @@ msgstr ""
 "Pretraživanje diska pomoću gpart-a nije pronašlo nijedan poznati datotečni "
 "sustav na disku."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3275
+#: ../src/Win_GParted.cc:3407
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Sigurno želite primijeniti sve izmjene?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3281
+#: ../src/Win_GParted.cc:3413
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Uređivanje particija može uzrokovati potencijalni GUBITAK PODATAKA."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3283
+#: ../src/Win_GParted.cc:3415
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Preporuka je da prije nastavka napravite sigurnosnu kopiju podataka."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3285
+#: ../src/Win_GParted.cc:3417
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Primijeni izmjene na uređaju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3330
+#: ../src/Win_GParted.cc:3460
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Obrist ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3334
+#: ../src/Win_GParted.cc:3464
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Formatirat ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3338
+#: ../src/Win_GParted.cc:3468
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Zalijepit ćete u LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3347
+#: ../src/Win_GParted.cc:3477
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2464,7 +2526,7 @@ msgstr ""
 "Brisanje ili prepisivanje Fizičkog uređaja je nepovratno i uništiti će ili "
 "oštetiti Grupu uređaja."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3350
+#: ../src/Win_GParted.cc:3480
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2474,21 +2536,21 @@ msgstr ""
 "je da otkažete i upotrijebite vanjske LVM naredbe kako bi oslobodili Fizički "
 "uređaj prije pokušaja ove promjene."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3353
+#: ../src/Win_GParted.cc:3483
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Želite li nastaviti prisilno obrisati Fizički uređaj?"
 
-#: ../src/btrfs.cc:316
+#: ../src/btrfs.cc:280
 msgid "Failed to find devid for path %1"
 msgstr "Neuspjeli pronalazak id-a uređaja za putanju %1"
 
-#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35
 msgid ""
 "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
 msgstr ""
 "Promjena UUID-a može poništiti ključ aktivacije Windows proizvoda (WPA)"
 
-#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37
 msgid ""
 "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
 "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2500,7 +2562,7 @@ msgstr ""
 "uobičajeno to je C:, može poništit WPA ključ. Poništeni WPA ključ će "
 "spriječiti prijavu u Windowse sve dok ih ponvono ne aktivirate."
 
-#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40
+#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43
 msgid ""
 "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
 "usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2509,16 +2571,16 @@ msgstr ""
 "instaliran operativni sustav uobičajeno je sigurno, ali bez daljnih jamstava."
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:31
+#: ../src/linux_swap.cc:35
 msgid "_Swapon"
 msgstr "_Swapon"
 
-#: ../src/linux_swap.cc:32
+#: ../src/linux_swap.cc:36
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "_Swapoff"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:191
+#: ../src/linux_swap.cc:195
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2526,7 +2588,7 @@ msgstr ""
 "podatke"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:210
+#: ../src/linux_swap.cc:214
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2534,15 +2596,15 @@ msgstr ""
 "podatke"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:31
 msgid "Ac_tivate"
 msgstr "Ak_tiviraj"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
 msgid "Deac_tivate"
 msgstr "Deak_tiviraj"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+#: ../src/lvm2_pv.cc:35
 msgid ""
 "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
 "of an exported Volume Group."
@@ -2551,15 +2613,15 @@ msgstr ""
 "izvezene Grupe uređaja."
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/luks.cc:28
+#: ../src/luks.cc:32
 msgid "Open Encryption"
 msgstr "Otvori šifriranje"
 
-#: ../src/luks.cc:29
+#: ../src/luks.cc:33
 msgid "Close Encryption"
 msgstr "Zatvori šifriranje"
 
-#: ../src/luks.cc:143
+#: ../src/luks.cc:147
 msgid ""
 "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
 "the partition when opened"
@@ -2567,11 +2629,11 @@ msgstr ""
 "Povećavanje zatvorenog LUKS šifriranja je preskočeno zato jer će automatski "
 "ispuniti paraticiju kada se otvori"
 
-#: ../src/main.cc:42
+#: ../src/main.cc:47
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "Za pokretanje GParteda su potrebne administratorske ovlasti"
 
-#: ../src/main.cc:47
+#: ../src/main.cc:52
 msgid ""
 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
 "vast amounts of data, only root may run it."
@@ -2579,7 +2641,7 @@ msgstr ""
 "S obzirom da je GParted moćan alat, sposoban uništiti particijske tablice i "
 "većinu podataka, pokrenuti ga može samo korisnik root."
 
-#: ../src/ntfs.cc:38
+#: ../src/ntfs.cc:41
 msgid ""
 "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
 "half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2588,29 +2650,42 @@ msgstr ""
 "sustavima samo pola UUID-a je postavljeno na novu naizmjeničnu vrijednost."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:223
+#: ../src/ntfs.cc:202
 msgid "run simulation"
 msgstr "pokreni simulaciju"
 
 #. Real resize
-#: ../src/ntfs.cc:231
+#: ../src/ntfs.cc:210
 msgid "real resize"
 msgstr "stvarna promjena veličine"
 
-#: ../src/udf.cc:183
+#: ../src/udf.cc:186
 msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
 msgstr "Particija je prevelika, najveća veličina je %1"
 
-#: ../src/udf.cc:191
+#: ../src/udf.cc:194
 msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
 msgstr "Particija je premala, najmanja veličina je %1"
 
-#: ../src/udf.cc:208
+#: ../src/udf.cc:211
 msgid ""
 "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
 "label."
 msgstr "mkudffs prije inačice 1.1 ne podržava ne-ASCII znakove u nazivu."
 
+#~ msgid "Libparted"
+#~ msgstr "Libparted"
+
+#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+#~ msgstr "Zanemarivanje %1 s logičkom veličinom sektora od %2 bajtova."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+#~ "sector sizes larger than 512 bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "GParted zahtijeva libparted inačice 2.2 ili novije za podršku uređaja sa "
+#~ "sektorima većim od 512 bajtova."
+
 #~ msgid "roll back last transaction"
 #~ msgstr "vrati posljednju transakciju"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]