[gtk] Update Croatian translation



commit 417a70b096d36a858b1c00ec8f35907733fee555
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Fri Jun 21 11:17:40 2019 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 17178 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 9268 insertions(+), 7910 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index f872141689..479091a1a0 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,8530 +1,9888 @@
-# Translation of gtk+ to Croatiann
+# Translation of gtk+-properties to Croatiann
 # Copyright (C) Croatiann team
-# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko fly srk fer hr>,Kresimir Kalafatic <>,Mato 
Kutlić <mate iskraemeco hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert sedak sk tel hr>,Vlatko 
Kosturjak <kost linux hr>,
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert sedak sk tel hr>,
+# Translation of gtk+-properties to Croatiann
+# Copyright (C) Croatiann team
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert sedak sk tel hr>,
+# Translation of gtk+-properties to Croatiann
+# Copyright (C) Croatiann team
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert sedak sk tel hr>,
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 0\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties 0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-21 02:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-21 12:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-21 02:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-21 13:17+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
 "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Repor4-Msgid-Bugs-To: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-10 20:36+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
-#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133
-#, c-format
-msgid "Broadway display type not supported: %s"
-msgstr "Vrsta Broadway zaslona nije podržana: %s"
-
-#: gdk/gdkclipboard.c:239
-msgid "This clipboard cannot store data."
-msgstr "Međuspremnik ne može pohraniti podatke."
-
-#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1086
-msgid "Cannot read from empty clipboard."
-msgstr "Nemoguće čitanje iz praznog međuspremnika."
-
-#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592
-msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
-msgstr "Nema kompatibilnog formata za prijenos sadržaja međuspremnika."
-
-#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
-#: gtk/gtkdnd.c:816
-#, c-format
-msgid "Cannot provide contents as “%s”"
-msgstr "Nemoguće pružanje sadržaja kao “%s”"
-
-#: gdk/gdkcontentprovider.c:129
-#, c-format
-msgid "Cannot provide contents as %s"
-msgstr "Nemoguće pružanje sadržaja kao %s"
-
-#: gdk/gdkdrop.c:110
-msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
-msgstr "Povlačenje i ispuštanje iz drugih aplikacija nije podržano."
-
-#: gdk/gdkdrop.c:143
-msgid "No compatible formats to transfer contents."
-msgstr "Nema kompatibilnog formata za prijenos sadržaja."
-
-#: gdk/gdksurface.c:1160
-msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
-msgstr "GL podrška onemogućena putem GDK_DEBUG"
-
-#: gdk/gdksurface.c:1171
-msgid "The current backend does not support OpenGL"
-msgstr "Trenutni pozadinski program ne podržava OpenGL"
-
-#: gdk/gdksurface.c:1279
-msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
-msgstr "Vulkan podrška onemogućena putem GDK_DEBUG"
-
-#.
-#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
-#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
-#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
-#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
-#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
-#. * Here are some examples of English translations:
-#. * XF86AudioMute - Audio mute
-#. * Scroll_lock   - Scroll lock
-#. * KP_Space      - Space (keypad)
-#.
-#: gdk/keyname-table.h:6843
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6844
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6845
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Return"
-msgstr "Return"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6846
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6847
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6848
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6849
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6850
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Multi_key"
-msgstr "Multi_tipka"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6851
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6852
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Left"
-msgstr "Lijevo"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6853
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Up"
-msgstr "Gore"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6854
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6855
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Down"
-msgstr "Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6858
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6859
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Begin"
-msgstr "Begin"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6860
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Print"
-msgstr "Print"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6861
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6862
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
-
-#. Translators: KP_ means “key pad” here
-#: gdk/keyname-table.h:6864
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6865
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6866
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6867
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6868
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Left"
-msgstr "KP_lijevo"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6869
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Up"
-msgstr "KP_gore"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6870
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Right"
-msgstr "KP_desno"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6871
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Down"
-msgstr "KP_dolje"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6872
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6873
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6874
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6875
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Next"
-msgstr "KP_sljedeći"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6876
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_End"
-msgstr "KP_End"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6877
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6878
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6879
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6880
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6881
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "MonBrightnessUp"
-msgstr "Jače osvjetljenje monitora"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6882
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "MonBrightnessDown"
-msgstr "Slabije osvjetljenje monitora"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6883
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KbdBrightnessUp"
-msgstr "Jače osvjetljenje tipkovnice"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6884
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KbdBrightnessDown"
-msgstr "Slabije osvjetljenje tipkovnice"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6885
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMute"
-msgstr "Utišaj zvuk"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6886
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMicMute"
-msgstr "Utišaj zvuk mikrofona"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6887
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioLowerVolume"
-msgstr "Samnji glasnoću zvuka"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6888
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRaiseVolume"
-msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6889
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPlay"
-msgstr "Reprodukcija zvuka"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6890
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioStop"
-msgstr "Zaustavi reprodukciju"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6891
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioNext"
-msgstr "Sljedeća pjesma"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6892
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPrev"
-msgstr "Prijašnja pjesma"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6893
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRecord"
-msgstr "Snimanje zvuka"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6894
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPause"
-msgstr "Pauza zvuka"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6895
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRewind"
-msgstr "Premotavanje zvuka"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6896
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMedia"
-msgstr "Zvučni medij"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6897
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Eject"
-msgstr "Izbaci"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6898
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Explorer"
-msgstr "Preglednik"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6899
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Calculator"
-msgstr "Kalkulator"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6900
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Mail"
-msgstr "Pošta"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6901
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WWW"
-msgstr "WWW"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6902
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Search"
-msgstr "Pretraga"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6903
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Tools"
-msgstr "Alati"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6904
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "ScreenSaver"
-msgstr "Čuvar zaslona"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6905
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Battery"
-msgstr "Baterija"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6906
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Launch1"
-msgstr "Pokreni1"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6907
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Forward"
-msgstr "Naprijed"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6908
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Back"
-msgstr "Natrag"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6909
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Sleep"
-msgstr "Spavanje"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6910
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernacija"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6911
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WLAN"
-msgstr "WLAN"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6912
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WebCam"
-msgstr "Web kamera"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6913
-msgctxt "keyboard label"
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199
+#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:437 gdk/gdksurface.c:438
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:181
+#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:939
 msgid "Display"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6914
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "TouchpadToggle"
-msgstr "Touchpad aktivacija"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6915
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WakeUp"
-msgstr "Buđenje"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6916
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspenzija"
-
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
-msgid "Not implemented on OS X"
-msgstr "Nije implementirano na OS X"
-
-#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207
-#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
-#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
-msgid "No compatible transfer format found"
-msgstr "Nema pronađenog kompatibilnog formata za prijenos"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:150 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722
-msgid "Unable to create a GL context"
-msgstr "Nemoguće stvaranje GL sadržaja"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:409
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:419 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920
-msgid "No available configurations for the given pixel format"
-msgstr "Nema dostupnih podešavanja za dani format piksela"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223
-msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "Nema dostupne GL primjene"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456
-msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
-msgstr "GL jezgra nije dostupna na EGL primjeni"
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718
-#, c-format
-msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
-msgstr ""
-"Nemoguće preuzimanje vlasništva međuspremnika. OpenClipboard() istek vremena."
+#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Fallback"
+msgstr "Pričuvno"
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728
-#, c-format
-msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
+#: gdk/gdkcursor.c:181
+msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
 msgstr ""
-"Nemoguće preuzimanje vlasništva međuspremnika. Drugi proces je zatražio "
-"preuzimanje prije nas."
+"Slika pokazivača koja će se koristiti ako se ovaj pokazivač ne može prikazati"
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742
-#, c-format
-msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Nemoguće preuzimanje vlasništva međuspremnika. OpenClipboard() neuspio: 0x"
-"%lx."
+#: gdk/gdkcursor.c:188
+msgid "Hotspot X"
+msgstr "Pristupna točka X"
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754
-#, c-format
-msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Nemoguće preuzimanje vlasništva međuspremnika. EmptyClipboard() neuspio: 0x"
-"%lx."
+#: gdk/gdkcursor.c:189
+msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
+msgstr "Vodoravni pomak pristupne točke pokazivača"
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797
-#, c-format
-msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
-msgstr ""
-"Nemoguće postavljanje podataka međuspremnika. OpenClipboard() istek vremena."
+#: gdk/gdkcursor.c:196
+msgid "Hotspot Y"
+msgstr "Pristupna točka Y"
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838
-#, c-format
-msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
-msgstr ""
-"Nemoguće postavljanje podataka međuspremnika. Drugi proces je zatražio "
-"preuzimanje prije nas."
+#: gdk/gdkcursor.c:197
+msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
+msgstr "Okomiti pomak pristupne točke pokazivača"
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821
-#, c-format
-msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Nemoguće postavljanje podataka međuspremnika. OpenClipboard() neuspio: 0x%lx."
+#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkeventcontroller.c:250
+#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. GlobalLock(0x%p) neuspjelo: 0x%lx."
+#: gdk/gdkcursor.c:205
+msgid "Name of this cursor"
+msgstr "Naziv ovog pokazivača"
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. GlobalSize(0x%p) neuspjelo: 0x%lx."
+#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+msgid "Texture"
+msgstr "Tekstura"
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
-msgstr ""
-"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. Neuspjelo premješatanje %lu bajta "
-"za pohranu podatka."
+#: gdk/gdkcursor.c:213
+msgid "The texture displayed by this cursor"
+msgstr "Tekstura prikazana ovim pokazivačem"
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
-msgstr ""
-"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. OpenClipboard() istek vremena."
+#: gdk/gdkdevice.c:127
+msgid "Device Display"
+msgstr "Uređaj zaslona"
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
-msgstr ""
-"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. Drugi proces je zatražio "
-"preuzimanje prije nas."
+#: gdk/gdkdevice.c:128
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Prikaži kojem uređaju pripada"
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
-msgstr ""
-"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. Podaci međuspremnika su "
-"promijenjeni prije nego što smo ih dobili."
+#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140
+msgid "Device name"
+msgstr "Naziv uređaja"
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. OpenClipboard() neuspio: 0x%lx."
+#: gdk/gdkdevice.c:151
+msgid "Device type"
+msgstr "Vrsta uređaja"
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
-msgstr ""
-"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. Nije pronađen kompatibilan format "
-"prijenosa."
+#: gdk/gdkdevice.c:152
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Namjena uređaja u upravitelju uređaja"
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Nemoguće dobivanje podataka međuspremnika. GetClipboardData() neuspjelo: 0x"
-"%lx."
+#: gdk/gdkdevice.c:166
+msgid "Associated device"
+msgstr "Pridruženi uređaj"
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1211
-#, c-format
-msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Nemoguće dobivanje povuci-i-ispusti podataka. GlobalLock(0x%p) neuspjelo: 0x"
-"%lx."
+#: gdk/gdkdevice.c:167
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Pridruži pokazivač ili tipkovnicu s ovim uređajem"
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1220
-#, c-format
-msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Nemoguće dobivanje povuci-i-ispusti podataka. GlobalSize(0x%p) neuspjelo: 0x"
-"%lx."
+#: gdk/gdkdevice.c:178
+msgid "Input source"
+msgstr "Ulazni uređaj"
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230
-#, c-format
-msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
-msgstr ""
-"Nemoguće dobivanje povuci-i-ispusti podataka. Neuspjelo premješatanje %lu "
-"bajta za pohranu podatka."
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1297
-#, c-format
-msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
-msgstr "GDK površina 0x%p nije registrirana kao odredište ispuštanja"
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304
-#, c-format
-msgid "Target context record 0x%p has no data object"
-msgstr "Ciljani zapis sadržaja 0x%p nema objekt podataka"
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1342
-#, c-format
-msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
-msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) neuspjelo, vraćam 0x%lx"
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
-msgstr ""
-"Neuspjelo pretvaranje povuci-i-ispusti podataka W32 formata 0x%x u %p (%s)"
+#: gdk/gdkdevice.c:179
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Vrsta ulaza ovog uređaja"
 
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
-msgid "writing a closed stream"
-msgstr "zapisivanje zatvorenog strujanja"
+#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Način ulaza za ovaj uređaj"
 
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
-msgid "g_try_realloc () failed"
-msgstr "g_try_realloc () neuspjelo"
+#: gdk/gdkdevice.c:206
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Ako uređaj ima pokazivač"
 
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
-msgid "GlobalReAlloc() failed: "
-msgstr "GlobalReAlloc() neuspjelo: "
+#: gdk/gdkdevice.c:207
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Ako postoji vidljivi pokazivač slijedi gibanje uređaja"
 
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
-msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
-msgstr ""
-"Pokrenuto izvan prostora međuspremnika (veličina spremnika je nepromjenjiva)"
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
-msgid "Can’t transmute a single handle"
-msgstr "Nemoguće pretvaranje jednog rukovanja"
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
-#, c-format
-msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
-msgstr "Neuspjelo pretvaranje %zu bajta podataka iz %s u %u"
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
-msgid "GlobalLock() failed: "
-msgstr "GlobalLock() neuspjelo: "
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365
-msgid "GlobalAlloc() failed: "
-msgstr "GlobalAlloc() neuspjelo: "
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don’t batch GDI requests"
-msgstr "Ne šalje GDI zahtjeve u skupinama"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Ne koristi Wintab API za podršku tableta"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Isto kao --no-wintab"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Koristite Wintab API [uobičajeno]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Veličina palete u 8-bitnom načinu"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
-msgid "COLORS"
-msgstr "BOJE"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Pokretanje %s"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Otvaranje %s"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Otvaranje %d stavke"
-msgstr[1] "Otvaranje %d stavke"
-msgstr[2] "Otvaranje %d stavki"
-
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:436
-msgid "Clipboard manager could not store selection."
-msgstr "Upravitelj međuspremnika ne može pohraniti odabir."
-
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612
-msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
+#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Broj osi u uređaju"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "ID proizvođača"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246
+msgid "Product ID"
+msgstr "ID proizvoda"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259
+msgid "Seat"
+msgstr "Sjedište"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274
+msgid "Number of concurrent touches"
+msgstr "Broj istovremenih dodira"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287
+msgid "Axes"
+msgstr "Osi"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:293
+msgid "Tool"
+msgstr "Alat"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:294
+msgid "The tool that is currently used with this device"
+msgstr "Alat koji se trenutno koristi na ovom uređaju"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:190 gdk/gdkdisplay.c:191
+msgid "Composited"
+msgstr "Kompozit"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:203 gdk/gdkdisplay.c:204
+msgid "RGBA"
+msgstr "Xft RGBA"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167
+msgid "Default Display"
+msgstr "Uobičajeni zaslon"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
+
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
+msgid "The GDK display used to create the context"
+msgstr "GDK prikaz korišten za stvaranje sadržaja"
+
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
+msgid "Surface"
+msgstr "Površina"
+
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:169
+msgid "The GDK surface bound to the context"
+msgstr "GDK površina povezana sa sadržajem"
+
+#: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142
+msgid "Event type"
+msgstr "Vrsta događaja"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:380
+msgid "Shared context"
+msgstr "Dijeljeni sadržaj"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:381
+msgid "The GL context this context shares data with"
+msgstr "GL sadržaj ovaj sadržaj dijeli podatke s"
+
+#: gdk/gdksurface.c:424 gdk/gdksurface.c:425 gtk/gtkwidget.c:1057
+msgid "Cursor"
+msgstr "Pokazivač"
+
+#: gdk/gdksurface.c:444 gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:219
+msgid "Parent"
+msgstr "Nadređeni prozor"
+
+#: gdk/gdksurface.c:445
+msgid "Parent surface"
+msgstr "Sadržajna površina"
+
+#: gdk/gdksurface.c:451 gdk/gdksurface.c:452
+#, fuzzy
+#| msgid "FrameClock"
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Sat okvira"
+
+#: gdk/gdksurface.c:458 gdk/gdksurface.c:459 gtk/gtkcssnode.c:643
+#: gtk/gtkswitch.c:559
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: gdk/gdksurface.c:465 gdk/gdksurface.c:466
+msgid "Mapped"
+msgstr "Mapirano"
+
+#: gdk/gdksurface.c:472 gtk/gtkpopover.c:1358
+msgid "Autohide"
+msgstr "Automatsko sakrivanje"
+
+#: gdk/gdksurface.c:473
+msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks"
+msgstr "Treba li otpustiti površinu na vanjskim klikovima"
+
+#: gdk/gdksurface.c:479 gdk/gdksurface.c:480
+msgid "Surface type"
+msgstr "Vrsta površine"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
+msgid "The display that will use this cursor"
+msgstr "Prikaz kojeg će koristiti ovaj pokazivač"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
+msgid "Handle"
+msgstr "Rukovanje"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
+msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
+msgstr "HCURSOR rukovanje za ovaj pokazivač"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
+msgid "Destroyable"
+msgstr "Uništivo"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
+msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
+msgstr "Je li DestroyCursor() dopušteno ovim pokazivačem"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
+msgid "Opcode"
+msgstr "Opkôd"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Opkôd za XInput2 zahtjev"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
+msgid "Major"
+msgstr "Glavni"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
+msgid "Major version number"
+msgstr "Glavni broj inačica"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
+msgid "Minor"
+msgstr "Sporedni"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
+msgid "Minor version number"
+msgstr "Sporedni broj inačice"
+
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID uređaja"
+
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Identifikator uređaja"
+
+#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "Iscrtavanje ćelije"
+
+#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "Iscrtavanje ćelije prikazano ovom dostupnosti"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+msgid "Program name"
+msgstr "Naziv programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"Nemoguće pohranjivanje međuspremnika. Nema aktivnog upravitelja "
-"međuspremnika."
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
-#, c-format
-msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
-msgstr "Nema dostupnog podešavanja za dani RGBA piksel format"
-
-#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
-#, c-format
-msgid "Format %s not supported"
-msgstr "Format %s nije podržan"
-
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Nema dovoljno prostora u odredištu"
-
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138
-msgid "Need complete input to do conversion"
-msgstr "Potreban je potpuni unos za izvršavanje pretvorbe"
-
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Neispravan slijed bajta u ulazu pretvorbe"
-
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185
-msgid "Invalid formats in compound text conversion."
-msgstr "Neispravni formati u pretvorbi složenih tekstova."
-
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202
-#, c-format
-msgid "Unsupported encoding “%s”"
-msgstr "Nepodržano kôdiranje “%s”"
-
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the cell"
-msgstr "Aktivacija ćelije"
-
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
-msgctxt "Action name"
-msgid "Toggle"
-msgstr "Preklopi"
-
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
-msgctxt "Action name"
-msgid "Click"
-msgstr "Klik"
-
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the button"
-msgstr "Kliknite na tipku"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
-msgctxt "Action name"
-msgid "Expand or contract"
-msgstr "Raširi ili sakupi"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
-msgctxt "Action name"
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
-#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:987
-msgctxt "Action name"
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktiviraj"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
-msgctxt "Action description"
-msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
-msgstr "Raširuje ili sakuplja redak u pogledu stabla sadržane ćelije"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
-msgctxt "Action description"
-msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
-msgstr "Stvara widget koji omogućava uređivanje sadržaja ćelije"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the cell"
-msgstr "Aktivira ćeliju"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
-msgctxt "Action name"
-msgid "Select"
-msgstr "Odaberi"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
-msgctxt "Action name"
-msgid "Customize"
-msgstr "Prilagodi"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
-msgctxt "Action description"
-msgid "Selects the color"
-msgstr "Odabire boju"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the color"
-msgstr "Aktivira boju"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
-msgctxt "Action description"
-msgid "Customizes the color"
-msgstr "Prilagođava boju"
-
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
-msgctxt "Action name"
-msgid "Press"
-msgstr "Pritisni"
-
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
-msgctxt "Action description"
-msgid "Presses the combobox"
-msgstr "Pritisni kombinaciju tipki"
-
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1559 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:996
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the entry"
-msgstr "Aktivira unos"
-
-#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the expander"
-msgstr "Aktivira raširivanje"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Podebljano"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Obriši"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:6722
-msgid "Minimize"
-msgstr "Smanji"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6731
-msgid "Maximize"
-msgstr "Uvećaj"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6688
-msgid "Restore"
-msgstr "Vrati"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Iz_reži"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Obriši"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
+"Naziv programa. Ako nije postavljen, zadan je na g_get_application_name()"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Informacije"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Pitanje"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozorenje"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Pokreni"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Pretraži"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Pretraži i _zamijeni"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disketa"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Cijeli zaslon"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Dno"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_Prvu"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "_Posljednju"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Vrh"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Natrag"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dolje"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprijed"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gore"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_Čvrsti disk"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Osobna mapa"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Povećaj uvlaku"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Ukošeno"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Skoči na"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Sredina"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Ispuni"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Lijevo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Desno"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Napusti cijeli zaslon"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprijed"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sljedeća"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_auza"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Reproduciraj"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Pri_jašnja"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "_Snimi"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "P_remotaj"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Mreža"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Zalijepi"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Ispis"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Pre_gled prije ispisa"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Svojstva"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Osvježi"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ukloni"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Vrati"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spremi"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Spremi _kao"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Odaberi _sve"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Rastući"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Padajući"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Provjera pravopisa"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Precrtano"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Podvučeno"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Vrati"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Smanji uvlaku"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normalna veličina"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Najbolja prilagodba"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Uvećaj"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Smanji"
-
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:409
-msgid "Menu"
-msgstr "Izbornik"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+msgid "Program version"
+msgstr "Inačica programa"
 
-#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the menuitem"
-msgstr "Klik na izbornik stavke"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Inačica programa"
 
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
-msgctxt "Action description"
-msgid "Pops up the slider"
-msgstr "Prikazuje klizač"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Tekst autorskog prava"
 
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
-msgctxt "Action description"
-msgid "Dismisses the slider"
-msgstr "Sakriva klizač"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Informacije autorskog prava programa"
 
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
-msgctxt "Action name"
-msgid "Popup"
-msgstr "Skočni prozor"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+msgid "Comments string"
+msgstr "Tekst komentara"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Komentari o programu"
 
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
-msgctxt "Action name"
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Odpusti"
-
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Pulsirajuće"
-
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Pruža vizualno upozorenje napretka"
-
-#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the switch"
-msgstr "Aktivacija prebacvanja"
-
-#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
-#, c-format
-msgid "Not a data: URL"
-msgstr "Nije podatak: URL"
-
-#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83
-#, c-format
-msgid "Malformed data: URL"
-msgstr "Oštećeni podaci: URL"
-
-#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141
-#, c-format
-msgid "Could not unescape string"
-msgstr "Nemoguće uklanjanje izraza"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
 msgid "License"
 msgstr "Licenca"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
-msgid "Custom License"
-msgstr "Prilagođena licenca"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
-msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
-msgstr "GNU Opća Javna Licenca, inačice 2 ili novija"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
-msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU Opća Javna Licenca, inačice 3 ili novija"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
-msgstr "GNU Sažeta Opća Javna Licenca, inačice 2.1 ili novija"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU Sažeta Opća Javna Licenca, inačice 3 ili novija"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
-msgid "BSD 2-Clause License"
-msgstr "BSD 2-klauzula licence"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
-msgid "The MIT License (MIT)"
-msgstr "MIT licenca (MIT)"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
-msgid "Artistic License 2.0"
-msgstr "Umjetnička licenca 2.0"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
-msgid "GNU General Public License, version 2 only"
-msgstr "GNU Opća Javna Licenca, samo inačica 2"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
-msgid "GNU General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Opća Javna Licenca, samo inačica 3"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-msgstr "GNU Sažeta Opća Javna Licenca, samo inačica 2.1"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Sažeta Opća Javna Licenca, samo inačica 3"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
-msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU Affero Opća Javna Licenca, inačica 3 ili novija"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
-msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Affero Opća Javna Licenca, samo inačica 3"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:744
-msgid "C_redits"
-msgstr "Z_asluge"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:751
-msgid "_License"
-msgstr "_Licenca"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:787 gtk/ui/gtkassistant.ui:37
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1013
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Nemoguće prikazati poveznicu"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052
-msgid "Website"
-msgstr "Web stranica"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1100 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289
-msgid "Created by"
-msgstr "Stvorio"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292
-msgid "Documented by"
-msgstr "Dokumentirao"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302
-msgid "Translated by"
-msgstr "Preveli"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2307
-msgid "Design by"
-msgstr "Dizajnirao"
-
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the name of the license as link text.
-#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2478
-#, c-format
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licenca programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+msgid "System Information"
+msgstr "Informacije sustava"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+msgid "Information about the system on which the program is running"
+msgstr "Informacija o sustavu na kojemu je program pokrenut"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
+msgid "License Type"
+msgstr "Vrsta licence"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Vrsta licence programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
+msgid "Website URL"
+msgstr "URL web stranice"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "URL poveznica na web stranicu programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+msgid "Website label"
+msgstr "Naslov web stranice"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Naslov poveznice za web stranicu programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Popis autora programa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+msgid "Documenters"
+msgstr "Autori dokumentacije"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Popis ljudi koji su dokumentirali program"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+msgid "Artists"
+msgstr "Dizajneri"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Popis ljudi koji su dizajnom doprinjeli programu"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Zasluge prevoditelja"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
 msgid ""
-"This program comes with absolutely no warranty.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
-msgstr ""
-"Ovaj program dolazi bez ikakvog jamstva.\n"
-"Pogledajte <a href=\"%s\">%s</a> za više pojedinosti."
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:766 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:780 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hiper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:812
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:815 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Obrnuta kosa crta"
-
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316
-msgid "Other application…"
-msgstr "Druge aplikacije…"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
-msgid "Select Application"
-msgstr "Odaberi aplikaciju"
-
-#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
-#, c-format
-msgid "Opening “%s”."
-msgstr "Otvaranje “%s”."
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s”"
-msgstr "Nema pronađenih aplikacija za “%s”"
-
-#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226
-#, c-format
-msgid "Opening “%s” files."
-msgstr "Otvaranje “%s” datoteke."
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s” files"
-msgstr "Nema pronađene aplikacije za “%s” datoteke"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:324
-msgid "Forget association"
-msgstr "Zaboravi pridruživanje"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:466
-msgid "Failed to start GNOME Software"
-msgstr "Neuspjelo pokretanje GNOME softvera"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:618
-msgid "Default Application"
-msgstr "Zadana aplikacija"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:669
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s”."
-msgstr "Nema pronađene aplikacije za “%s”."
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:754
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Preporučene aplikacije"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:769
-msgid "Related Applications"
-msgstr "Srodne aplikacije"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Ostale aplikacije"
-
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1503
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikacija"
-
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
-#, c-format
-msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "%s ne postoji u popisu zabilješki"
-
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:370
-#, c-format
-msgid "%s already exists in the bookmarks list"
-msgstr "%s već postoji u popisu zabilješki"
-
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Element <%s> nije dopušten unutar <%s>"
-
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Element <%s> nije dopušten na najvišoj razini"
-
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
-#, c-format
-msgid "Text may not appear inside <%s>"
-msgstr "Tekst se možda neće pojaviti unutar <%s>"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:812
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:850
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1656
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295
-#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187
-#, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1962
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:298
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Onemogućen"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:308
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "Neispravan"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
-#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:440 gtk/gtkcellrendereraccel.c:513
-msgid "New accelerator…"
-msgstr "Novi pokretač…"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 gtk/gtkcolorbutton.c:390
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Odaberi boju"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Crvena %d%%, Zelena %d%%, Plava %d%%, Alfa %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-msgstr "Crvena %d%%, Zelena %d%%, Plava %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:366
-#, c-format
-msgid "Color: %s"
-msgstr "Boja: %s"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Scarlet Red"
-msgstr "Svjetlo grimizno crvena"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
-msgctxt "Color name"
-msgid "Scarlet Red"
-msgstr "Grimizno crvena"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Scarlet Red"
-msgstr "Tamno grimizno crvena"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Orange"
-msgstr "Svjetlo narančasta"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
-msgctxt "Color name"
-msgid "Orange"
-msgstr "Narančasta"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Orange"
-msgstr "Tamno narančasta"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Butter"
-msgstr "Svjetlo maslo"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
-msgctxt "Color name"
-msgid "Butter"
-msgstr "Maslo"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Butter"
-msgstr "Tamno maslo"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chameleon"
-msgstr "Svjetli kameleon"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
-msgctxt "Color name"
-msgid "Chameleon"
-msgstr "Kameleon"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chameleon"
-msgstr "Tamni kameleon"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Sky Blue"
-msgstr "Svjetlo nebesko plava"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
-msgctxt "Color name"
-msgid "Sky Blue"
-msgstr "Nebesko plava"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Sky Blue"
-msgstr "Tamno nebesko plava"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Plum"
-msgstr "Svjetla šljiva"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
-msgctxt "Color name"
-msgid "Plum"
-msgstr "Šljiva"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Plum"
-msgstr "Tamna šljiva"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chocolate"
-msgstr "Svjetla čokolada"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
-msgctxt "Color name"
-msgid "Chocolate"
-msgstr "Čokolada"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chocolate"
-msgstr "Tamna čokolada"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 1"
-msgstr "Svjetla aluminijska 1"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
-msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 1"
-msgstr "Aluminijska 1"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 1"
-msgstr "Tamna aluminijska 1"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 2"
-msgstr "Svjetla aluminijska 2"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
-msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 2"
-msgstr "Aluminijska 2"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 2"
-msgstr "Tamna aluminijska 2"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
-msgctxt "Color name"
-msgid "Black"
-msgstr "Crna"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Gray"
-msgstr "Vrlo tamno siva"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
-msgctxt "Color name"
-msgid "Darker Gray"
-msgstr "Tamnije siva"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Tamno siva"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
-msgctxt "Color name"
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Srednje siva"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Svjetlo siva"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
-msgctxt "Color name"
-msgid "Lighter Gray"
-msgstr "Svjetlije siva"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Gray"
-msgstr "Vrlo svjetlo siva"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
-msgctxt "Color name"
-msgid "White"
-msgstr "Bijela"
-
-#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
-msgid "Custom"
-msgstr "Prilagođena"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:562
-msgid "Custom color"
-msgstr "Prilagođena boja"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:563
-msgid "Create a custom color"
-msgstr "Stvori prilagođenu boju"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:582
-#, c-format
-msgid "Custom color %d: %s"
-msgstr "Prilagođena boja %d: %s"
-
-#: gtk/gtkcolorplane.c:408
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Raspon boja"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:223
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Hue"
-msgstr "Nijansa"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:225
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:289
-msgid "Customize"
-msgstr "Prilagodi"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3355
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Upravljaj prilagođenim veličinama"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820
-msgid "inch"
-msgstr "inča"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613
-msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Rubovi iz pisača…"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Prilagođena veličina %d"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Širina:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Visina:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Veličina papira"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Vrh:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Dno:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1159
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Lijevo:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Desno:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1209
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Rubovi papira"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3502
-msgid "Insert Emoji"
-msgstr "Umetni smajli"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:111
-msgid "Select a File"
-msgstr "Odaberi datoteku"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 gtk/gtkplacessidebar.c:1102
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površina"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ništa)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2079
-msgid "Other…"
-msgstr "Druga…"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:535
-msgid "_Name"
-msgstr "_Naziv"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
-msgid "A folder cannot be called “.”"
-msgstr "Mapa se ne može nazvati “.”"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
-msgid "A file cannot be called “.”"
-msgstr "Datoteka se ne može nazvati “.”"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
-msgid "A folder cannot be called “..”"
-msgstr "Mapa se ne može nazvati “..”"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
-msgid "A file cannot be called “..”"
-msgstr "Datoteka se ne može nazvati “..”"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
-msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "Nazivi mapa ne mogu sadržavati “/”"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
-msgid "File names cannot contain “/”"
-msgstr "Nazivi datoteka ne mogu sadržavati “/”"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
-msgid "Folder names should not begin with a space"
-msgstr "Nazivi mapa ne mogu započeti s razmakom"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
-msgid "File names should not begin with a space"
-msgstr "Nazivi datoteka ne mogu započeti s razmakom"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
-msgid "Folder names should not end with a space"
-msgstr "Nazivi mapa ne mogu završavati s razmakom"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
-msgid "File names should not end with a space"
-msgstr "Nazivi datoteka ne mogu završavati s razmakom"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
-msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Nazivi mapa koji započinju s “.” su skriveni"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
-msgid "File names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Nazivi datoteka koji započinju s “.” su skriveni"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
-msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "Mapa s tim nazivom već postoji"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
-msgid "A file with that name already exists"
-msgstr "Datoteka s tim nazivom već postoji"
-
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6150
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:791 gtk/gtkmessagedialog.c:800
-#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
-#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:9010 gtk/inspector/css-editor.c:237
-#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:28
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Odustani"
-
-#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3567 gtk/gtkplacessidebar.c:3636
-#: gtk/gtkplacesview.c:1660
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
-
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:238
-#: gtk/inspector/recorder.c:1027
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spremi"
-
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Odaberi koje vrste datoteka se prikazuju"
-
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:381
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Upišite naziv nove mape"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Mapa nije mogla biti stvorena"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "Prevoditelji"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+msgid "A logo for the about box."
+msgstr "Logotip u dijalogu 'O programu'."
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Naziv ikone logotipa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:585
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Imenovana ikona koja se koristi kao logotip u dijalogu 'O programu'."
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Sažmi licencu"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Ako se sažima tekst licence."
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:214
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Prečac zatvaranja"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:215
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Nadzirano zatvaranje za promjene prečaca"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:221
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Widget prečaca"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:222
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Nadzirani widget za promjene prečaca"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:292
+#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtkmenubutton.c:635
+#: gtk/gtkmenuitem.c:631 gtk/gtktoolbutton.c:212
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:229
+msgid "The text displayed next to the accelerator"
+msgstr "Tekst prikazan pokraj prečaca"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:300
+#: gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219
+msgid "Use underline"
+msgstr "Koristi podvlaku"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:301
+#: gtk/gtklabel.c:807 gtk/gtkmenuitem.c:644
 msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Mapa nije mogla biti stvorena, jer već postoji datoteka s istim nazivom. "
-"Pokušajte koristiti drugi naziv za mapu, ili prvo preimenujte datoteku."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
-msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "Morate odabrati valjani naziv datoteke."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804
-#, c-format
-msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke unutar %s pošto nije mapa"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814
-msgid "Cannot create file as the filename is too long"
-msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke je je naziv predugačak"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
-msgid "Try using a shorter name."
-msgstr "Pokušajte koristiti kraći naziv."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
-msgid "You may only select folders"
-msgstr "Možete odabrati samo mape"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826
-msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
-msgstr "Stavka koju ste odabrali nije mapa, pokušajte odabrati drugu stavku."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Neispravni naziv datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Sadržaj mape nije mogao biti prikazan"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
-msgid "The file could not be deleted"
-msgstr "Datoteku je nemoguće obrisati"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
-msgid "The file could not be moved to the Trash"
-msgstr "Datoteka se ne može premjestiti u smeće"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1446
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
-msgstr "Sigurno želite trajno obrisati “%s”?"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
-#, c-format
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Ako obrišete stavku, biti će trajno izgubljena."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2168
-#: gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktext.c:5810 gtk/gtktextview.c:8629
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Obriši"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1578
-msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "Datoteka ne može biti preimenovana"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1820
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Nemoguć odabir datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2163
-msgid "_Visit File"
-msgstr "_Posjeti datoteku"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2164
-msgid "_Open With File Manager"
-msgstr "_Otvori s preglednikom datoteka"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2165
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Kopiraj lokaciju"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2166
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Dodaj u zabilješke"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2167 gtk/gtkplacessidebar.c:2690
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:470
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Preimenuj"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2169
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Premjesti u smeće"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2173
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Prikaži _skrivene datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2174
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Prikaži _stupac veličine"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2175
-msgid "Show _Time"
-msgstr "Prikaži _vrijeme"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2176
-msgid "Sort _Folders before Files"
-msgstr "Poredaj _mape prije datoteka"
-
-#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2473 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
-msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
+"Ako je postavljeno, podvlaka označava da se sljedeći znak koristi kao "
+"mnemonička tipka prečaca"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:154
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "Widget je povezan ovom pristupačnosti."
+
+#: gtk/gtkactionable.c:69
+msgid "Action name"
+msgstr "Naziv radnje"
+
+#: gtk/gtkactionable.c:70
+msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
+msgstr "Naziv pridružene radnje, poput \"app.quit\""
+
+#: gtk/gtkactionable.c:74
+msgid "Action target value"
+msgstr "Vrijednost ciljane radnje"
+
+#: gtk/gtkactionable.c:75
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Parametar dozivanja radnje"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2566
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Naziv:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3190 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3204
-#, c-format
-msgid "Searching in %s"
-msgstr "Pretražujem u %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3210
-msgid "Searching"
-msgstr "Pretraživanje"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3217
-msgid "Enter location"
-msgstr "Upiši lokaciju"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3219
-msgid "Enter location or URL"
-msgstr "Upiši URL lokacije"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7059
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
-msgid "Modified"
-msgstr "Mijenjano"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4463
-#, c-format
-msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Nemoguće pročitati sadržaj %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4467
-msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Nemoguće čitanje sadržaja mape"
-
-#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4592 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4636
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4638
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4598
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Jučer"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4606
-msgid "%-e %b"
-msgstr "%-e %b"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4610
-msgid "%-e %b %Y"
-msgstr "%-e %b %Y"
-
-#. Translators: We don't know whether this printer is
-#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4836 gtk/inspector/prop-editor.c:1506
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4875 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
-msgid "Home"
-msgstr "Osobna mapa"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5368
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Nemoguća promjena u mapu jer nije na lokalnom računalu"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6143 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
-#, c-format
-msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Datoteka naziva “%s” već postoji.  Želite li ju zamijeniti?"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6146 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
-#, c-format
+#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:367
+msgid "Reveal"
+msgstr "Otkrij"
+
+#: gtk/gtkactionbar.c:265
+msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
+msgstr "Određuje treba li ili ne traka radnje prikazati sadržaj"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
+#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:429
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:140
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "Vrijednost prilagodbe"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:152
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Najmanja vrijednost"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:153
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "Najmanja vrijednost prilagodbe"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:168
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Najveća vrijednost"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:169
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "Najveća vrijednost prilagodbe"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:181
+msgid "Step Increment"
+msgstr "Korak povećanja"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:182
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "Korak povećanja prilagodbe"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:194
+msgid "Page Increment"
+msgstr "Korak povećanja stranice"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:195
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "Povećenje stranice za prilagodbu"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:210
+msgid "Page Size"
+msgstr "Veličina stranice"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:211
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "Veličina stranice za prilagodbu"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682
+msgid "Include an “Other…” item"
+msgstr "Uključi \"Ostale…\" stavke"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683
 msgid ""
-"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Datoteka već postoji u “%s”.  Zamjena će prebrisati sav njen sadržaj."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6151 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Zamijeni"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6359
-msgid "You do not have access to the specified folder."
-msgstr "Ne možete pristupiti određenoj mapi."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6983
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Nemoguće slanje zahtjeva pretrage"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7276
-msgid "Accessed"
-msgstr "Pristupljeno"
-
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:49
-msgid "File System"
-msgstr "Datotečni sustav"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:417
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:548 gtk/gtkfontbutton.c:634
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Odaberi slova"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:611 gtk/inspector/visual.ui:187
-msgid "Font"
-msgstr "Slova"
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Ako padajući popis treba uključivati stavke koje pokreću GtkAppChooserDialog"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1329
-msgctxt "font"
-msgid "None"
-msgstr "Nijedno"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696
+msgid "Show default item"
+msgstr "Prikaži zadanu stavku"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1590
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Treba li padajući popis prikazati zadanu aplikaciju na vrhu"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:667
+msgid "Heading"
+msgstr "Zaglavlje"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:668
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Takst za prikaz na vrhu dijaloga"
+
+#: gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Vrsta sadržaja"
+
+#: gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Vrsta sadržaja koja će se otvoriti s objektom"
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:653
+msgid "GFile"
+msgstr "GDatoteka"
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:654
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "GDatoteka korištena od strane dijaloga odabira aplikacije"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
+msgid "Show default app"
+msgstr "Prikaži zadanu aplikaciju"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1022
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Ako widget treba prikazati zadanu aplikaciju"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Prikaži preporučene aplikacije"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Ako widget treba prikazati preporučene aplikacije"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1591
-msgid "Weight"
-msgstr "Težina"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1051
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Prikaži zamjenske aplikacije"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1592
-msgid "Italic"
-msgstr "Ukošeno"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Ako widget treba prikazati zamjenske aplikacije"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1593
-msgid "Slant"
-msgstr "Nagib"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1064
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Prikaži ostale aplikacije"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1594
-msgid "Optical Size"
-msgstr "Optička veličina"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1065
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Ako widget treba prikazati ostale aplikacije"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123 gtk/inspector/prop-editor.c:1493
-msgid "Default"
-msgstr "Zadano"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1078
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Prikaži sve aplikacije"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167
-msgid "Ligatures"
-msgstr "Ligature"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1079
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Ako widget treba prikazati sve aplikacije"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168
-msgid "Letter Case"
-msgstr "Malo slovo"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1093
+msgid "Widget’s default text"
+msgstr "Uobičajeni tekst widgeta"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169
-msgid "Number Case"
-msgstr "Broj slučaja"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1094
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Uobičajeni tekst koji će se pojaviti kada nema aplikacija"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2170
-msgid "Number Spacing"
-msgstr "Razmak brojeva"
+#: gtk/gtkapplication.c:837
+msgid "Register session"
+msgstr "Sesija registracije"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2171
-msgid "Number Formatting"
-msgstr "Format brojeva"
+#: gtk/gtkapplication.c:838
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Registriraj se s drugim upraviteljem sesije"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2172
-msgid "Character Variants"
-msgstr "Varijante znaka"
+#: gtk/gtkapplication.c:855
+msgid "Screensaver Active"
+msgstr "Čuvar zaslona je aktivan"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:288
-msgid "OpenGL context creation failed"
-msgstr "Neuspjelo stvaranje OpenGL sadržaja"
+#: gtk/gtkapplication.c:856
+msgid "Whether the screensaver is active"
+msgstr "Treba li biti čuvar zaslona aktivan"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:397
+#: gtk/gtkapplication.c:862
 msgid "Application menu"
 msgstr "Izbornik aplikacije"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:462 gtk/gtkwindow.c:6758
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
+#: gtk/gtkapplication.c:863
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "Gmodel izbornika za izbornik aplikacije"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2295
-#, c-format
-msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
-msgstr "Ikona \"%s\" nije prisutna u temi %s"
+#: gtk/gtkapplication.c:869
+msgid "Menubar"
+msgstr "Traka izbornika"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3741 gtk/gtkicontheme.c:4091
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Neuspjelo učitavanje ikone"
+#: gtk/gtkapplication.c:870
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "Gmodel izbornika za traku izbornika"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1047 gtk/gtkmessagedialog.c:311 gtk/inspector/window.ui:465
-msgid "Information"
-msgstr "Informacije"
+#: gtk/gtkapplication.c:876
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktivan prozor"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1051 gtk/gtkmessagedialog.c:315
-msgid "Question"
-msgstr "Pitanje"
+#: gtk/gtkapplication.c:877
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Prozor koji je najčešće bio u fokusu"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1055 gtk/gtkmessagedialog.c:319
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozorenje"
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Prikaži alatnu traku"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1059 gtk/gtkmessagedialog.c:323
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, prozor bi trebao prikazivati traku izbornika na vrhu "
+"prozora"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktext.c:5798 gtk/gtktextview.c:8617
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Iz_reži"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1128
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Vodoravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktext.c:5802 gtk/gtktextview.c:8621
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "X poravnanje nasljedne komponente"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6095 gtk/gtktext.c:5806 gtk/gtktextview.c:8625
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Zalijepi"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1141
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Okomito poravnanje"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktext.c:5819 gtk/gtktextview.c:8638
-msgid "Select _All"
-msgstr "Odaberi _sve"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Y poravnanje nasljedne komponente"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6106
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otvori poveznicu"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:134
+msgid "Ratio"
+msgstr "Omjer"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6110
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Kopiraj _adresu poveznice"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:135
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Omjer prikaza ukoliko je obey_child FALSE"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:247
-msgid "_Copy URL"
-msgstr "_Kopiraj URL"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:141
+msgid "Obey child"
+msgstr "Prema sadržanom elementu"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:505
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Neispravan URI"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:142
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
+msgstr ""
+"Prisili omjer prikaza da se podudara s omjerom prikaza okvira sadržanog "
+"elementa"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21
-msgid "Lock"
-msgstr "Zaključaj"
+#: gtk/gtkassistant.c:269
+msgid "Page type"
+msgstr "Vrsta stranice"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27
-msgid "Unlock"
-msgstr "Otključaj"
+#: gtk/gtkassistant.c:270
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Vrsta pomoćne stranice"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:307
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"Dijalog je otključan.\n"
-"Kliknite za sprječavanje budućih promjena"
+#: gtk/gtkassistant.c:283
+msgid "Page title"
+msgstr "Naslov stranice"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:316
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"Dijalog je zaključan.\n"
-"Kliknite za promjene"
+#: gtk/gtkassistant.c:284
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Naslov pomoćne stranice"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:298
+msgid "Page complete"
+msgstr "Stranica je potpuna"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:299
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Ako su sva tražena polja na stranici popunjena"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:305
+msgid "Child widget"
+msgstr "Podređeni widgeti"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:306
+msgid "The content the assistant page"
+msgstr "Sadržaj stranice pomoćnika"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:564
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "Koristi traku zaglavlja"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:565
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr "Koristi traku zaglavlja za radnje."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1066 gtk/gtkstack.c:795
+msgid "Pages"
+msgstr "Stranice"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:325
+#: gtk/gtkassistant.c:646
+msgid "The pages of the assistant."
+msgstr "Vrsta stranice pomoćnika."
+
+#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1795 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+msgid "Spacing"
+msgstr "Razmak"
+
+#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1796
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
+
+#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458
+#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:160
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Istovrstno"
+
+#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3459
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Ako sadržani element mora biti iste veličine"
+
+#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:747 gtk/gtkcenterbox.c:650
+msgid "Baseline position"
+msgstr "Položaj osnovne linije"
+
+#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:651
 msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
-"Pravila sustava sprječavaju promjene.\n"
-"Kontaktirajte svojeg administratora"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:976
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:97
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. -hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
-#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
-#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:105
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "-%d:%02d:%02d"
-msgstr "-%d:%02d:%02d"
-
-#. -minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
-#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
-#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:116
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "-%d:%02d"
-msgstr "-%d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:125
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:783 gtk/gtkmessagedialog.c:801
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9011
-msgid "_OK"
-msgstr "_U redu"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:795
-msgid "_No"
-msgstr "_Ne"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:796
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Da"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:544
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Po_veži se"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:611
-msgid "Connect As"
-msgstr "Poveži se kao"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:620
-msgid "_Anonymous"
-msgstr "_Anoniman"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:628
-msgid "Registered U_ser"
-msgstr "Registirirani k_orisnik"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:638
-msgid "_Username"
-msgstr "_Korisničko ime"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:643
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Domena"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:649
-msgid "_Password"
-msgstr "_Lozinka"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:671
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "_Zaboravi lozinku _odmah"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:681
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Zapamti lozinku do _odjave"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:691
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "Zapamti _zauvijek"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1080
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "Nepoznata aplikacija (PID %d)"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1265
-#, c-format
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "Nemoguće zaustavljanje procesa"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1300
-msgid "_End Process"
-msgstr "_Zaustavi proces"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr "Nemoguće ubijanje procesa PID %d. Radnja nije ostvarena."
-
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Stranica terminala"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985
-msgid "Top Command"
-msgstr "Gornja naredba"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Bourne protiv ljuske"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Bourne ljuska"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Z ljuska"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "Nemoguće zaustavljanje procesa PID %d: %s"
-
-#: gtk/gtknomediafile.c:48
-msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
-msgstr "GTK ne može pronaći modul medija. Provjerite svoju instalaciju."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:4421 gtk/gtknotebook.c:6696
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Stranica %u"
-
-#: gtk/gtkpagesetup.c:608 gtk/gtkpapersize.c:946 gtk/gtkpapersize.c:986
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Neispravna datoteka postavke stranice"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:100
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Primijeni"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
-msgid "Any Printer"
-msgstr "Bilo koji pisač"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
-msgid "For portable documents"
-msgstr "Za prenosive dokumente"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838
-#, c-format
+"Položaj poravnanja osnovne linije poravnanja widgeta ako je dodatni prostor "
+"dostupan"
+
+#: gtk/gtkboxlayout.c:716
+msgid "Distribute space homogeneously"
+msgstr "Raspodjeli razmake istovrsno"
+
+#: gtk/gtkboxlayout.c:730
+msgid "Spacing between widgets"
+msgstr "Razmaci između widgeta"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:279
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Područje prijevoda"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:280
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Područje prijevoda koju koristi gettext"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:219
 msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Rubovi:\n"
-" Lijevi: %s %s\n"
-" Desni: %s %s\n"
-" Vrh: %s %s\n"
-" Dno: %s %s"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3411
-msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Upravljaj prilagođenim veličinama…"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:703
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Postavke ispisa"
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr "Sadržaj oznake unutar tipke, ako tipka sadrži oznaku"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:131
-msgid "Hide text"
-msgstr "Sakrij tekst"
+#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkmenubutton.c:642
+msgid "Border relief"
+msgstr "Izgled ruba"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:488
-msgid "Show text"
-msgstr "Prikaži tekst"
+#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:643
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Stil izgleda ruba"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:152
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Velika slova upaljena"
-
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:350
-msgid "Password"
-msgstr "Lozinka"
-
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:562
-msgid "_Show Text"
-msgstr "_Prikaži tekst"
-
-#: gtk/gtkpathbar.c:1359
-msgid "File System Root"
-msgstr "Korijenski datotečni sustav"
-
-#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:977
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Otvori %s"
+#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
+#: gtk/gtkmenubutton.c:628 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:932
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Naziv ikone"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065
-msgid "Recent"
-msgstr "Nedavno"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067
-msgid "Recent files"
-msgstr "Nedavne datoteke"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076
-msgid "Starred"
-msgstr "Označeno"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078
-msgid "Starred files"
-msgstr "Označene datoteke"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Otvorite svoju osobnu mapu"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Otvorite sadržaj svoje radne površine unutar mape"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118
-msgid "Enter Location"
-msgstr "Upiši lokaciju"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1120
-msgid "Manually enter a location"
-msgstr "Ručno upiši lokaciju"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeće"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1132
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Otvori smeće"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1243 gtk/gtkplacessidebar.c:1271
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477
-#, c-format
-msgid "Mount and open “%s”"
-msgstr "Montiraj i otvori “%s”"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1366
-msgid "Open the contents of the file system"
-msgstr "Otvori sadržaj datotečnog sustava"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1452
-msgid "New bookmark"
-msgstr "Nova zabilješka"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
-msgid "Add a new bookmark"
-msgstr "Dodaj novu zabilješku"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1522
-msgid "Other Locations"
-msgstr "Ostale lokacije"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1523
-msgid "Show other locations"
-msgstr "Prikaži ostale lokacije"
-
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285 gtk/gtkplacessidebar.c:3656
-msgid "_Start"
-msgstr "_Pokreni"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286 gtk/gtkplacessidebar.c:3657
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
-
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293
-msgid "_Power On"
-msgstr "_Uključi"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Sigurno ukloni uređaj"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Poveži uređaj"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Odspoji uređaj"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Pokreni uređaj s više diskova"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_Zaustavi uređaj s više diskova"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309
-msgid "_Unlock Device"
-msgstr "_Otključaj uređaj"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310
-msgid "_Lock Device"
-msgstr "_Zaključaj uređaj"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 gtk/gtkplacessidebar.c:3341
-#, c-format
-msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr "Nemoguće pokretanje “%s”"
-
-#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
-#. * device failed. %s is the name of the device.
-#.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2384
-#, c-format
-msgid "Error unlocking “%s”"
-msgstr "Greška otključavanja “%s”"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386
-#, c-format
-msgid "Unable to access “%s”"
-msgstr "Nemoguć pristup \"%s\""
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2615
-msgid "This name is already taken"
-msgstr "Ovaj naziv se već koristi"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2684 gtk/inspector/actions.ui:25
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445
-msgid "Name"
-msgstr "Naziv"
+#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkmenubutton.c:629
+msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
+msgstr "Naziv ikone iz teme korištene za automatsko popunjavanje tipke"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2882
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount “%s”"
-msgstr "Nemoguće montiranje “%s”"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3058
-#, c-format
-msgid "Unable to stop “%s”"
-msgstr "Nemoguće zaustavljanje “%s”"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3087
-#, c-format
-msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "Nemoguće izbaciti “%s”"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3116 gtk/gtkplacessidebar.c:3145
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Nemoguće izbaciti %s"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293
-#, c-format
-msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
-msgstr "Nemoguće anketiranje “%s” za medijske promjene"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3573 gtk/gtkplacessidebar.c:3639
-#: gtk/gtkplacesview.c:1669
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Otvori u novoj _kartici"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3579 gtk/gtkplacessidebar.c:3642
-#: gtk/gtkplacesview.c:1679
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Otvori u novom _prozoru"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Dodaj u zabilješke"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ukloni"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648
-msgid "Rename…"
-msgstr "Preimenuj…"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 gtk/gtkplacesview.c:1710
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Montiraj"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 gtk/gtkplacesview.c:1701
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Odmontiraj"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3654
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Izbaci"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3655
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "_Otkrij medij"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4124 gtk/gtkplacesview.c:1102
-msgid "Computer"
-msgstr "Računalo"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:878
-msgid "Searching for network locations"
-msgstr "Pretraživanje mrežnih lokacija"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:885
-msgid "No network locations found"
-msgstr "Nema pronađenih mrežnih lokacija"
-
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1287
-msgid "Unable to access location"
-msgstr "Nemoguć pristup lokaciji"
-
-#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
-msgid "Con_nect"
-msgstr "Pov_ezivanje"
-
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1350
-msgid "Unable to unmount volume"
-msgstr "Nemoguće odmontiravanje uređaja"
-
-#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1451
-msgid "Cance_l"
-msgstr "Odustan_i"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1614
-msgid "AppleTalk"
-msgstr "AppleTalk"
-
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1618
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "Protokol prijenosa datoteka (ftp)"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1618
-msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr "ftp:// ili ftps://"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1621
-msgid "Network File System"
-msgstr "Mrežni datotečni sustav (nfs)"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1624
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1628
-msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr "SSH Osigurani protokol prijenosa datoteka"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1628
-msgid "sftp:// or ssh://"
-msgstr "sftp:// ili ssh://"
-
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1632
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1632
-msgid "dav:// or davs://"
-msgstr "dav:// ili davs://"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1701
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Prekini povezivanje"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1710
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Povezivanje"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1832
-msgid "Unable to get remote server location"
-msgstr "Nemoguće dobivanje lokacije udaljenog poslužitelja"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:2026 gtk/gtkplacesview.c:2035
-msgid "Networks"
-msgstr "Mreže"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:2026 gtk/gtkplacesview.c:2035
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Na ovom računalu"
-
-#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
-#. * should be based on the free space available.
-#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
-#.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133
-#, c-format
-msgid "%s / %s available"
-msgid_plural "%s / %s available"
-msgstr[0] "%s / %s dostupno"
-msgstr[1] "%s / %s dostupno"
-msgstr[2] "%s / %s dostupno"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Prekini povezivanje"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odmontiraj"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:656
-msgid "Authentication"
-msgstr "Ovjera"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:730
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Zapamti lozinku"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
-msgid "Select a filename"
-msgstr "Odaberi naziv datoteke"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
-msgid "_Select"
-msgstr "_Odaberi"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777
-msgid "Not available"
-msgstr "Nedostupno"
-
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:255
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s zadatak #%d"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "Početno stanje"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Priprema za ispis"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "Stvaranje podataka"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "Slanje podataka"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "Čekanje"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "Blokirano na pitanju"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "Ispisivanje"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1704
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "Završeno"
+#: gtk/gtkcalendar.c:410
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1705
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "Završeno s greškama"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2241
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "Pripremam %d"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2861
-#, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "Pripremanje"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2246
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Ispisujem %d"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2892
-#, c-format
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Greška stvaranja pregleda ispisa"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2895
-#, c-format
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
-"Najvjerojatniji razlog je taj da privremena datoteka nije mogla biti "
-"stvorena."
-
-#. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3431
-msgid "Print"
-msgstr "Ispis"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Pisač je isključen"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Ponestalo papira"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauzirano"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Potrebna je intervencija korisnika"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:743
-msgid "Custom size"
-msgstr "Prilagođena veličina"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1574
-msgid "No printer found"
-msgstr "Pisač nije pronađen"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Neispravan argument za CreateDC"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1637 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1883
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Greška iz StartDoc"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1738 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1761
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Neispravan argument za PrintDlgEx"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Neispravan pokazivač za PrintDlgEx"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Neispravno rukovanje s PrintDlgEx"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Neodređena greška"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
-msgid "Pre_view"
-msgstr "Pre_gled"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
-msgid "_Print"
-msgstr "_Ispis"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:867
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija pisača"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075
-msgid "Getting printer information…"
-msgstr "Dobivanje informacija pisača…"
-
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "S lijeva na desno, s vrha prema dnu"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "S lijeva na desno, s dna prema vrhu"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "S desna na lijevo, s vrha prema dnu"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "S desna na lijevo, s dna prema vrhu"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "S vrha prema dnu, s lijeva na desno"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "S vrha prema dnu, s desna na lijevo"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "S dna prema vrhu, s lijeva na desno"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "S dna prema vrhu, s desna na lijevo"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Poredak stranice"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3174
-msgid "Left to right"
-msgstr "S lijeva na desno"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3175
-msgid "Right to left"
-msgstr "S desna na lijevo"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "S vrha nadno"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3188
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "S dna na vrh"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:626
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%.0f %%"
-msgstr "%.0f %%"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 gtk/gtkrecentmanager.c:1046
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1179 gtk/gtkrecentmanager.c:1189
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1239 gtk/gtkrecentmanager.c:1248
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
-msgstr "Nemoguć pronalazak stavke sa URI-jem \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
-msgstr "Nemoguće premještanje stavke sa URI-jem \"%s\" u \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2348
-#, c-format
-msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
-msgstr ""
-"Nema registrirane aplikacije naziva \"%s\" za stavku sa URI-jem \"%s\" "
-"pronađene"
-
-#: gtk/gtksearchentry.c:298
-msgid "Search"
-msgstr "Pretraži"
-
-#: gtk/gtksearchentry.c:594
-msgid "Clear entry"
-msgstr "Obriši upis"
-
-#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
-#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
-#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
-#. * be rendered as part of the key.
-#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
-msgctxt "keyboard side marker"
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
-#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
-#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
-#. * be rendered as part of the key.
-#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
-msgctxt "keyboard side marker"
-msgid "R"
-msgstr "D"
-
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:438
-msgid "_Show All"
-msgstr "_Prikaži sve"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:142
-msgid "Two finger pinch"
-msgstr "Približavanje dva prsta"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:146
-msgid "Two finger stretch"
-msgstr "Udaljavanje dva prsta"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:150
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Zakreni u smjeru kazaljke na satu"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:154
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Zakreni suprotno od smjera kazaljke na satu"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:158
-msgid "Two finger swipe left"
-msgstr "Pomicanje ulijevo s dva prsta"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:162
-msgid "Two finger swipe right"
-msgstr "Pomicanje udesno s dva prsta"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:166
-msgid "Swipe left"
-msgstr "Pomakni ulijevo"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:170
-msgid "Swipe right"
-msgstr "Pomakni udesno"
-
-#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Prečaci"
-
-#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924
-msgid "Search Results"
-msgstr "Rezultati pretrage"
-
-#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:954
-msgid "Search Shortcuts"
-msgstr "Prečaci pretrage"
-
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:294
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Nema pronađenih rezultata"
-
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:307 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Pokušaj drugačiju pretragu"
-
-#: gtk/gtktext.c:5824 gtk/gtktextview.c:8643
-msgid "Insert _Emoji"
-msgstr "Umetni _smajli"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM označavanje  _s lijeva-na-desno"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:56
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM označavanje _s desna-na-lijevo"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:57
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE _ubacivanje s lijeva-na-desno"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:58
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE u_bacivanje s desna-na-lijevo"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:59
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO pr_imoravanje s lijeva-na-desno"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO primorava_nje s desna-na-lijevo"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _počni usmjeren zapis"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _razmak bez širine"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _spojnica bez širine"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:195
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Prilagođava glasnoću zvuka"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
-msgid "Muted"
-msgstr "Utišano"
+#: gtk/gtkcalendar.c:411
+msgid "The selected year"
+msgstr "Odabrana godina"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:424
+msgid "Month"
+msgstr "Mjesec"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:240
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Puna glasnoća zvuka"
-
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:253
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:6706
-msgid "Move"
-msgstr "Pomakni"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:6714
-msgid "Resize"
-msgstr "Promijeni veličinu"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:6745
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Uvijek na vrhu"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:8998
-#, c-format
-msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
-msgstr "Želite li koristiti GTK Inspektora?"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:9000
-#, c-format
+#: gtk/gtkcalendar.c:425
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "Odabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:439
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid ""
-"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
-"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
-"break or crash."
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
 msgstr ""
-"GTK inspektor je interaktivan otklanatelj grešaka koji vam omogućuje "
-"otkrivanje i promjenu unutrašnjosti bilo koje GTK aplikacije. Njegovo "
-"korištenje može uzrokovati rušenje ili prekid u radu aplikacije."
+"Odabrani dan (broj između 1 i 31, ili 0 za uklanjanje trenutno odabranog "
+"dana)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9005
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
+#: gtk/gtkcalendar.c:452
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Prikaži zaglavlje"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:296
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktiviraj"
+#: gtk/gtkcalendar.c:453
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "Ako je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:316
-msgid "Set State"
-msgstr "Postavi stanje"
+#: gtk/gtkcalendar.c:465
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Prikaži nazive dana"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:31
-msgid "Enabled"
-msgstr "Omogućen"
+#: gtk/gtkcalendar.c:466
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se nazivi dana"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:37
-msgid "Parameter Type"
-msgstr "Vrsta parametra"
+#: gtk/gtkcalendar.c:477
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Nema promjene mjeseca"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:109
-msgid "State"
-msgstr "Stanje"
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "Ako je postavljeno, odabrani mjesec se ne može promjeniti"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:490
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Prikaži brojeve tjedna"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:491
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se brojevi tjedna"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:504
+msgid "Details Width"
+msgstr "Širina pojedinosti"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:505
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Širina pojedinosti u znakovima"
 
-#: gtk/inspector/controllers.c:135
-msgctxt "event phase"
-msgid "None"
-msgstr "Nepoznat"
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
+msgid "Details Height"
+msgstr "Visina pojedinosti"
 
-#: gtk/inspector/controllers.c:136
-msgctxt "event phase"
-msgid "Capture"
-msgstr "Hvatanje"
+#: gtk/gtkcalendar.c:519
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Visina pojedinosti u redcima"
 
-#: gtk/inspector/controllers.c:137
-msgctxt "event phase"
-msgid "Bubble"
-msgstr "Mjehurić"
+#: gtk/gtkcalendar.c:533
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikaži pojedinosti"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:534
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Ako je postavljeno, pojedinsoti su prikazane"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+msgid "Expand"
+msgstr "Proširi"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:336
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Ako se ćelija proširuje"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:349
+msgid "Align"
+msgstr "Poravnaj"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:350
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Ako se ćelija treba poravnati s graničnim retkom"
 
-#: gtk/inspector/controllers.c:138
-msgctxt "event phase"
-msgid "Target"
-msgstr "Meta"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Nepromjenjiva veličina"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:127
-msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
-msgstr "Ovdje možete utipkati bilo koje CSS pravilo prepoznato od strane GTK."
+#: gtk/gtkcellareabox.c:365
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Ako ćelija treba biti iste veličine u svim redovima"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:128
+#: gtk/gtkcellareabox.c:379
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Vrsta paketa"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:380
 msgid ""
-"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
-"button above."
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
 msgstr ""
-"Možete privremeno onemogućiti ovaj prilagođeni CSS klikom na \"Pauza\" tipku "
-"iznad."
+"Gtk vrsta paketa koja pokazuje je li ćelija pakirana od početka ili kraja "
+"područja ćelije"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:129
-msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
-msgstr "Promjene su primijenjene odmah i globalno, na cijelu aplikaciju."
+#: gtk/gtkcellarea.c:779
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Fokus ćelije"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:198
-#, c-format
-msgid "Saving CSS failed"
-msgstr "CSS spremanje neuspjelo"
+#: gtk/gtkcellarea.c:780
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Ćelija koja je trenutno u fokusu"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
-msgid "Disable this custom CSS"
-msgstr "Onemogući prilagođeni CSS"
+#: gtk/gtkcellarea.c:795
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Uređivana ćelija"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:38
-msgid "Save the current CSS"
-msgstr "Spremi trenutni CSS"
+#: gtk/gtkcellarea.c:796
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Ćelija koja je trenutno bila uređivana"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:47
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: gtk/gtkcellarea.c:811
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Uredi Widget"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:60
-msgid "Style Classes"
-msgstr "Klase izgleda"
+#: gtk/gtkcellarea.c:812
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Widget koji se trenutno uređiva u uređivanoj ćeliji"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:102
-msgid "CSS Property"
-msgstr "CSS vlasništvo"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
+msgid "Area"
+msgstr "Područje"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/recorder.ui:119
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278
-msgid "Value"
-msgstr "Vrijednost"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Područje ćelije ovog sadržaja je stvoreno za"
 
-#: gtk/inspector/data-list.ui:11
-msgid "Show data"
-msgstr "Prikaži podatke"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Najmanja širina"
 
-#: gtk/inspector/general.c:342
-msgctxt "GL version"
-msgid "None"
-msgstr "Nepoznata"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Najmanja širina u predmemoriji"
 
-#: gtk/inspector/general.c:343
-msgctxt "GL vendor"
-msgid "None"
-msgstr "Nepoznata"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Najmanja visina"
 
-#: gtk/inspector/general.c:445
-msgctxt "Vulkan device"
-msgid "None"
-msgstr "Nijedan"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Najmanja visina u predmemoriji"
 
-#: gtk/inspector/general.c:446 gtk/inspector/general.c:447
-msgctxt "Vulkan version"
-msgid "None"
-msgstr "Nijedna"
+#: gtk/gtkcelleditable.c:49
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Uređivanje prekinuto"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:27
-msgid "GTK Version"
-msgstr "GTK inačica"
+#: gtk/gtkcelleditable.c:50
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Ukazuje da je uređivanje otkazano"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:54
-msgid "GDK Backend"
-msgstr "GDK pozadinski program"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tipka prečaca"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:81
-msgid "GSK Renderer"
-msgstr "GSK prikazivanje"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Vrijednost tipke prečaca"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:118 gtk/ui/gtkplacesview.ui:77
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefiks"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Parametri prečaca"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:324
-msgid "Display"
-msgstr "Zaslon"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Maska parametra prečaca"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:352
-msgid "RGBA Visual"
-msgstr "RGBA vizualan"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Tipka prečaca"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:379
-msgid "Composited"
-msgstr "Kompozit"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:210
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Hardverska tipka prečaca"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:416
-msgid "GL Version"
-msgstr "GL inačica"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Način prečaca"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:444
-msgid "GL Vendor"
-msgstr "GL proizvođač"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:228
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Vrsta prečaca"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:482
-msgid "Vulkan Device"
-msgstr "Vulkan uređaj"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
+msgid "mode"
+msgstr "način"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:510
-msgid "Vulkan API version"
-msgstr "Vulkan API inačica"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Način uređivanja prikaza ćelije"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:538
-msgid "Vulkan driver version"
-msgstr "Vulkan inačica upravljačkog programa"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+msgid "visible"
+msgstr "vidljivo"
 
-#: gtk/inspector/menu.c:95
-msgid "Unnamed section"
-msgstr "Bezimeni odjeljak"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Prikaži ćeliju"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:22
-msgid "Label"
-msgstr "Naslov"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:986
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Osjetljivo"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:35
-msgid "Action"
-msgstr "Radnja"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+msgid "xalign"
+msgstr "x poravnanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
+msgid "The x-align"
+msgstr "Poravnanje po x osi"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
+msgid "yalign"
+msgstr "y poravnanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
+msgid "The y-align"
+msgstr "Poravnanje po y osi"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
+msgid "xpad"
+msgstr "x dopopuna"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
+msgid "The xpad"
+msgstr "Vodoravna dopopuna po x osi"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:48
-msgid "Target"
-msgstr "Meta"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
+msgid "ypad"
+msgstr "y dopopuna"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:61
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
+msgid "The ypad"
+msgstr "Okomita dopopuna po y osi"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:29
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
+msgid "width"
+msgstr "širina"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Nepromjenjiva širina"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
-msgid "Reference Count"
-msgstr "Broj preporuka"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
+msgid "height"
+msgstr "visina"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
-msgid "Buildable ID"
-msgstr "ID izgradnje"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Nepromjenjiva širina"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
-msgid "Mnemonic Label"
-msgstr "Mnemonička oznaka"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Grana se"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:189
-msgid "Request Mode"
-msgstr "Način zahtjeva"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
+msgid "Row has children"
+msgstr "Red sadrži druge redove"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:215
-msgid "Allocation"
-msgstr "Dodjela"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Razgranat"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:241
-msgid "Baseline"
-msgstr "Početna linija"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:267
-msgid "Surface"
-msgstr "Površina"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Naziv boje pozadine ćelije"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1327
-#: gtk/inspector/window.ui:345
-msgid "Properties"
-msgstr "Svojstva"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:303
-msgid "Renderer"
-msgstr "Prikazivatelj"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "RGBA boja pozadine ćelije"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:339
-msgid "Frame Clock"
-msgstr "Frekvencija okvira"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkRGBA"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:375
-msgid "Tick Callback"
-msgstr "Odznači povratni poziv"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
+msgid "Editing"
+msgstr "Uređivanje"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:402
-msgid "Frame Count"
-msgstr "Broj okvira"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Ako je prikaz ćelije trenutno u načinu uređivanja"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:428
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Učestalost okvira"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:423
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Postavljanje boje pozadine ćelije"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:454
-msgid "Accessible Role"
-msgstr "Dostupno svojstvo"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Ako je boja pozadine ćelije postavljena"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:480
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Dostupan naziv"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:430 gtk/gtkmaplistmodel.c:384
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:716
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:508
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "Dostupan opis"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Model sadrži moguće vrijednosti za padajuću popis"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:536
-msgid "Mapped"
-msgstr "Mapirano"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
+msgid "Text Column"
+msgstr "Stupac teksta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:159
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Stupac u modelu izvora podataka iz kojeg se dobivaju nizovi znakova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:714
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Ima unos"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175
+msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "Ukoliko nije omogućeno, onemogući unos znakova koji nisu odabrani"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Objekt predmemorije piksela"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Predmemorija piksela za prikaz"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Granjanje predmemorije piksela otvoreno"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Predmemorija piksela za otvoreno granjanje"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:563
-msgid "Realized"
-msgstr "Ostvareno"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Granjanje predmemorije piksela zatvoreno"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Predmemorija piksela za zatvoreno granjanje"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
+msgid "The texture to render"
+msgstr "Tekstura za prikaz"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Veličina ikone"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "Vrijednost Gtk veličine ikone koja određuje veličinu prikazane sličice"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Naziv ikone iz teme ikone"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1036
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:590
-msgid "Is Toplevel"
-msgstr "Je najviša razina"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "GIkona se prikazuje"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:617
-msgid "Child Visible"
-msgstr "Podređena vidljivost"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:151
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Vrijednost trake napredka"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:227 gtk/gtktextbuffer.c:425
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Tekst u traci napretka"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulsiranje"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don’t know how much."
+msgstr ""
+"Postavite ovo na pozitivnu vrijednost za označavanje izvršavanja nekog "
+"procesa, ali ne znate koliko."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "x poravnanje teksta"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Vodoravno poravnanje teksta, od 0 (lijevo) na 1 (desno). Obrnuto za RTL "
+"raspored."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "y poravnanje teksta"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:219
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Okomito poravnanje teksta, od 0 (vrha) na 1 (dno)."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1060
+#: gtk/gtkprogressbar.c:204 gtk/gtkrange.c:380
+msgid "Inverted"
+msgstr "Preokrenuto"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:205
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Okreni smjer  prema kojemu traka napretka raste"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213
+#: gtk/gtkscrollbar.c:235 gtk/gtkspinbutton.c:379
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Prilagodba"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:380
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Prilagodba koja drži vrijednost tipke okretanja"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Brzina uspona"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Brzina ubrzanja kada držite pritisnutu tipku"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:710 gtk/gtkspinbutton.c:393
+msgid "Digits"
+msgstr "Znamenke"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:394
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Broj decimalnih mjesta za prikaz"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
+#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtkmodelbutton.c:1075 gtk/gtkmodelbutton.c:1076
+#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:546 gtk/gtktogglebutton.c:161
+#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivan"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Ako je okretanje aktivno (tj. prikazano) u ćeliji"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:156
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Puls okretanja"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:295
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:311
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:169
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr ""
+"Vrijednost Gtk veličine ikone koja određuje veličinu prikazanog okretanja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+msgid "Text to render"
+msgstr "Tekst prikaza"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
+msgid "Markup"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Označeni tekst za prikazivanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtklabel.c:792
+#: gtk/gtktext.c:888
+msgid "Attributes"
+msgstr "Svojstva"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Popis svojstva izgleda za primjenjivanje na prikazani tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Način jednog odlomka"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Ako je zadržan sav tekst u jednom odlomku"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:204
+msgid "Background color name"
+msgstr "Naziv boje pozadine"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Boja pozadine kao RGBA"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:218
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:233
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Naziv boje prednjeg prikaza"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Boja prednjeg prikaza kao niz znakova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Boja prednjeg prikaza kao RGBA"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:247
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Boja prednjeg prikaza kao GdkRGBA"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtktexttag.c:263
+#: gtk/gtktextview.c:783
+msgid "Editable"
+msgstr "Može se uređivati"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:784
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Ako se tekst može mijenjati od strane korisnike"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287
+msgid "Font"
+msgstr "Slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
+msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
+msgstr "Opis slova kao niz znakova, npr.\"Sans Italic 12\""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Opis slova u obliku PangoFontDescription"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:295
+msgid "Font family"
+msgstr "Vrsta slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:296
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Naziv vrste slova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
+#: gtk/gtktexttag.c:303
+msgid "Font style"
+msgstr "Izgled slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: gtk/gtktexttag.c:312
+msgid "Font variant"
+msgstr "Varijanta slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
+#: gtk/gtktexttag.c:321
+msgid "Font weight"
+msgstr "Debljina slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
+#: gtk/gtktexttag.c:332
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Rastezanje slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: gtk/gtktexttag.c:341
+msgid "Font size"
+msgstr "Veličina slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:361
+msgid "Font points"
+msgstr "Točke slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:362
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Veličina slova u točkama"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:351
+msgid "Font scale"
+msgstr "Promjena veličine slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Faktor promjene veličina slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:430
+msgid "Rise"
+msgstr "Dizanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Odmak teksta od osnovnog retka (ispod retka ako je vrijednost negativna)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:470
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Precrtano"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:471
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Ako je tekst precrtan"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:478
+msgid "Underline"
+msgstr "Podcrtano"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:479
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Izgled podcrtavanja za ovaj tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
+"probably don’t need it"
+msgstr ""
+"Jezik ovog teksta je, kao ISO kôd. Pango ovo može koristiti kao savjet pri "
+"prikazu teksta. Ako ne razumijete ovaj parametar, tada vam najvjerojatnije "
+"nije potreban"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:935 gtk/gtkprogressbar.c:266
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Skraćivanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Poželjno mjesto za skaraćivanje niza zakova, ako prikaz ćelije nema dovoljno "
+"mjesta za prikaz cijelog teksta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
+#: gtk/gtklabel.c:953
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Širina u znakovima"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:954
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Željena širina naslova, u znakovima"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:987
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Najveća širina u znakovima"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Najveća širina ćelije, u znakovima"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:519
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Način prijeloma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Na koji način se prelama niz znakova u više redaka, ako prikazivanje ćelije "
+"nema dovoljno prostora za prikaz cijelog niza znakova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Širina prijeloma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Širina na kojoj se tekst prelama"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
+msgid "Alignment"
+msgstr "Poravnanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Kako poravnati redove"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtkpasswordentry.c:395
+#: gtk/gtksearchentry.c:345 gtk/gtktext.c:820
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Tekst rezerviranog mjesta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Prikazivanje teksta kada je urediva ćelija prazna"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:641
+msgid "Background set"
+msgstr "Postavljanje pozadine"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:642
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Ako ova oznaka utječe na boju pozadine"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:649
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Postavljanje prednjeg prikaza"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:650
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Ako ova oznaka utječe na boju prednjeg prikaza"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:653
+msgid "Editability set"
+msgstr "Postavljanje uređivanja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:654
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Ako ova oznaka utječe na uređivanje teksta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:657
+msgid "Font family set"
+msgstr "Postavljanje vrste slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:658
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Ako ova oznaka utječe na vrstu slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:661
+msgid "Font style set"
+msgstr "Postavljanje izgleda slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:662
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Ako ova oznaka utječe na izgled slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:665
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Postavljanje varijante slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:666
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Ako ova oznaka utječe na varijantu slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:669
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Postavljanje debljine slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:670
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Ako ova oznaka utječe na debljinu slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:673
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Postavljanje rastezanja slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:674
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Ako ova oznaka utječe na rastezanje slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:677
+msgid "Font size set"
+msgstr "Postavljanje veličine slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:678
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Ako ova oznaka utječe na veličinu slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:681
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Postavljanje promjene veličine slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:682
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Ako ova oznaka utječe na promjenu veličine slova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:701
+msgid "Rise set"
+msgstr "Postavljanje dizanja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:702
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Ako ova oznaka utječe na dizanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:717
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Postavljanje precrtanja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:718
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Ako ova oznaka utječe na precrtanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:725
+msgid "Underline set"
+msgstr "Postavljanje podcrtanja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:726
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Ako ova oznaka utječe na podcrtanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:689
+msgid "Language set"
+msgstr "Postavljanje jezika"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:690
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Ako ova oznaka utječe na postavljanje jezika"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Postavljanje skraćivanja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "Ako ova oznaka utječe na skraćivanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
+msgid "Align set"
+msgstr "Postavljanje poravnanja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Ako ova oznaka utječe na poravnjanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Stanje aktivacije"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Stanje tipke aktivacije"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Stanje neusklađenosti"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Neusklađeno stanje tipke"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3468
+msgid "Activatable"
+msgstr "Aktivirajuće"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Tipka aktivacije može se aktivirati"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
+msgid "Radio state"
+msgstr "Stanje okruglog okvira"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Iscrtaj tipku aktivacije kao okrugli okvir"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:196
+msgid "CellView model"
+msgstr "Model pogleda ćelije"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:197
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Model pogleda ćelije"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:607
+#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Područje ćelije"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:608
+#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "Gtk područje ćelije korišteno za raspored ćelija"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:239
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Sadržaj područja ćelija"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:240
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"Gtk sadržaj područja ćelije koji se koristi za izračunavanje geometrije "
+"pogleda ćelije"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:257
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Osjetljivost iscrtavanja"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:258
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Ako se prisili iscrtavanje ćelije u osjetljivom stanju"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:276
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Model pristajanja"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:277
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Zahtjev za dovoljno prostora za svaki redak u modelu"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:343
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Prikaz pokazivača"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:344
+msgid "If the indicator part of the button is displayed"
+msgstr "Prikazuje li se dio tipke s pokazivačem"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Neusklađeno"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:351
+msgid "If the check button is in an “in between” state"
+msgstr "Je li tipka odabira u \"između\" stanju"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Ako je stavka izbornika označena"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
+msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
+msgstr "Treba li prikazati \"neusklađeno\" stanje"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Iscrtaj kao tipku okruglog okvira"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Ako stavka izbornika izgleda kao stavka okruglog okvira izbornika"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:81
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Koristi alfu"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:211
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Ako se dodaje boji alfa vrijednost"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
+#: gtk/gtkfontbutton.c:546 gtk/gtkheaderbar.c:1774 gtk/gtkprintjob.c:150
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:361
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:386
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Naslov dijaloga odabira boje"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Trenutna RGBA boja"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:237
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Odabrana RGBA boja"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Prikaži uređivača"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr "Treba li prikazati uređivača boja odmah"
+
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:63
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:64
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Trenutna boja, kao GdkRGBA"
+
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:82
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Ako alfa treba biti prikazana"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:711
+msgid "Show editor"
+msgstr "Prikaži uređivač"
+
+#: gtk/gtkcolorscale.c:280
+msgid "Scale type"
+msgstr "Vrsta promjene veličine"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:561
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "RGBA boja"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:561
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Boja kao RGBA"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:564 gtk/gtklabel.c:882 gtk/gtklistbox.c:3480
+msgid "Selectable"
+msgstr "Odabirljivo"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:564
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Ako se uzorak može odabrati"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:567
+msgid "Has Menu"
+msgstr "Ima izbornik"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:567
+msgid "Whether the swatch should offer customization"
+msgstr "Treba li uzorak ponuditi prilagodbu"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:636
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "Model padajućeg popisa"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:637
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Model za padajuću popis"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:654
+msgid "Active item"
+msgstr "Aktivna stavka"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:655
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:375
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Sadrži okvir"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:671
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Iscrtava li padajući popis okvira oko sadržane stavke"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:685
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Skočni prozor prikazan"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
+msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
+msgstr "Treba li prikazati padajući popis"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Osjetljivost tipki"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Ako je padajuća tipka osjetljiva kada je model prazan"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:715
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Ako padajući popis ima unos"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:728
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Upiši tekst stupca"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:729
+msgid ""
+"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Stupac u modelu padajućeg popisa za pridruživanje s nizom znakova iz unosa "
+"ako je popis stvoren s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
+msgid "ID Column"
+msgstr "ID stupca"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
+msgid ""
+"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Stupac u modelu padajućeg popisa koji omogućuje ID nizove za vrijednosti u "
+"modelu"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:758
+msgid "Active id"
+msgstr "Aktivan ID"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:759
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Vrijednost ID-a stupca aktivnog redka"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Nepromjenjiva širina skočnog prozora"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:774
+msgid ""
+"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Treba li biti širina skočnog prozora nepromjenjiva širina koja se podudara "
+"sa osiguranom širinom padajućeg popisa"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Klase izgleda"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
+msgid "List of classes"
+msgstr "Popis klasa"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:633
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Jedinstveni ID"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:643
+msgid "State flags"
+msgstr "Oznaka stanja"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:979
+msgid "Visible"
+msgstr "Vidljivo"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:649
+msgid "If other nodes can see this node"
+msgstr "Trebaju li drugi čvorovi vidjeti ovaj čvor"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
+msgid "Widget type"
+msgstr "Vrsta widgeta"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
+msgid "GType of the widget"
+msgstr "GType widgeta"
+
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Podsvojstva"
+
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "Popis podsvojstava"
+
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187
+msgid "Animated"
+msgstr "Animirano"
+
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Postavite ako vrijednost može biti animirana"
+
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194
+msgid "Affects"
+msgstr "Utječe na"
+
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "Postavi ako vrijednost zahvaća promjenu veličine elemenata"
+
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "Brojčani ID za brz pristup"
+
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+msgid "Inherit"
+msgstr "Naslijedi"
+
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "Postavi ako je vrijednost naslijeđena po zadanom"
+
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
+msgid "Initial value"
+msgstr "Početna vrijednost"
+
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "Početna određena vrijednost korištena za ovo svojstvo"
+
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:273
+msgid "Content Width"
+msgstr "Širina sadržaja"
+
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:274
+msgid "Desired width for displayed content"
+msgstr "Željena širina prikazanog sadržaja"
+
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:285
+msgid "Content Height"
+msgstr "Visina sadržaja"
+
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:286
+msgid "Desired height for displayed content"
+msgstr "Željena visina prikazanog sadržaja"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:370
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Sadržaj polja"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:904
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Položaj pokazivača"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:905
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Trenutni položaj unosa pokazivača u znakovima"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:384 gtk/gtklabel.c:912
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Ograničenje odabira"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:385 gtk/gtklabel.c:913
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Položaj suprotnog kraja odabira od pokazivača u znakovima"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:393
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Može li se sadržaj polja uređivati"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:399
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Širina u znakovima"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:400
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Broj znakova za prazna mjesta u polju"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:407
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Najveća širina u znakovima"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:408
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr "Željena najveća širina unosa u znakovima"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:415 gtk/gtklabel.c:829
+msgid "X align"
+msgstr "Poravnanje po x osi"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:416 gtk/gtklabel.c:830
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Suprotno za Ljij-u-Des "
+"rasporede."
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Sadržaj međuspremnika"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:433
+msgid "Text length"
+msgstr "Duljina teksta"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Duljina teksta sadržanog u međuspremniku"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:360 gtk/gtktext.c:748
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Najveća duljina"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:361
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
+
+#: gtk/gtkentry.c:353 gtk/gtktext.c:741
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Međuspremnik teksta"
+
+#: gtk/gtkentry.c:354
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Međuspremnik teksta objekta koji sprema unos teksta"
+
+#: gtk/gtkentry.c:368 gtk/gtktext.c:914
+msgid "Visibility"
+msgstr "Vidljivost"
+
+#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:915
+msgid ""
+"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se \"nevidljivi znak\" umjesto stvarnog "
+"teksta (upis lozinke)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:376
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se vanjsko udubljenje unosa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktext.c:756
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Nevidljivi znak"
+
+#: gtk/gtkentry.c:383
+msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
+msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:389 gtk/gtkpasswordentry.c:402 gtk/gtksearchentry.c:352
+#: gtk/gtktext.c:763
+msgid "Activates default"
+msgstr "Aktivira uobičajeno"
+
+#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:403 gtk/gtksearchentry.c:353
+#: gtk/gtktext.c:764
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Može li se pokrenuti uobičajeni widget (npr. uobičajena tipka u dijalogu) "
+"kada se pritisne Enter"
+
+#: gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktext.c:770
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Pomak klizanja"
+
+#: gtk/gtkentry.c:397
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Broj piksela pomaknutog unosa na zaslonu ulijevo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:409 gtk/gtktext.c:783
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Skrati više redaka"
+
+#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:784
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Treba li skratiti lijepljenje više redaka u jedan redak."
+
+#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtktext.c:795 gtk/gtktextview.c:919
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Način prepisivanja"
+
+#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:796
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Hoće li novi tekst prepisati preko postojećeg"
+
+#: gtk/gtkentry.c:434
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Duljina teksta sadržanog u unosu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtktext.c:807
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Postavljanje nevidljivog znaka"
+
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:808
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Treba li nevidljivi znak bit postavljen"
+
+#: gtk/gtkentry.c:458
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Dijelovi napretka"
+
+#: gtk/gtkentry.c:459
+msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
+msgstr "Trenutni dio dovršetka zadatka"
+
+#: gtk/gtkentry.c:472
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Korak napretka pulsiranja"
+
+#: gtk/gtkentry.c:473
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Dio ukupne širine unosa za pomicanje odskakanja bloka napretka za svaki "
+"poziv gtk_entry_progress_pulse()"
+
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:346
+msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
+msgstr "Prikaži tekst u polju upisa kada je prazno i nefokusirano"
+
+#: gtk/gtkentry.c:498
+msgid "Primary paintable"
+msgstr "Glavno bojanje"
+
+#: gtk/gtkentry.c:499
+msgid "Primary paintable for the entry"
+msgstr "Glavno bojanje za unos"
+
+#: gtk/gtkentry.c:510
+msgid "Secondary paintable"
+msgstr "Pomoćno bojanje"
+
+#: gtk/gtkentry.c:511
+msgid "Secondary paintable for the entry"
+msgstr "Pomoćno bojanje za unos"
+
+#: gtk/gtkentry.c:522
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Naziv glavne ikone"
+
+#: gtk/gtkentry.c:523
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Naziv za glavnu ikonu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:534
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Naziv pomoćne ikone"
+
+#: gtk/gtkentry.c:535
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Naziv za pomoćnu ikonu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:546
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "Glavna GIkona"
+
+#: gtk/gtkentry.c:547
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIkona za glavnu ikonu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:558
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Pomoćna GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:559
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIkona za pomoćnu ikonu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:570
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Vrsta glavnog spremišta"
+
+#: gtk/gtkentry.c:571
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Prikaz koji se koristi za glavnu ikonu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:583
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Vrsta pomoćnog spremišta"
+
+#: gtk/gtkentry.c:584
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Prikaz koji se koristi za pomoćnu ikonu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:602
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Glavnu ikonu moguće je aktivirati"
+
+#: gtk/gtkentry.c:603
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Treba li glavnu ikonu aktivirati"
+
+#: gtk/gtkentry.c:620
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Pomoćnu ikonu moguće je aktivirati"
+
+#: gtk/gtkentry.c:621
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Treba li pomoćnu ikonu aktivirati"
+
+#: gtk/gtkentry.c:639
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Glavna ikona prihvatljiva"
+
+#: gtk/gtkentry.c:640
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Je li glavna ikona prihvatljiva"
+
+#: gtk/gtkentry.c:658
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Pomoćna ikona prihvatljiva"
+
+#: gtk/gtkentry.c:659
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Je li pomoćna ikona prihvatljiva"
+
+#: gtk/gtkentry.c:672
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Tekst napomene glavne ikone"
+
+#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentry.c:702
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Sadržaj napomene glavne ikone"
+
+#: gtk/gtkentry.c:686
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Tekst napomene pomoćne ikone"
+
+#: gtk/gtkentry.c:687 gtk/gtkentry.c:717
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Sadržaj napomene pomoćne ikone"
+
+#: gtk/gtkentry.c:701
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Označavanje napomene glavne ikone"
+
+#: gtk/gtkentry.c:716
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Označavanje napomene pomoćne ikone"
+
+#: gtk/gtkentry.c:733 gtk/gtktext.c:837 gtk/gtktextview.c:945
+msgid "IM module"
+msgstr "IM modul"
+
+#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:838 gtk/gtktextview.c:946
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Koji IM modul se treba koristiti"
+
+#: gtk/gtkentry.c:745
+msgid "Completion"
+msgstr "Dovršavanje"
+
+#: gtk/gtkentry.c:746
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Pomoćni objekt dopunjavanja"
+
+#: gtk/gtkentry.c:764 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:856
+#: gtk/gtktextview.c:961
+msgid "Purpose"
+msgstr "Svrha"
+
+#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:857
+#: gtk/gtktextview.c:962
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Svrha polja teksta"
+
+#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:870
+#: gtk/gtktextview.c:977
+msgid "hints"
+msgstr "savjeti"
+
+#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:871
+#: gtk/gtktextview.c:978
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Savjeti ponašanja polja teksta"
+
+#: gtk/gtkentry.c:797
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
+msgstr "Popis svojstva izgleda za primjenjivanje na prikazani tekst unosa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtktext.c:900 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtktextview.c:895
+msgid "Tabs"
+msgstr "Kartice"
+
+#: gtk/gtkentry.c:809
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgstr "Popis lokacija kartica zaustavljanja za primjenu na tekstu upisa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:821
+msgid "Emoji icon"
+msgstr "Ikona smajlija"
+
+#: gtk/gtkentry.c:822
+msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+msgstr "Treba li prikazati ikonu smajlija"
+
+#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:1031 gtk/gtkpasswordentry.c:422
+#: gtk/gtktext.c:934 gtk/gtktextview.c:1001
+msgid "Extra menu"
+msgstr "Dodatni izbornika"
+
+#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtkpasswordentry.c:423
+msgid "Model menu to append to the context menu"
+msgstr "Model izbornika za dodavanje u sadržajni izbornik"
+
+#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtktext.c:907
+msgid "Enable Emoji completion"
+msgstr "Omogući dopunjavanje smajlija"
+
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:908
+msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
+msgstr "Treba predložiti zamjene smajlija"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:333
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Model dopunjavanja"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Najmanja duljina pretrage"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:341
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Najmanja duljina upisa pretrage radi pronalaska poklapanja"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:425
+msgid "Text column"
+msgstr "Stupac teksta"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "Model stupca koji sadrži nizove znakova."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:368
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Umetnutno dopunjavanje"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Umeće li se zajednički prefiks automatski"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Skočno dopunjavanje"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "Prikazuju li se dopunjavanja u skočnom prozoru"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:394
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Širina skočnog prozora"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:395
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "Ukoliko je omogućeno, skočni prozor će imati istu veličinu kao unos"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:409
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Jednostruko poklapanje skočnog prozora"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:410
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr ""
+"Ukoliko je omogućeno, skočni prozor će se pojaviti za jednostruko poklapanje."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Umetnuti odabir"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
+msgid "Your description here"
+msgstr "Vaš opis ovdje"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:218
+msgid "Widget the gesture relates to"
+msgstr "Widget gesta odnosi se na"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
+msgid "Propagation phase"
+msgstr "Faza napredovanja"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
+msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgstr "Faza napredovanja na kojoj je ovaj upravljač pokrenut"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:242
+msgid "Propagation limit"
+msgstr "Ograničenje napredovanja"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
+msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
+msgstr "Ograničenje napredovanja na kojoj je ovaj kontroler pokrenut"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:251
+msgid "Name for this controller"
+msgstr "Naziv ovog upravljača"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269
+msgid "Is Focus"
+msgstr "Je fokus"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:270
+msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
+msgstr "Može li biti fokus u widgetu upravljača"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:286
+msgid "Contains Focus"
+msgstr "Sadrži fokusu"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287
+msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
+msgstr "Treba li biti fokus sadržan u widgetu upravljača"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221
+msgid "Is Pointer Focus"
+msgstr "Je fokus pokazivača"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
+msgstr "Treba li pokazivač biti u widgetu upravljača"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238
+msgid "Contains Pointer Focus"
+msgstr "Sadrži fokus pokazivača"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239
+msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget"
+msgstr "Treba li biti pokazivač sadržan u widgetu upravljača"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371
+msgid "Flags"
+msgstr "Oznake"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtktreelistmodel.c:1083
+msgid "Expanded"
+msgstr "Prošireno"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:285
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Treba li proširitelj biti otvoren radi otkrivanja podređenog widgeta"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:293
+msgid "Text of the expander’s label"
+msgstr "Tekst naslova proširitelja"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:799 gtk/gtkmodelbutton.c:1062
+msgid "Use markup"
+msgstr "Koristi oznake"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:800
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Tekst oznake uključuje XML oznake. Pogledajte pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226
+msgid "Label widget"
+msgstr "Widget oznake"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:317
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Widget koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake proširitelja"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:330
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Promjena veličine prve razine"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:331
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Treba li proširitelj promijeniti veličinu prozora prve razine pri "
+"proširivanju i smanjivanju"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dijalog"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Dijalog odabira datoteke za korištenje."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Naslov dijaloga odabira datoteke."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Željena širina widgeta tipka, u znakovima."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:373
+msgid "Action"
+msgstr "Radnja"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:374
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Vrsta radnji koje izvršava izbornik datoteka"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:380
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:381
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Trenutni filter za odabir datoteka koje su prikazane"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4693
+#: gtk/gtkplacesview.c:2270
+msgid "Local Only"
+msgstr "Samo lokalno"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:387
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr ""
+"Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:392
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Widget pregleda"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:393
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "Aplikacijom isporučen widget za prilagođene preglede."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:398
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Widget pregleda aktiviran"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:399
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"Treba li aplikacijom isporučen widget za prilagođene preglede biti prikazan."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:404
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Koristi oznaku pregleda"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:405
+msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
+msgstr "Treba li prikazati oznaku s nazivom pregledane datoteke."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:410
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Dodatni widget"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:411
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "Aplikacijom isporučen widget za dodatne mogućnosti."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:416
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Odaberi višestruko"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:417
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Treba li dopustiti odabir više datoteka"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:423
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Prikaži skriveno"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:424
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Trebaju li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:437
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Potvrda prije prepisivanja"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:438
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Treba li izbornik datoteka u načinu spremanja prikazati dijalog potvrde "
+"prepisivanja ako je potrebno."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:452
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Dopusti stvaranje mape"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:453
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Treba li izbornik datoteka ako nije u otvorenom načinu ponuditi korisniku "
+"stvaranje nove mape."
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791
+msgid "Accept label"
+msgstr "Oznaka prihvata"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "Oznaka tipke prihvata"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:804
+msgid "Cancel label"
+msgstr "Oznaka odustajanja"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:805
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "Oznaka tipke odustajanja"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8253 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8254
+msgid "Search mode"
+msgstr "Način pretraživanja"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8260 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8261
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1781 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnaslov"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392
+msgid "has filter"
+msgstr "ima filter"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393
+msgid "If a filter is set for this model"
+msgstr "Je li filter postavljen za ovaj model"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:418
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326
+msgid "Item type"
+msgstr "Vrsta stavke"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:419
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
+msgid "The type of elements of this object"
+msgstr "Vrsta elemenata ove poruke"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417
+msgid "The model being filtered"
+msgstr "Model koji se filtrira"
+
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374
+#: gtk/gtkpopover.c:1351
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:156
+msgid "The position of a child of a fixed layout"
+msgstr "Položaj podređenog nepromjenjivog rasporeda"
+
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:431
+msgid "The model being flattened"
+msgstr "Model je spljošten"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:469
+#: gtk/gtktreeselection.c:146
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Način odabira"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:470
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Način odabira"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:477
+#: gtk/gtktreeview.c:1219
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Aktiviraj pri jednostrukom kliku"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:478
+#: gtk/gtktreeview.c:1220
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Aktiviraj redak pri jednostrukom kliku"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:484 gtk/gtklistbox.c:485
+msgid "Accept unpaired release"
+msgstr "Prihvati neupareno izdanje"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3446
+msgid "Accept an unpaired release event"
+msgstr "Prihvati neuparene događaje izdanja"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3475
+msgid "Minimum Children Per Line"
+msgstr "Najmanje podređenih procesa po redku"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3476
+msgid ""
+"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Najmanji broj podređenih sadržaja po redku za uzastopno postavljanje u "
+"zadanoj orijentacije."
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3489
+msgid "Maximum Children Per Line"
+msgstr "Najviše podređenih procesa po redku"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3490
+msgid ""
+"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
+"given orientation."
+msgstr ""
+"Najveći broj podređenih sadržaja po redku za uzastopno postavljanje u "
+"zadanoj orijentacije."
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3502
+msgid "Vertical spacing"
+msgstr "Okomit prostor"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3503
+msgid "The amount of vertical space between two children"
+msgstr "Količina okomitog prostora između dva podređena sadržaja"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3514
+msgid "Horizontal spacing"
+msgstr "Vodoravni prostor"
+
+#: gtk/gtkflowbox.c:3515
+msgid "The amount of horizontal space between two children"
+msgstr "Količina vodoravnog prostora između dva podređena sadržaja"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:547
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Naslov dijaloga izbornika slova"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:560
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Koristi slovo u oznaci"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:561
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Treba li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:574
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:575
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Treba li se oznaka iscrtavati pomoću odabrane veličine slova"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:77
+msgid "Font description"
+msgstr "Opis slova"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:90
+msgid "Preview text"
+msgstr "Pregled teksta"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Tekst za prikaz u svrhu isprobavanja odabranog slova"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:103
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Prikaži pregled upisa teksta"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Treba li biti prikazan pregled upisa teksta"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:116
+msgid "Selection level"
+msgstr "Razina odabira"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:117
+msgid "Whether to select family, face or font"
+msgstr "Treba li se odabrati obitelj, lice ili slovo"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:133
+msgid "Font features"
+msgstr "Značajke slova"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:134
+msgid "Font features as a string"
+msgstr "Značajke slova kao izraza"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:149
+msgid "Language for which features have been selected"
+msgstr "Jezik za kojeg su značajke odabrane"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:798
+msgid "The tweak action"
+msgstr "Radnja podešavanja"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:799
+msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
+msgstr "Radnja za prebacivanje na stranicu podešavanja"
+
+#: gtk/gtkframe.c:169
+msgid "Text of the frame’s label"
+msgstr "Tekst oznake okvira"
+
+#: gtk/gtkframe.c:175
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Poravnanje oznake po x osi"
+
+#: gtk/gtkframe.c:176
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
+
+#: gtk/gtkframe.c:183
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Sjenka okvira"
+
+#: gtk/gtkframe.c:184
+msgid "Appearance of the frame"
+msgstr "Izgled okvira"
+
+#: gtk/gtkframe.c:192
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Widget koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake okvira"
+
+#: gtk/gtkgesture.c:787
+msgid "Number of points"
+msgstr "Broj točaka"
+
+#: gtk/gtkgesture.c:788
+msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
+msgstr "Broj točaka potrebnih za pokretanje geste"
+
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:288
+msgid "Delay factor"
+msgstr "Faktor odgode"
+
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:289
+msgid "Factor by which to modify the default timeout"
+msgstr "Faktor promjene vremena odgode"
+
+#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtkorientable.c:59
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orijentacija"
+
+#: gtk/gtkgesturepan.c:237
+msgid "Allowed orientations"
+msgstr "Dopuštene orijentacije"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:267
+msgid "Handle only touch events"
+msgstr "Rukuj samo s dodirnim događajima"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:268
+msgid "Whether the gesture handles only touch events"
+msgstr "Trebaju li geste rukovati samo s dodirnim događajima"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281
+msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgstr "Trebaju li geste biti isključive"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+msgid "Button number"
+msgstr "Broj tipke"
+
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:293
+msgid "Button number to listen to"
+msgstr "Broj tipke slušanja"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:799
+msgid "Context"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:800
+msgid "The GL context"
+msgstr "GL sadržaj"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:820
+msgid "Auto render"
+msgstr "Automatski prikaz"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:821
+msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
+msgstr "Treba li se GtkGLArea prikazivati pri svakom ponovnom iscrtavanju"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:835
+msgid "Has depth buffer"
+msgstr "Ima međuspremnik dubine"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:836
+msgid "Whether a depth buffer is allocated"
+msgstr "Treba li dodijeliti međuspremnik dubine"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:850
+msgid "Has stencil buffer"
+msgstr "Ima međuspremnik matrice"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:851
+msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
+msgstr "Treba li dodijeliti međuspremnik matrice"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:867
+msgid "Use OpenGL ES"
+msgstr "Koristi OpenGL ES"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:868
+msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
+msgstr "Treba li sadržaj koristiti OpenGL ili OpenGL ES"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1666
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Razmak između redova"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1667
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Razmak između dva susjedna reda"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1678
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Razmak stupaca"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1679
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Razmak između dva susjedna stupca"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1690
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Istovrsni redak"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1691
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Ako je odadbrano, retci su iste visine"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1702
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Istovrsni stupac"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1703
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Ako je odadbrano, stupci su iste širine"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1715
+msgid "Baseline Row"
+msgstr "Redak onovne linije"
+
+#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1716
+msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
+msgstr ""
+"Redak za poravananje prema osnovnoj liniji kada je okomito poravnanje "
+"GTK_ALIGN_BASELINE"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:168
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Lijevo pripajanje"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:169
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Broj stupca za koju prikvačiti lijevu stranu podređenog widgeta"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:180
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Gornje pripajanje"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:181
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "Broj redka za priključivanje na gornju stranu podređenog widgeta"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:192
+msgid "Column span"
+msgstr "Raspon stupaca"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:193
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Broj redaka koje podređeni widget obuhvaća"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:204
+msgid "Row span"
+msgstr "Raspon redova"
+
+#: gtk/gtkgridlayout.c:205
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Broj stupca koje podređeni widget obuhvaća"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1775
+msgid "The title to display"
+msgstr "Naslov za prikaz"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1782
+msgid "The subtitle to display"
+msgstr "Podnaslov za prikaz"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1788
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Prilagođeni naslov"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1789
+msgid "Custom title widget to display"
+msgstr "Prilagođeni naslov widgeta za prikaz"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1813
+msgid "Show title buttons"
+msgstr "Prikaži tipke naslova"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1814
+msgid "Whether to show title buttons"
+msgstr "Treba li prikazati tipke naslova"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1830 gtk/gtksettings.c:868
+msgid "Decoration Layout"
+msgstr "Raspored ukrasa"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1831 gtk/gtksettings.c:869
+msgid "The layout for window decorations"
+msgstr "Raspored ukrasa prozora"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1842
+msgid "Decoration Layout Set"
+msgstr "Postavi raspored ukrasa"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1843
+msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+msgstr "Treba li ispravno postaviti raspored ukrasa"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1855
+msgid "Has Subtitle"
+msgstr "Ima podnaslov"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1856
+msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
+msgstr "Treba li imati rezervirani prostor za podnaslov"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:409
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Stupac predmemorije piksela"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:410
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Stupac modela za primanje ikone predmemrije piksela iz"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:426
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Stupac modela za primanje teksta iz"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:443
+msgid "Markup column"
+msgstr "Stupac oznaka"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:444
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr "Stupac modela za primanje teksta ako se koristi Pango oznaka"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:451
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Model pogleda ikona"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:452
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Model za pogleda ikona"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:466
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Broj stupaca"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:467
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Broj stupaca koji se prikazuju"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:482
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Širina za svaku stavku"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:483
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Širina koja se koristi za svaku stavku"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:497
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija stavke"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:510
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Razmak redaka"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:511
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Razmak koji se umeće između redaka rešetke"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:524
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Razmak stupaca"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:525
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Razmak koji se umeće između stupaca rešetke"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:538
+msgid "Margin"
+msgstr "Rub"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:539
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Razmak koji se umeće na rubove pogleda ikone"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:552
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Orijentacija stavke"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:553
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Kako su tekst i ikona svake stavke postavljeni u odnosu jedno na drugo"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1085 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Promjenljiv poredak"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1086
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Pogled omogućava promjenu redosljeda"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1205
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Stupac napomene"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:576
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Stupac u modelu sadrži tekst napomene stavki"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:591
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Stavka dopunjavanja"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:592
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Dopunjavanje oko stavki pogleda ikone"
+
+#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:310
+msgid "Paintable"
+msgstr "Obojivo"
+
+#: gtk/gtkimage.c:166
+msgid "A GdkPaintable to display"
+msgstr "Gdk-obojivo za prikaz"
+
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:282
+msgid "Filename"
+msgstr "Naziv datoteke"
+
+#: gtk/gtkimage.c:173
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Naziv datoteke za učitavanje i prikaz"
+
+#: gtk/gtkimage.c:179
+msgid "Icon size"
+msgstr "Veličina ikone"
+
+#: gtk/gtkimage.c:180
+msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
+msgstr "Simbolična veličina koja se koristi za skup ikona ili imenovane ikone"
+
+#: gtk/gtkimage.c:194
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Veličina u pikselima"
+
+#: gtk/gtkimage.c:195
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Veličina u pikselima koja se koristi za imenovanu ikonu"
+
+#: gtk/gtkimage.c:234
+msgid "Resource"
+msgstr "Izvor"
+
+#: gtk/gtkimage.c:235
+msgid "The resource path being displayed"
+msgstr "Putanja izvora za prikaz"
+
+#: gtk/gtkimage.c:241
+msgid "Storage type"
+msgstr "Vrsta pohrane"
+
+#: gtk/gtkimage.c:242
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Prikaz koji se koristi za podatke slike"
+
+#: gtk/gtkimage.c:257
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Koristi zamjensko"
+
+#: gtk/gtkimage.c:258
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Treba li koristiti zamjenske nazive ikona"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:347 gtk/gtkmessagedialog.c:177
+msgid "Message Type"
+msgstr "Vrsta poruke"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:178
+msgid "The type of message"
+msgstr "Vrsta poruke"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtksearchbar.c:331
+msgid "Show Close Button"
+msgstr "Prikaži tipku zatvaranja"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:361
+msgid "Whether to include a standard close button"
+msgstr "Treba li uključiti standardnu tipku zatvaranja"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:368
+msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
+msgstr "Određuje treba li ili ne traka informacija prikazati sadržaj"
+
+#: gtk/gtklabel.c:786
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Tekst oznake"
+
+#: gtk/gtklabel.c:793
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Popis stilskih svojstava koje se primjenjuju na tekst oznake"
+
+#: gtk/gtklabel.c:813 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:800
+msgid "Justification"
+msgstr "Obostrano poravnanje"
+
+#: gtk/gtklabel.c:814
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkLabel:xalign for that"
+msgstr ""
+"Poravnanje redaka u tekstu naslova je relativno u međusobnom odnosu. To ne "
+"utječe na poravnanje naslova u odnosu na svoju lokaciju. Pogledajte GtkLabel:"
+"xalign za više pojedinosti"
+
+#: gtk/gtklabel.c:845
+msgid "Y align"
+msgstr "Poravnanje po y osi"
+
+#: gtk/gtklabel.c:846
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
+
+#: gtk/gtklabel.c:853
+msgid "Pattern"
+msgstr "Uzorak"
+
+#: gtk/gtklabel.c:854
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Niz znakova gdje podvlake \"_\" označavaju znakove koje treba podvući u "
+"tekstu"
+
+#: gtk/gtklabel.c:860
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Prijelom teksta"
+
+#: gtk/gtklabel.c:861
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prelomi tekst ako postane preširok"
+
+#: gtk/gtklabel.c:874
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Način prijeloma teksta"
+
+#: gtk/gtklabel.c:875
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, određuje kako se tekst prelama"
+
+#: gtk/gtklabel.c:883
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Treba li se tekst oznake označiti mišem"
+
+#: gtk/gtklabel.c:889
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Mnemonička tipka prečaca"
+
+#: gtk/gtklabel.c:890
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Mnemonička tipka prečaca za ovu oznaku"
+
+#: gtk/gtklabel.c:897
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Widget menmoničke tipke"
+
+#: gtk/gtklabel.c:898
+msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
+msgstr "Widget koji se aktivira kada se pritisne mnemonička tipka ove oznake"
+
+#: gtk/gtklabel.c:936
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Poželjno mjesto za skaraćivanje niza zakova, ako oznaka nema dovoljno mjesta "
+"za prikaz cijelog teksta"
+
+#: gtk/gtklabel.c:970
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Način jednog retka"
+
+#: gtk/gtklabel.c:971
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Ako je oznaka u načinu jednog redka"
+
+#: gtk/gtklabel.c:988
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "Željena najveća širina oznake, u znakovima"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1002
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Prati posjećene poveznice"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1003
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Treba li pratiti posjećene poveznice"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1017
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Broj redaka"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1018
+msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
+msgstr "Željeni broj redaka, pri skraćivanju prijeloma oznake"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1032 gtk/gtktext.c:935 gtk/gtktextview.c:1002
+msgid "Menu model to append to the context menu"
+msgstr "Model izbornika za dodavanje u sadržajni izbornik"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1001
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Trenutno popunjena vrijednost razine"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1002
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Trenutno popunjena vrijednost razine trake razine"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1014
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Najmanja vrijednost razine trake"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1015
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Najmanja vrijednost razine koja može biti prikazana na traci"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1027
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Najveća vrijednost razine trake"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1028
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Najveća vrijednost razine koja može biti prikazana na traci"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Način vrijednosti pokazivača"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1047
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Način vrijednosti pokazivača koji može biti prikazan na traci"
+
+#: gtk/gtklevelbar.c:1061
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Obrni smjer u kojemu razina trake raste"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:190
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:191
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "URI povezan s ovom tipkom"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:204
+msgid "Visited"
+msgstr "Posjećeno"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:205
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Je li ova poveznica već bila posjećena."
+
+#: gtk/gtklistbox.c:491
+msgid "Show separators"
+msgstr "Prikaži razdjelnike"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:492
+msgid "Show separators between rows"
+msgstr "Prikaži razdjelnike između redaka"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:3469
+msgid "Whether this row can be activated"
+msgstr "Treba li ovaj redak biti aktiviran"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:3481
+msgid "Whether this row can be selected"
+msgstr "Treba li ovaj redak biti odabran"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:279
+msgid "Permission"
+msgstr "Dozvola"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:280
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "GDozvola objekta za upravljanje ovom tipkom"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:287
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Zaključaj tekst"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje pri upitu zaključavanja korisnika"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:296
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Otključaj tekst"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje pri upitu otključavanja korisnika"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:305
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Zaključaj napomenu"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Napomena koja se prikazuje pri upitu zaključavanja korisnika"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:314
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Otključaj napomenu"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Napomena koja se prikazuje pri upitu otključavanja korisnika"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:323
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Nije ovlaštena napomena"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr "Napomena za prikaz pri upitu korisnika nema potrebne ovlasti"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:185
+msgid "Inspected"
+msgstr "Provjereno"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:186
+msgid "Inspected widget"
+msgstr "Provjeren widget"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193
+msgid "magnification"
+msgstr "uvećanje"
+
+#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200
+msgid "resize"
+msgstr "promjena veličine"
+
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360
+msgid "has map"
+msgstr "ima mapu"
+
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
+msgid "If a map is set for this model"
+msgstr "Ako je mapa postavljena za ovaj model"
+
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:385
+msgid "The model being mapped"
+msgstr "Model po kojem se mapira"
+
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:337
+msgid "Media Stream"
+msgstr "Medijsko strujanje"
+
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:275
+msgid "The media stream managed"
+msgstr "Upravljano medijsko strujanje"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:313
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:162
+msgid "File being played back"
+msgstr "Datoteka se reproducira unatrag"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:173
+msgid "Input stream"
+msgstr "Ulazno strujanje"
+
+#: gtk/gtkmediafile.c:174
+msgid "Input stream being played back"
+msgstr "Ulazno strujanje se reproducira unatrag"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:301
+msgid "Prepared"
+msgstr "Pripremljeno"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:302
+msgid "Whether the stream has finished initializing"
+msgstr "Treba li strujanje završiti pokretanje"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:313
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:314
+msgid "Error the stream is in"
+msgstr "Greška u strujanju"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:325
+msgid "Has audio"
+msgstr "Sadrži zvuk"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:326
+msgid "Whether the stream contains audio"
+msgstr "Sadrži li strujanje zvuk"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:337
+msgid "Has video"
+msgstr "Sadrži video snimku"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:338
+msgid "Whether the stream contains video"
+msgstr "Sadrži li strujanje video snimku"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:349
+msgid "Playing"
+msgstr "Reprodukcija"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:350
+msgid "Whether the stream is playing"
+msgstr "Treba li se strujanje reproducirati"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:361
+msgid "Ended"
+msgstr "Završeno"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:362
+msgid "Set when playback has finished"
+msgstr "Postavi kada reprodukcija završi"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:373
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386
+msgid "Timestamp in microseconds"
+msgstr "Vrijeme u mikrosekundama"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:385
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:397
+msgid "Seekable"
+msgstr "Premotavanje"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:398
+msgid "Set unless seeking is not supported"
+msgstr "Postavi osim ako premotavanje nije podržano"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:409
+msgid "Seeking"
+msgstr "Premotavanje"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:410
+msgid "Set while a seek is in progress"
+msgstr "Postavi dok je premotavanje u tijeku"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:325
+msgid "Loop"
+msgstr "Ponavljanje"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:422
+msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
+msgstr "Pokušaj ponovno pokrenuti medij iz početka kada jednom završi."
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:433
+msgid "Muted"
+msgstr "Utišano"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:434
+msgid "Whether the audio stream should be muted."
+msgstr "Treba li zvučno strujanje utišati."
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:445
+msgid "Volume"
+msgstr "Glasnoća zvuka"
+
+#: gtk/gtkmediastream.c:446
+msgid "Volume of the audio stream."
+msgstr "Glasnoća zvuka zvučnog strujanja."
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:553
+msgid "Popup"
+msgstr "Skočni prozor"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:554
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Padajući izbornik."
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:570 gtk/gtkpopovermenubar.c:508
+msgid "Menu model"
+msgstr "Model izbornika"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:571
+msgid "The model from which the popup is made."
+msgstr "Model po kojemu je skočni prozor načinjen."
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:582
+msgid "Align with"
+msgstr "Poravnaj s"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:583
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "Nadređeni widget s kojim se izbornik treba poravnati."
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:595 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686
+msgid "Direction"
+msgstr "Smjer"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:596
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Smjer u kojemu se strelica treba usmjeriti."
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:609
+msgid "Use a popover"
+msgstr "Koristi skočni prozor iznad"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:610
+msgid "Use a popover instead of a menu"
+msgstr "Koristi skočni prozor iznad umjesto izbornika"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:621
+msgid "Popover"
+msgstr "Skočni prekrivni prozor"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:622
+msgid "The popover"
+msgstr "Skočni prekrivni prozor"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:636
+msgid "The label for the button"
+msgstr "Oznaka tipke"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:406
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Trenutno odabrana stavka izbornika"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:418
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grupa ubrzivača"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:419
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Grupa prečaca pritisnutih prečaca za izbornik"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:431 gtk/gtkmenuitem.c:619
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Putanja prečaca"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:432
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Putanja prečaca za povoljno stvaranje prečaca putanja za podređene stavke"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:446
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Pripoji widget"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:447
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Izbornik widgeta pripojen je na"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:459
+msgid "Monitor"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:460
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Zaslon na kojemu će izbornik iskočiti"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:478
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Pričuvna veličina preklopnika"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:479
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Boolean vrijednost koja pokazuje treba li izbornik rezervirati prostor za "
+"preklopnike i ikone"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:504
+msgid "Anchor hints"
+msgstr "Savjet sidrenja"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:505
+msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
+msgstr "Savjeti prilagodbe položaja kada izbornik iskoči izvan azslona"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:530
+msgid "Rect anchor dx"
+msgstr "Pravokutni raspon sidrenja po osi x"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:531
+msgid "Rect anchor horizontal offset"
+msgstr "Pravokutni raspon vodoravnog pomaka"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:554
+msgid "Rect anchor dy"
+msgstr "Pravokutni raspon sidrenja po osi y"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:555
+msgid "Rect anchor vertical offset"
+msgstr "Pravokutni raspon okomiti pomaka"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:578
+msgid "Menu type hint"
+msgstr "Savjet vrste izbornika"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:579
+msgid "Menu window type hint"
+msgstr "Savjet vrste izbornika prozora"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:605
+msgid "Submenu"
+msgstr "Podizbornik"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:606
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Podizbornik pripojen na stavku izbornika, ili NULL ako je nepoznat"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:620
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Postavlja putanju prečaca stavke izbornika"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:632
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Tekst za podređenu oznaku"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:394
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Uhvati fokus"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:395
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "Booleanova vrijednost koja određuje hvata li izbornik fokus tipkovnice"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:278 gtk/gtknotebook.c:590
+msgid "Menu"
+msgstr "Izbornik"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:279
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Padajući izbornik"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Tipke poruke"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:186
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Tipke prikazane u dijalogu poruke"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Glavni tekst dijaloga poruke"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Koristi oznaku"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Pomoćni tekst"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Pomoćni tekst poruke dijaloga"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:241
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Koristi oznake u pomoćnom tekstu"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Pomoćni tekst naslova uključuje Pango oznake."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:256
+msgid "Message area"
+msgstr "Područje poruke"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
+msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
+msgstr "GtkBox koja drži glavni i pomoćni naslov dijaloga"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022
+msgid "Role"
+msgstr "Svojstvo"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1023
+msgid "The role of this button"
+msgstr "Svojstvo ove tipke"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1037
+msgid "The icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049
+msgid "The text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1063
+msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Tekst tipke uključuje XML oznake. Pogledajte pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1088
+msgid "Menu name"
+msgstr "Naziv izbornika"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1089
+msgid "The name of the menu to open"
+msgstr "Naziv izbornika za otvaranje"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
+msgid "Iconic"
+msgstr "Minijatura"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
+msgid "Whether to prefer the icon over text"
+msgstr "Treba li preferirati ikonu preko teksta"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1116
+msgid "Size group"
+msgstr "Veličina grupe"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
+msgid "Size group for checks and radios"
+msgstr "Veličina grupe za okrugle okvire i stavke odabira"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1122
+msgid "Accel"
+msgstr "Prečac"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123
+msgid "The accelerator"
+msgstr "Prečac"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:166
+msgid "The parent window"
+msgstr "Nadređeni prozor"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:173
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Se prikazuje"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:174
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Prikazuje li se dijalog"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:182
+msgid "The display where this window will be displayed."
+msgstr "Zaslon na kojemu će se ovaj prozor prikazati."
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:212
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "Naslov dijaloga"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:213
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr "Naslov dijaloga odabiranja"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:860
+msgid "Modal"
+msgstr "Modalni"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:225
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, dijalog je obavezan (ostali prozori nisu upotrebljivi dokle "
+"je pokrenut)"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:237
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "Je li dijalog trenutno vidljiv"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1015
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Prijelaz prozora"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1016
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Nadređeni prijelaz dijaloga"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkstack.c:372
+msgid "Child"
+msgstr "Podređeni sadržaj"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:577
+msgid "The child for this page"
+msgstr "Podređeno ovoj stranici"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:583
+msgid "Tab"
+msgstr "Kartica"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:584
+msgid "The tab widget for this page"
+msgstr "Widget kartice ove stranice."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:591
+msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
+msgstr "Naslov widgeta prikazanih na podređenom unosu izbornika"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:597
+msgid "Tab label"
+msgstr "Naslov kartice"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:598
+msgid "The text of the tab widget"
+msgstr "Tekst widgeta kartice"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:604
+msgid "Menu label"
+msgstr "Naslov izbornika"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:605
+msgid "The text of the menu widget"
+msgstr "Tekst widgeta izbornika"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:612
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Sadržaj sadržanog elementa u nadređeneom elementu"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:618
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Proširi karticu"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:619
+msgid "Whether to expand the child’s tab"
+msgstr "Treba li proširiti podređenu karticu"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:625
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Popunjavanje kartice"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:626
+msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
+msgstr "Treba li podređena kartica popuniti dodjeljeno područje"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:632
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Promjena redosljeda kartice"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:633
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Treba li kartica promijeniti redosljed radnjom korisnika"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:639
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Odvajanje kartice"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:640
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Treba li karticu odvojiti"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1010
+msgid "Page"
+msgstr "Stranica"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1011
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Indeks trenutne strane"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1018
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Položaj kartice"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1019
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1026
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Prikaži kartice"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1027
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Trebaju li kartice biti prikazane"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1033
+msgid "Show Border"
+msgstr "Prikaži rub"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1034
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Treba li rub biti prikazan"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1040
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Može se pomicati"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1041
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice pomicanja kada ima previše "
+"kartica na predviđenom prostoru"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1047
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Omogući skočni prozor"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1048
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desnu tipku miša otvara izbornik koji se "
+"može koristiti za odlazak na stranicu"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1059
+msgid "Group Name"
+msgstr "Naziv grupe"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1060
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Naziv grupe za povlačenje i ispuštanje kartice"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1067
+msgid "The pages of the notebook."
+msgstr "Stranice prijenosnika."
+
+#: gtk/gtkorientable.c:60
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Orjentacija usmjerenja"
+
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:126
+msgid "Measure"
+msgstr "Mjerenje"
+
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:127
+msgid "Include in size measurement"
+msgstr "Uključi u mjerenju veličine"
+
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132
+msgid "Clip Overlay"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133
+msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:369
+msgid "Action group"
+msgstr "Grupa radnje"
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
+msgid "Action group to launch actions from"
+msgstr "Grupa radnje za pokretanje radnji s"
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:375
+msgid "Pad device"
+msgstr "Pad uređaja"
+
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
+msgid "Pad device to control"
+msgstr "Pad uređaj za upravljanje"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:375
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"Položaj razdjelnika u pikselima (0 označava skroz na lijevoj strani ili na "
+"vrhu)"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:381
+msgid "Position Set"
+msgstr "Postavljanje položaja"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:382
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "Ako je odabrano pripadajući položaj se koristi"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:395
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Najmanji položaj"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:396
+msgid "Smallest possible value for the “position” property"
+msgstr "Najmanja moguća vrijednost za svojstvo \"položaj\""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:409
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Najveći položaj"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:410
+msgid "Largest possible value for the “position” property"
+msgstr "Najveća moguća vrijednost za svojstvo \"položaj\""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:423
+msgid "Wide Handle"
+msgstr "Rukovanje širinom"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:424
+msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
+msgstr "Treba li imati istaknuto rukovanje"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:436
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize grip"
+msgid "Resize first child"
+msgstr "Hvatište promjene veličine"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:437
+#, fuzzy
+#| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgid ""
+"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, podređeni element se širi i skuplja zajedno s "
+"pripadajućim widgetom"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:449
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize mode"
+msgid "Resize second child"
+msgstr "Promjena veličine"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:450
+#, fuzzy
+#| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgid ""
+"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, podređeni element se širi i skuplja zajedno s "
+"pripadajućim widgetom"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:462
+msgid "Shrink first child"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:463
+#, fuzzy
+#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, podređeni element može biti manji od njegovog "
+"zahtjeva"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:475
+msgid "Shrink second child"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:476
+#, fuzzy
+#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, podređeni element može biti manji od njegovog "
+"zahtjeva"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:409
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Icons"
+msgid "Show Peek Icon"
+msgstr "Prikaži ikone"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:410
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
+msgstr "Treba li prikazati ikonu smajlija"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:311
+#, fuzzy
+#| msgid "A GdkPaintable to display"
+msgid "The GdkPaintable to display"
+msgstr "Gdk-obojivo za prikaz"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:323
+#, fuzzy
+#| msgid "Filename to load and display"
+msgid "File to load and display"
+msgstr "Naziv datoteke za učitavanje i prikaz"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:334
+#, fuzzy
+#| msgid "Alternative button order"
+msgid "Alternative text"
+msgstr "Alternativni redosljed tipki"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:335
+msgid "The alternative textual description"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpicture.c:347
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Zadrži omjer slike"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:348
+msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
+msgstr "Prikaži sadržaj srazmjerno omjeru slike"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:359
+msgid "Can shrink"
+msgstr "Može smanjiti"
+
+#: gtk/gtkpicture.c:360
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow image to be smaller than contents"
+msgid "Allow self to be smaller than contents"
+msgstr "Dopusti slici da bude manja od sadržaja"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662
+msgid "Location to Select"
+msgstr "Lokacija odabira"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4663
+msgid "The location to highlight in the sidebar"
+msgstr "Lokacija koju treba istaknuti u bočnoj traci"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668 gtk/gtkplacesview.c:2291
+msgid "Open Flags"
+msgstr "Oznake otvaranja"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4669 gtk/gtkplacesview.c:2292
+msgid ""
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
+msgstr ""
+"Načini u kojemu pozvane aplikacije mogu otvoriti lokacije odabrane u bočnoj "
+"traci"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675
+msgid "Show recent files"
+msgstr "Prikaži nedavne datoteke"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4676
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
+msgstr "Treba li bočna traka uključiti ugrađeni prečac za nedavne datoteke"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681
+msgid "Show “Desktop”"
+msgstr "Prikaži \"Radnu površinu\""
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4682
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgstr ""
+"Treba li bočna traka uključiti napravljen prečac na mapu Radne površine"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4687
+msgid "Show “Enter Location”"
+msgstr "Prikaži \"Upiši lokaciju\""
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4688
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
+msgstr ""
+"Treba li bočna traka uključivati ugrađeni prečac za ručno upisivanje lokacije"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4694 gtk/gtkplacesview.c:2271
+msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+msgstr "Treba li bočna traka samo uključiti lokalne datoteke"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699
+msgid "Show “Trash”"
+msgstr "Prikaži “Smeće”"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4700
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
+msgstr "Treba li bočna traka uključiti ugrađeni prečac za lokaciju smeća"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4705
+msgid "Show “Other locations”"
+msgstr "Prikaži \"Ostale lokacije\""
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4706
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+msgstr "Treba li bočna traka uključiti stavku za prikaz vanjskih lokacija"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711
+msgid "Show “Starred Location”"
+msgstr "Prikaži \"Označene lokacije\""
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4712
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
+msgstr "Treba li bočna traka uključiti stavku za prikaz označenih lokacija"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2277
+msgid "Loading"
+msgstr "Učitavanje"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2278
+msgid "Whether the view is loading locations"
+msgstr "Treba li pogled učitavati lokacije"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2284
+msgid "Fetching networks"
+msgstr "Dohvaćanje mreža"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2285
+msgid "Whether the view is fetching networks"
+msgstr "Treba li pogled dohvaćati mreže"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:333
+msgid "Icon of the row"
+msgstr "Ikona redka"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
+msgid "The icon representing the volume"
+msgstr "Ikona predstavlja uređaj"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
+msgid "Name of the volume"
+msgstr "Naziv uređaja"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
+msgid "The name of the volume"
+msgstr "Naziv uređaja"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
+msgid "Path of the volume"
+msgstr "Putanja uređaja"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
+msgid "The path of the volume"
+msgstr "Putanja uređaja"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
+msgid "Volume represented by the row"
+msgstr "Uređaj prikazan redkom"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
+msgid "The volume represented by the row"
+msgstr "Uređaj prikazan redkom"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
+msgid "Mount represented by the row"
+msgstr "Montiraj prikazanao redkom"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
+msgid "The mount point represented by the row, if any"
+msgstr "Točka montiranja prikazana redkom, ako"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
+msgid "File represented by the row"
+msgstr "Datoteka prikazana redkom"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
+msgid "The file represented by the row, if any"
+msgstr "Datoteka prikazana redkom, ako"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376
+msgid "Whether the row represents a network location"
+msgstr "Treba li redak prikazati mrežnu lokaciju"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1337
+msgid "Relative to"
+msgstr "U odnosu na"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1338
+msgid "Widget the bubble window points to"
+msgstr "Widget skočnog prozora je usmjeren na"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1344
+msgid "Pointing to"
+msgstr "Usmjeri na"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1345
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "Usmjeri pravokutni skočni prozor na"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1352
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "Položaj smještaja skočnog prozora"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1359
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the popover is modal"
+msgid "Whether to dismiss the popver on outside clicks"
+msgstr "Treba li skočni prekrivni prozor biti promjenjiv"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1365 gtk/gtkwindow.c:1067
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Width"
+msgid "Default widget"
+msgstr "Uobičajena širina"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1366 gtk/gtkwindow.c:1068
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the widget"
+msgid "The default widget"
+msgstr "Naziv widgeta"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1372
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Arrow"
+msgid "Has Arrow"
+msgstr "Strelica"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1373
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+msgid "Whether to draw an arrow"
+msgstr "Treba li prikazati ikonu smajlija"
+
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:509
+#, fuzzy
+#| msgid "The model from which the popup is made."
+msgid "The model from which the bar is made."
+msgstr "Model po kojemu je skočni prozor načinjen."
+
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:391
+msgid "Visible submenu"
+msgstr "Vidljiv podizbornik"
+
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:392
+msgid "The name of the visible submenu"
+msgstr "Naziv vidljivog podizbornika"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:122
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Naziv pisača"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:128
+msgid "Backend"
+msgstr "Pozadinski program"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:129
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Pozadinski program pisača"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:135
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Je virtualan"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:136
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "Ako je postavljeno, predstavlja stvarni hardverski pisač"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:142
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Prihvaća PDF"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:143
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "Ako je postavljeno pisač može prihvatati PDF"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:149
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Prihvaća PostSkripte"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:150
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "Ako je postavljeno pisač može prihvatati PostSkripte"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:156
+msgid "State Message"
+msgstr "Poruka stanja"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:157
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Znakovi koji opisuju trenutno stanje pisača"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:163
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:164
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Lokacija pisača"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:171
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Naziv ikone koju koristi pisač"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:177
+msgid "Job Count"
+msgstr "Broj zadataka"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:178
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Broj zadataka na čekanju za ispisivanje"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:194
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Pauzirani pisač"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:195
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "Ako je odabrano pisač je pauziran"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:206
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Prihvaćanje zadataka"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:207
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "Ako je odabrano ovaj pisač prihvaća nove zadatke"
+
+#: gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Vrijednost mogućnosti"
+
+#: gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Vrijednost za mogućnost"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
+msgid "Source option"
+msgstr "Vrijednost izvora"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "Mogućnost pisača vraća ovaj widget"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Naslov zadatka ispisivanja"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:159
+msgid "Printer"
+msgstr "Pisač"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:160
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Pisač za ispisivanje zadatka"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:168
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:169
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Postavke pisača"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Postavke ispisa"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1192
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Prati stanje ispisivanja"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:187
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, zadatak ispisa nastaviti će emitirati signale promjene "
+"stanja nakon što su podaci ispisa poslani na pisač ili poslužitelj ispisa."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Zadane postavke stranice"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1077
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "GtkPostavke-stranice koje se koriste zadano"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:448
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Postavke ispisa"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "GtkPostavke-ispisa koje se koristi za pokretanje dijaloga"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+msgid "Job Name"
+msgstr "Naziv zadatka"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Niz znakova koji se koristi za identifikaciju zadatka ispisa."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Broj stranica"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Broj stranica u dokumentu."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:438
+msgid "Current Page"
+msgstr "Trenutna stranica"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:439
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Trenutna stranica u dokumentu"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+msgid "Use full page"
+msgstr "Koristi cijelu stranicu"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1174
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno izvor sadržaja bi trebao biti u kutu stranice, a ne u "
+"kutu područja slike"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno radnje ispisa će nastaviti prijavljivati stanje zadatka "
+"ispisa nakon što su podaci ispisa poslani na pisač ili poslužitelj ispisa."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
+msgid "Unit"
+msgstr "Mjerna jedinica"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1209
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "Mjerna jedinica u kojim se jedinicama mjeri sadržaj"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Prikaži dijalog"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1225
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "Ako je postavljeno dijalog napretka je prikazan tijekom ispisa."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Dopustiti Asink"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1247
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "Ako je postavljeno postupak ispisa se može izvoditi asinkrono."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268
+msgid "Export filename"
+msgstr "Izvezi naziv datoteke"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1281
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Stanje radnje ispisa"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
+msgid "Status String"
+msgstr "Stanje znakova"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1300
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Ljudima čitljiv opis stanja"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1316
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Prilagođena oznaka kartice"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1317
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Oznaka kartice koja sadrži prilagođene widgete."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Podržani odabir"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1331
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "Ako je postavljeno radnja ispisa će podržati odabir ispisa."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Ima odabir"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1346
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "Ako je postavljeno odabir postoji."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:489
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Ugrađena postavka stranice"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:490
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr "Ako je odabrano postavke stranice  su ugrađene u GtkPrintUnixDialog"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Broj stranica za ispis"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1380
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Brojevi stranica koje će biti ispisane."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "The Gtk-Stranica-podešavanja koja se koristi"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Odabrani pisač"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "GtkPisač koji je odabran"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Ručne mogućnosti"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Mogućnosti kojima aplikacija može rukovati"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Treba li dijalog podržavati odabir"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:482
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Treba li aplikacija imati odabir"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+msgid "Fraction"
+msgstr "Dio"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:212
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Dio od ukupnog zadatka koji je završen"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Korak pulsiranja"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr "Dio ukupnog napretka za pomicanje odskakanja bloka pri pulsiranju"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:228
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Tekst za prikazivanje u traci napretka"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "Show text"
+msgstr "Prikaži tekst"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Treba li napredak biti prikazan kao tekst."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:267
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+"Željena lokacija za skraćivanje niza znakova, ako traka napretka nema "
+"dovljno prostora za prikaz cijelog niza znakova."
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
+#, fuzzy
+#| msgid "Pack type"
+msgid "type"
+msgstr "Vrsta paketa"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the property"
+msgid "Name of the property used for lookups"
+msgstr "Naziv vlasnika"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
+#, fuzzy
+#| msgid "Pixbuf Object"
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt predmemorije piksela"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
+#, fuzzy
+#| msgid "The auxiliary completion object"
+msgid "The root object"
+msgstr "Pomoćni objekt dopunjavanja"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:200 gtk/gtkradiomenuitem.c:428
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:201
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Tipka okruglog okvira od grupe kojoj ovaj widget pripada."
+
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:429
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "Stavka izbornika okruglog okvira od grupe kojoj ovaj widget pripada."
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Tipka alata okruglog okvira od grupe kojoj ovaj widget pripada."
+
+#: gtk/gtkrange.c:374
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog raspona objekta"
+
+#: gtk/gtkrange.c:381
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "Obrni smjer kretanja klizača za povećanje vrijednosti raspona"
+
+#: gtk/gtkrange.c:394
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Prikaži popunjenu razinu"
+
+#: gtk/gtkrange.c:395
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr ""
+"Treba li prikazati razinu popunjavanja pokazivača grafike na udubljenju."
+
+#: gtk/gtkrange.c:408
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Ograniči na popunjenu razinu"
+
+#: gtk/gtkrange.c:409
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Treba li ograničiti gornju granicu na popunjenu razinu."
+
+#: gtk/gtkrange.c:421
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Razina popunjenosti"
+
+#: gtk/gtkrange.c:422
+msgid "The fill level."
+msgstr "Razina popunjenosti."
+
+#: gtk/gtkrange.c:435
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Znamenke zaokruživanja"
+
+#: gtk/gtkrange.c:436
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Broj znamenaka na koju se zaokružuje vrijednost."
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr ""
+"Potpuna putanja do datoteke koja se koristi za spremanje i čitanje popisa"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:296
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "Veličina nedavno korištene datoteke izvora"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:782
+msgid "Transition type"
+msgstr "Vrsta prijelaza"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:782
+msgid "The type of animation used to transition"
+msgstr "Vrsta animacije korištene za prijelaz"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:778
+msgid "Transition duration"
+msgstr "Trajanje prijelaza"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:778
+msgid "The animation duration, in milliseconds"
+msgstr "Trajanje animacije, u milisekundama"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:262
+msgid "Reveal Child"
+msgstr "Otkrivanje podređenog sadržaja"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:263
+msgid "Whether the container should reveal the child"
+msgstr "Treba li spremnik otkriti podređeni sadržaj"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:269
+msgid "Child Revealed"
+msgstr "Otkriveni podređeni sadržaj"
+
+#: gtk/gtkrevealer.c:270
+msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
+msgstr "Treba li podređeni sadržaj biti otkriven i ciljana animacija dosegnuta"
+
+#: gtk/gtkroot.c:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Focus linewidth"
+msgid "Focus widget"
+msgstr "Debljina fokusne linije"
+
+#: gtk/gtkroot.c:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Mnemonic widget"
+msgid "The focus widget"
+msgstr "Widget menmoničke tipke"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:204
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Vrijednost promjene veličine"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:214
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"GtkPrilagodba koja sadrži trenutnu vrijednost objekta ove tipke promjene "
+"veličine"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:241
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Popis naziva ikona"
+
+#: gtk/gtkscale.c:711
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će biti prikazana za vrijednost"
+
+#: gtk/gtkscale.c:718
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Vrijednost iscrtavanja"
+
+#: gtk/gtkscale.c:719
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Može li se trenutna vrijednost prikazivati kao tekst uz klizač"
+
+#: gtk/gtkscale.c:725
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Ima početak"
+
+#: gtk/gtkscale.c:726
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Ima li promjena veličine početak"
+
+#: gtk/gtkscale.c:732
+msgid "Value Position"
+msgstr "Položaj vrijednosti"
+
+#: gtk/gtkscale.c:733
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Položaj na kojemu je prikana trenutna vrijednost"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:75
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Vodoravna prilagodba"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:76
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Vodoravna prilagodba koja se dijeli između pomičnog widgeta i njegovog "
+"upravljača"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:90
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Okomita prilagodba"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:91
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Okomita prilagodba koja se dijeli između pomičnog widgeta i njegovog "
+"upravljača"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:105
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Pravilo vodoravnog pomicanja"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Kako bi veličina sadržaja trebala biti otkrivena"
+
+#: gtk/gtkscrollable.c:119
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Pravilo okomitog pomicanja"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:236
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
+msgstr "GtkPrilagodba koji sadrži trenutnu vrijednost ovog pomicanja"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Vodoravna prilagodba"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkPrilagodba za vodoravni položaj"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Okomita prilagodba"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkPrilagodba za okomit položaj"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Pravilo vodoravne trake pomicanja"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Kada je vodoravna traka pomicanja prikazana"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Pravilo okomite trake pomicanja"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Kada je okomita traka pomicanja prikazana"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Smještaj prozora"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
+msgstr "Gdje treba biti sadržaj smješten u odonsu na trake pomicanja."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Vrsta sjenke"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Izgled udubljenja oko sadržaja"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Najmanja širina sadržaja"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Najmanja širina koju će pomaknuti prozor dodijeliti svom sadržaju"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Najmanja visina sadržaja"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Najmanja visina koju će pomaknuti prozor dodijeliti svom sadržaju"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Kinetičko pomicanje"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Način kinetičkog pomicanja."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
+msgid "Overlay Scrolling"
+msgstr "Prikriveno pomicanje"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
+msgid "Overlay scrolling mode"
+msgstr "Način prikrivenog pomicanja"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+msgid "Maximum Content Width"
+msgstr "Najveća širina sadržaja"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
+msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Najveća širina koju će pomaknuti prozor dodijeliti svom sadržaju"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
+msgid "Maximum Content Height"
+msgstr "Najveća visina sadržaja"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+msgid ""
+"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Najveća visina koju će pomaknuti prozor dodijeliti svom sadržaju"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 gtk/gtkscrolledwindow.c:685
+msgid "Propagate Natural Width"
+msgstr "Propagiraj prirodnu širinu"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 gtk/gtkscrolledwindow.c:701
+msgid "Propagate Natural Height"
+msgstr "Propagiraj prirodnu visinu"
+
+#: gtk/gtksearchbar.c:320
+msgid "Search Mode Enabled"
+msgstr "Način pretrage omogućen"
+
+#: gtk/gtksearchbar.c:321
+msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+msgstr "Treba li način pretrage biti uključen i traka pretrage prikazana"
+
+#: gtk/gtksearchbar.c:332
+msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgstr "Treba li prikazati tipku zatvaranja na alatnoj traci"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:109
+msgid "Draw"
+msgstr "Iscrtaj"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:110
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Treba li razdijeljnik biti iscrtan ili ne"
+
+#: gtk/gtksettings.c:341
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Vrijeme dvostrukog klika"
+
+#: gtk/gtksettings.c:342
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Najduži dopušteni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
+"dvoklikom (u milisekundama)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:349
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Duljina dvostrukog klika"
+
+#: gtk/gtksettings.c:350
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Najveća dopuštena udaljenost između dva klika kako bi se mogli smatrati kao "
+"dvoklik (u pikselima)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:366
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Treptanje pokazivača"
+
+#: gtk/gtksettings.c:367
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Treba li pokazivač treptati"
+
+#: gtk/gtksettings.c:374
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Vrijeme treptanja pokazivača"
+
+#: gtk/gtksettings.c:375
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Duljina ponavljanja treptaja pokazivača, u milisekundama"
+
+#: gtk/gtksettings.c:392
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Vrijeme isteka treptanja pokazivača"
+
+#: gtk/gtksettings.c:393
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Vrijeme nakon kojeg pokazivač prestaje treptati, u sekundama"
+
+#: gtk/gtksettings.c:400
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Razdvojeni pokazivač"
+
+#: gtk/gtksettings.c:401
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Trebaju li se dva pokazivača prikazati za miješani s lijeva-na-desno i s "
+"desna-na-lijevo tekst"
+
+#: gtk/gtksettings.c:408
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Naziv teme"
+
+#: gtk/gtksettings.c:409
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Naziv teme učitavanja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:417
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Naziv ikone teme"
+
+#: gtk/gtksettings.c:418
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Naziv ikone teme koja će se koristiti"
+
+#: gtk/gtksettings.c:426
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Prag povlačenja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:427
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Broj piksela koliko se pokazivač smije pomaknuti prije povlačenja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:440
+msgid "Font Name"
+msgstr "Naziv slova"
+
+#: gtk/gtksettings.c:441
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "Zadana vrsta i veličina slova za korištenje"
+
+#: gtk/gtksettings.c:449
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Xft izglađivanje"
+
+#: gtk/gtksettings.c:450
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Treba li izgladiti Xft slovo; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
+
+#: gtk/gtksettings.c:459
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Xft savjetovanje"
+
+#: gtk/gtksettings.c:460
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Treba li savjetovati Xft slovo: 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
+
+#: gtk/gtksettings.c:469
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Xft izgled savjeta"
+
+#: gtk/gtksettings.c:470
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Koja se razina savjetovanja koristi: nikakva, mala, srednja ili potpuna"
+
+#: gtk/gtksettings.c:479
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft RGBA"
+
+#: gtk/gtksettings.c:480
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Vrsta izglađivanja podpiksela: nikakva, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:489
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Xft DPI"
+
+#: gtk/gtksettings.c:490
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr ""
+"Razlučivost za Xft u 1024 * točka/inč. za korištenje uobičajenih vrijednosti "
+"-1"
+
+#: gtk/gtksettings.c:499
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Naziv teme pokazivača"
+
+#: gtk/gtksettings.c:500
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr ""
+"Naziv teme pokazivača koja se koristi ili NULL za korištenje uobičajene teme"
+
+#: gtk/gtksettings.c:508
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Veličina pokazivača teme"
+
+#: gtk/gtksettings.c:509
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr ""
+"Veličina pokazivača koji se koristi, ili 0 za korištenje uobičajene "
+"vrijednosti"
+
+#: gtk/gtksettings.c:518
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Alternativni redosljed tipki"
+
+#: gtk/gtksettings.c:519
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "Trebaju li tipke u dijalogu koristiti alternativni redosljed"
+
+#: gtk/gtksettings.c:534
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Alternativno razvrstaj smjer pokazivača"
+
+#: gtk/gtksettings.c:535
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Treba li smjer redoslijeda pokazivača u popisu i pogledu stabla biti "
+"preokrenut u odnosu na uobičajeno (gdje dolje znači uzlazno razvrstavanje)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:543
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Omogući animacije"
+
+#: gtk/gtksettings.c:544
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Treba li omogućiti pomoćne animacije."
+
+#: gtk/gtksettings.c:562
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Zvono greške"
+
+#: gtk/gtksettings.c:563
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, upravljanje tipkovnicom i ostale greške uzrokovati će "
+"zvučni signal"
+
+#: gtk/gtksettings.c:579
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Zadani pozadinski program ispisa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:580
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Popis GtkPozadinski-program-ispisa koji se koristi zadano"
+
+#: gtk/gtksettings.c:601
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Zadana naredba koja se pokreće pri prikazu pregleda ispisa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:602
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Naredba koja se pokreće pri prikazu pregleda ispisa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:616
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Omogući prečace"
+
+#: gtk/gtksettings.c:617
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Trebaju li stavke izbornika imati prečace"
+
+#: gtk/gtksettings.c:636
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Zadani IM modul"
+
+#: gtk/gtksettings.c:637
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Koji IM modul bi se trebao koristiti kao zadan"
+
+#: gtk/gtksettings.c:653
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Najveća starost nedavnih datoteka"
+
+#: gtk/gtksettings.c:654
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Najveća starost nedavno korištenih datoteka, u danima"
+
+#: gtk/gtksettings.c:663
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Vremenska oznaka Fontconfig podešavanja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:664
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Vremenska oznaka trenutnog fontconfig podešavanja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:684
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Naziv zvučne teme"
+
+#: gtk/gtksettings.c:685
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Naziv XDG zvučne teme"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:705
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Povratni zvuk ulaza"
+
+#: gtk/gtksettings.c:706
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr ""
+"Treba li se reproducirati zvučni događaji kao povrat korisnikovom ulazu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:725
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Omogući zvučne događaje"
+
+#: gtk/gtksettings.c:726
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Treba li uopće  reproducirati bilo koji zvuk"
+
+#: gtk/gtksettings.c:746
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Glavna tipka savija klizač"
+
+#: gtk/gtksettings.c:747
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "Treba li glavni klik na udubljenje saviti klizač u položaju"
+
+#: gtk/gtksettings.c:770
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Aplikacija preferira tamnu temu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:771
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Treba li aplikacija peferirati tamnu temu."
+
+#: gtk/gtksettings.c:779 gtk/gtksettings.c:805
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Odaberi pri fokusu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:780
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Treba li biti odabran sadržaj kada polje u fokusu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:795
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Istek vremena znaka lozinke"
+
+#: gtk/gtksettings.c:796
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Koliko dugo treba prikazati posljednji znak upisa u sakrivenim upisima"
+
+#: gtk/gtksettings.c:806
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "Treba li se odabrati sadržaj odabirljive oznake kada je fokusirana"
+
+#: gtk/gtksettings.c:814
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Ljuska radne površine prikazuje izbornik aplikacije"
+
+#: gtk/gtksettings.c:815
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Ako je odabrano radno okruženje prikazuje izbornik aplikacije, ako nije "
+"odabrano izbornik je prikazan u aplikaciji."
+
+#: gtk/gtksettings.c:824
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Ljuska radne površine prikazuje traku izbornika"
+
+#: gtk/gtksettings.c:825
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Ako je odabrano radno okruženje prikazuje traku izbornika, ako nije odabrano "
+"izbornik je prikazan u aplikaciji."
+
+#: gtk/gtksettings.c:834
+msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
+msgstr "Radno okruženje prikazuje mapu radne površine"
+
+#: gtk/gtksettings.c:835
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
+msgstr ""
+"Ako je odabrano radno okruženje prikazuje mapu radne površine, ako nije "
+"odabrano mapa se ne prikazuje."
+
+#: gtk/gtksettings.c:885
+msgid "Titlebar double-click action"
+msgstr "Radnja dvostrukog klika naslovne trake"
+
+#: gtk/gtksettings.c:886
+msgid "The action to take on titlebar double-click"
+msgstr "Radnja dvostrukog klika za naslovne trake"
+
+#: gtk/gtksettings.c:902
+msgid "Titlebar middle-click action"
+msgstr "Radnja srednjeg klika naslovne trake"
+
+#: gtk/gtksettings.c:903
+msgid "The action to take on titlebar middle-click"
+msgstr "Radnja srednjeg klika za naslovne trake"
+
+#: gtk/gtksettings.c:919
+msgid "Titlebar right-click action"
+msgstr "Radnja desnog klika naslovne trake"
+
+#: gtk/gtksettings.c:920
+msgid "The action to take on titlebar right-click"
+msgstr "Radnja desnog klika za naslovne trake"
+
+#: gtk/gtksettings.c:940
+msgid "Dialogs use header bar"
+msgstr "Dijalozi koriste traku zaglavlja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:941
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
+#| "area."
+msgid ""
+"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
+"area."
+msgstr ""
+"Trebaju li ugrađeni GTK+ dijalozi koristiti traku zaglavlja umjesto područja "
+"radnje."
+
+#: gtk/gtksettings.c:955
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Omoguući glavno zalijepljivanje"
+
+#: gtk/gtksettings.c:956
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Treba li srednji klik miša zalijepiti 'GLAVNI' sadržaj međuspremnika na "
+"lokaciju pokazivača miša."
+
+#: gtk/gtksettings.c:970
+msgid "Recent Files Enabled"
+msgstr "Nedavne datoteke omogućene"
+
+#: gtk/gtksettings.c:971
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
+msgid "Whether GTK remembers recent files"
+msgstr "Treba li GTK+ pamtiti nedavne datoteke"
+
+#: gtk/gtksettings.c:984
+msgid "Long press time"
+msgstr "Vrijeme duljeg pritiska"
+
+#: gtk/gtksettings.c:985
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Vrijeme pritiska tipke/dodira koji se smatra kao dulji pritisak (u "
+"miliskundama)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1000 gtk/gtksettings.c:1001
+msgid "Whether to show cursor in text"
+msgstr "Treba li prikazati pokazivač u tekstu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1016 gtk/gtksettings.c:1017
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgid "Whether to use overlay scrollbars"
+msgstr "Treba li korsititi simboličke ikone"
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Prečac"
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:484
+msgid "Disabled text"
+msgstr "Onemogućen tekst"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320
+msgid "View"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "Prečac veličine grupe"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673
+msgid "Title Size Group"
+msgstr "Naslov veličine grupe"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
+msgid "Height"
+msgstr "Visina"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:335 gtk/gtkshortcutswindow.c:800
+msgid "Section Name"
+msgstr "Naziv odjeljka"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:815
+msgid "View Name"
+msgstr "Naziv prikaza"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:374
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "Najveća visina"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
+msgstr "Tipka prečaca za prečac vrste \"Prečaci\""
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
+msgstr "Ikona za prikaz prečaca vrste \"Ostali pokreti\""
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Postavljanje ikone"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "Treba li postavit ikonu"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "Kratak opis prečaca"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "Kratak opis pokreta"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "Postavljanje podnaslova"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "Treba li postavit podnaslov"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "Smjer za koji je ovaj prečac aktiviran"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "Vrsta prečaca"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "Vrsta prečaca koji je predstavljen"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716
+msgid "Action Name"
+msgstr "Naziv radnje"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
+msgid "The name of the action"
+msgstr "Naziv radnje"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:413
+msgid "Autoselect"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:414
+msgid "If the selection will always select an item"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:425
+#, fuzzy
+#| msgid "Has selection"
+msgid "Can unselect"
+msgstr "Sadrži odabir"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:426
+msgid "If unselecting the selected item is allowed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:437
+#, fuzzy
+#| msgid "Selectable"
+msgid "Selected"
+msgstr "Odabirljivo"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:438
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the selected font"
+msgid "Position of the selected item"
+msgstr "Naziv odabranog slova"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:449
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected Printer"
+msgid "Selected Item"
+msgstr "Odabrani pisač"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:450
+#, fuzzy
+#| msgid "The selected year"
+msgid "The selected item"
+msgstr "Odabrana godina"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:461
+#, fuzzy
+#| msgid "The child model"
+msgid "The model"
+msgstr "Obrazac podređenog sadržaja"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:462
+#, fuzzy
+#| msgid "The media stream managed"
+msgid "The model being managed"
+msgstr "Upravljano medijsko strujanje"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:145
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:228
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Pravci u kojima veličina grupe utječe na zahtijevanu veličinu sastavnih "
+"widgeta"
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
+msgid "Child model to take slice from"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:299
+msgid "Offset"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:300
+msgid "Offset of slice"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:312
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximum Children Per Line"
+msgid "Maximum size of slice"
+msgstr "Najviše podređenih procesa po redku"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:314
+msgid "has sort"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:315
+msgid "If a sort function is set for this model"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:327
+#, fuzzy
+#| msgid "The parent widget of this widget."
+msgid "The type of items of this list"
+msgstr "Sadržajni widget ovog widgeta."
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:339
+#, fuzzy
+#| msgid "The GIcon being displayed"
+msgid "The model being sorted"
+msgstr "GIkona se prikazuje"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:386
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Brzina povećanja"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
+#, fuzzy
+#| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
+msgstr "Brzina ubrzanja kada držite pritisnutu tipku"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:400
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Zaustavi se na crticama"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:401
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Trebaju li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjati u najbliži korak "
+"okretne tipke"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:407
+msgid "Numeric"
+msgstr "Brojčano"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:408
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Trebaju li se zanemariti nebrojevni znakovi"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:414
+msgid "Wrap"
+msgstr "Omotaj"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:415
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Treba li se okretna tipka vrtjeti u krug dosežući svoje granice"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:421
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Pravilo osvježavanja"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:422
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Treba li se okretna tipka uvijek osvježavati, ili samo kada je vrijednost "
+"dopuštena"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:430
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Čitanje trenutne vrijednosti, ili postavljanje nove"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:208
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Ako je okretanje aktivno"
+
+#: gtk/gtkstack.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid "The title of the child page"
+msgid "The child of the page"
+msgstr "Naslov podređene stranice"
+
+#: gtk/gtkstack.c:380
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "Naziv podređene stranice"
+
+#: gtk/gtkstack.c:387
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "Naslov podređene stranice"
+
+#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "Icon name"
+msgstr "Naziv ikone"
+
+#: gtk/gtkstack.c:394
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "Naziv ikone podređene stranice"
+
+#: gtk/gtkstack.c:408
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "Potrebna je pozornost"
+
+#: gtk/gtkstack.c:409
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "Treba li ova stranica pozornost"
+
+#: gtk/gtkstack.c:416
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget is visible"
+msgid "Whether this page is visible"
+msgstr "Može li komponenta biti vidljiva"
+
+#: gtk/gtkstack.c:746
+msgid "Homogeneous sizing"
+msgstr "Istovrsna promjena veličine"
+
+#: gtk/gtkstack.c:756
+msgid "Horizontally homogeneous"
+msgstr "Vodoravno istovrsno"
+
+#: gtk/gtkstack.c:756
+msgid "Horizontally homogeneous sizing"
+msgstr "Vodoravno istovrsno dimenzioniranje"
+
+#: gtk/gtkstack.c:766
+msgid "Vertically homogeneous"
+msgstr "Okomito istovrsno"
+
+#: gtk/gtkstack.c:766
+msgid "Vertically homogeneous sizing"
+msgstr "Okomito istovrsno dimenzioniranje"
+
+#: gtk/gtkstack.c:770
+msgid "Visible child"
+msgstr "Podređana vidljivost"
+
+#: gtk/gtkstack.c:770
+msgid "The widget currently visible in the stack"
+msgstr "Widget je trenutno vidljivi u snopu"
+
+#: gtk/gtkstack.c:774
+msgid "Name of visible child"
+msgstr "Naziv podređane vidljivosti"
+
+#: gtk/gtkstack.c:774
+msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
+msgstr "Naziv widgeta trenutno vidljivog u snopu"
+
+#: gtk/gtkstack.c:786
+msgid "Transition running"
+msgstr "Pokenuti prijelaz"
+
+#: gtk/gtkstack.c:786
+msgid "Whether or not the transition is currently running"
+msgstr "Treba li trenutno pokrenuti prijelaz"
+
+#: gtk/gtkstack.c:790
+msgid "Interpolate size"
+msgstr "Promjenjiva veličina"
+
+#: gtk/gtkstack.c:790
+msgid ""
+"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
+"differently sized children"
+msgstr ""
+"Treba li ili ne glatko promijeniti veličinu kada se mijenja između osnovnih "
+"elemenata drugačije veličine"
+
+#: gtk/gtkstack.c:795
+#, fuzzy
+#| msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
+msgid "A selection model with the stacks pages"
+msgstr "Radnja za prebacivanje na stranicu podešavanja"
+
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:408 gtk/gtkstackswitcher.c:573
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
+msgid "Stack"
+msgstr "Snop"
+
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:409
+msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
+msgstr "Povezan snop za ovaj GtkStackSidebar"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:207
+msgid "The associated GdkDisplay"
+msgstr "Pridruženi GdkZaslon"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:220
+msgid "The parent style context"
+msgstr "Sadržaj nadređenog izgleda"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:108
+msgid "Property name"
+msgstr "Vlasnički naziv"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Naziv vlasnika"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:115
+msgid "Value type"
+msgstr "Vrsta vrijednosti"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "Vrsta vrijednosti vraćena GtkSadržajemIzgleda"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:547
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Treba li prekidač biti uključen ili isključen"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:560
+msgid "The backend state"
+msgstr "Stanje pozadinskog programa"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:410
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Tabela oznake"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:411
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tekst tabele oznake"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:426
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Trenutni tekst međuspremnika"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:437
+msgid "Has selection"
+msgstr "Sadrži odabir"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:438
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Treba li međuspremnik imati trenutno odabran neki tekst"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:451
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Položaj pokazivača"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:452
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Položaj oznake umetanja (ima pomak od početka međuspremnika)"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:465
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Kopiraj popis odredišta"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:466
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"Popis odredišta ovog međuspremnika podržava kopiranje s međuspremnika i DND "
+"izvora"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:478
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Zalijepi popis odredišta"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:479
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"Popis odredišta ovog međuspremnika podržava zalijepljivanje s međuspremnika "
+"i DNS odredišta"
+
+#: gtk/gtktext.c:742
+#, fuzzy
+#| msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgid "Text buffer object which actually stores self text"
+msgstr "Međuspremnik teksta objekta koji sprema unos teksta"
+
+#: gtk/gtktext.c:749
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
+
+#: gtk/gtktext.c:757
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
+msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
+msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
+
+#: gtk/gtktext.c:771
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Broj piksela pomaknutog unosa na zaslonu ulijevo"
+
+#: gtk/gtktext.c:821
+#, fuzzy
+#| msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
+msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
+msgstr "Prikaži tekst u polju upisa kada je prazno i nefokusirano"
+
+#: gtk/gtktext.c:889
+#, fuzzy
+#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
+msgstr "Popis stilskih svojstava koje se primjenjuju na tekst oznake"
+
+#: gtk/gtktext.c:901
+#, fuzzy
+#| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
+msgstr "Popis lokacija kartica zaustavljanja za primjenu na tekstu upisa"
+
+#: gtk/gtktext.c:921
+#, fuzzy
+#| msgid "Propagate Natural Width"
+msgid "Propagate text width"
+msgstr "Propagiraj prirodnu širinu"
+
+#: gtk/gtktext.c:922
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
+msgstr "Treba li widget uhvatiti fokus kada je na njega kliknuto mišem"
+
+#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:943
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Nadređeni widget"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:136
+msgid "Mark name"
+msgstr "Naziv oznake"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:150
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Lijeva gravitacija"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:151
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Treba li oznaka imati lijevu gravitaciju"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:194
+msgid "Tag name"
+msgstr "Naziv oznake"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:195
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Naziv korišten za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:217
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "RGB pozadine"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:225
+msgid "Background full height"
+msgstr "Puna visina pozadine"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:226
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Treba li boja pozadine ispunjavati cijelu visina redka ili samo visinu "
+"označenih znakova"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:246
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "Prednji RGBA"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:254
+msgid "Text direction"
+msgstr "Smjer teksta"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:255
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Smjer teksta, npr. s desna na lijevo ili s lijeva na desno"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:304
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Izgled slova kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:313
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Oblik slova kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:322
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Vrijednost slova kao cijeli broj, pogledajte predodređene vrijednosti za "
+"PangoWeight; npr. PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:333
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Razvlačenje slova kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:342
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Veličina slova u Pango jedinicama"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:352
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Veličina slova kao čimbenik omjera u odnosu na uobičajenu veličinu slova. "
+"Ovo se ispravno prilagođava promijeni teme i slično, stoga se preporučuje. "
+"Pango predodređuje neke omjere poput PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:801
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Lijevo, desno, ili srednje poravnanje"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:391
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"Jezik na kojem je tekst, kao ISO kôd. Pango ovo može koristiti kao savjet "
+"pri prikazu teksta. Ako nije postavljeno, koristit će se prikladna zadana "
+"vrijednost."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:398
+msgid "Left margin"
+msgstr "Lijevi rub"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:822
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Širina lijevog ruba u pikselima"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:408
+msgid "Right margin"
+msgstr "Desni rub"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:842
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Širina desnog ruba u pikselima"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:887
+msgid "Indent"
+msgstr "Uvučeno"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:888
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Količina uvlačenja odlomaka, u pikselima"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:431
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
+msgstr ""
+"Pomak teksta iznad osnovnog redka (ispod osnovnog redka ako je porast "
+"negativan) u Pango jedinicama"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:440
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Pikseli iznad redaka"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:760
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Broj piksela praznog prostora iznad odlomka"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:450
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Pikseli ispod redaka"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:768
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Broj piksela praznog prostora ispod odlomka"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:460
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Piksela unutar odlomka"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:776
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Broj piksela praznog prostora između prelomljenih redaka u odlomku"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:497
+msgid "Underline RGBA"
+msgstr "Podcrtan RGBA"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:498
+msgid "Color of underline for this text"
+msgstr "Boja podcrte ovog teksta"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:511
+msgid "Strikethrough RGBA"
+msgstr "Precrtani RGBA"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:512
+msgid "Color of strikethrough for this text"
+msgstr "Boja precrte za ovaj tekst"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:792
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Ako se prijelom redaka ne izvrši, između riječi ili između znakova"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:896
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Postavi kartice za ovaj tekst"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:546
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nevidljiv"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:547
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Je li ovaj tekst skriven."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:559
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Naziv boje pozadine odlomka"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:560
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Boja pozadine odlomka kao niz znakova"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:572
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "RGBA boja odlomka"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "RGBA boja odlomka kao GdkRGBA"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgstr "Jesu li pričuvna slova omogućena."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Letter Spacing"
+msgstr "Razmak slova"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:602
+msgid "Extra spacing between graphemes"
+msgstr "Dodatni razmak između grafema"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:614
+msgid "Font Features"
+msgstr "Značajke slova"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:615
+msgid "OpenType Font Features to use"
+msgstr "Značajke OpenType slova za korištenje"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:631
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Gomilanje rubova"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:632
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Trebaju li se lijevi i desni rubovi gomilati."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:645
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Postavi punu visinu pozadine"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:646
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na visinu pozadine"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:685
+msgid "Justification set"
+msgstr "Postavi poravnanje"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:686
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na poravnanje odlomka"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:693
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Postavljen lijevi rub"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:694
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na lijevi rub"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:697
+msgid "Indent set"
+msgstr "Postavi uvlačenje"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:698
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na uvlačenje"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:705
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Postavi broj piksela iznad redaka"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:706 gtk/gtktexttag.c:710
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na broj piksela iznad redaka"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:709
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Postavi broj piksela ispod redaka"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:713
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Postavi broj piksela između redaka u odlomku"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:714
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr ""
+"Treba li ova oznaka utjecati na broj piksela između redaka unutar omotanih "
+"redaka"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:721
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Postavi desni rub"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:722
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na desni rub"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:734
+msgid "Underline RGBA set"
+msgstr "Postavke podcrtanog RGBA"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:735
+msgid "Whether this tag affects underlining color"
+msgstr "Zahvaća li ova oznaka boju podcrtavanja"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:743
+msgid "Strikethrough RGBA set"
+msgstr "Postavke precrtavanja RGBA"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:744
+msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
+msgstr "Zahvaća li ova oznaka boju precrtavanja"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:747
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Postavi način omatanja"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:748
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na način omatanja redka"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:751
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Postavi kartice"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:752
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na kartice"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:755
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Postavi nevidljivi tekst"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:756
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na vidljivost teksta"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:759
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Postavi pozadinu odlomka"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:760
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na boju pozadine odlomka"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:763
+msgid "Fallback set"
+msgstr "Postavke pričuve"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:764
+msgid "Whether this tag affects font fallback"
+msgstr "Zahvaća li ova oznaka pričuvna slova"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:767
+msgid "Letter spacing set"
+msgstr "Postavke razmaka slova"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:768
+msgid "Whether this tag affects letter spacing"
+msgstr "Zahvaća li ova oznaka razmake slova"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:771
+msgid "Font features set"
+msgstr "Značajke slova postavljene"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:772
+msgid "Whether this tag affects font features"
+msgstr "Treba li ova oznaka utjecati na značajke slova"
+
+#: gtk/gtktextview.c:759
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Pikseli iznad redaka"
+
+#: gtk/gtktextview.c:767
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Pikseli ispod redaka"
+
+#: gtk/gtktextview.c:775
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Pikseli unutar prijeloma"
+
+#: gtk/gtktextview.c:791
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Način prijeloma"
+
+#: gtk/gtktextview.c:821
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Lijevi rub"
+
+#: gtk/gtktextview.c:841
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Desni rub"
+
+#: gtk/gtktextview.c:860
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Gornji rub"
+
+#: gtk/gtktextview.c:861
+msgid "Height of the top margin in pixels"
+msgstr "Širina gornjeg ruba u pikselima"
+
+#: gtk/gtktextview.c:879
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Donji rub"
+
+#: gtk/gtktextview.c:880
+msgid "Height of the bottom margin in pixels"
+msgstr "Širina donjeg ruba u pikselima"
+
+#: gtk/gtktextview.c:903
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Pokazivač je vidljiv"
+
+#: gtk/gtktextview.c:904
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Je li pokazivač unosa vidljiv"
+
+#: gtk/gtktextview.c:911
+msgid "Buffer"
+msgstr "Međuspremnik"
+
+#: gtk/gtktextview.c:912
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje"
+
+#: gtk/gtktextview.c:920
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "Treba li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja"
+
+#: gtk/gtktextview.c:927
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Prihvaća kartice"
+
+#: gtk/gtktextview.c:928
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "Što će Tab proizvesti kad se znak tab upiše"
+
+#: gtk/gtktextview.c:993
+msgid "Monospace"
+msgstr "Monospace"
+
+#: gtk/gtktextview.c:994
+msgid "Whether to use a monospace font"
+msgstr "Treba ju li se koristiti monospace slova"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Treba li tipka preklopnika biti pritisnuta"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:489
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Stila alatne trake"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:490
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Kako iscrtati alatnu traku"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:497
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Strelica"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:498
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
+msgstr "Treba li prikazati strelicu ako alatna traka ne stane"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:213
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:220
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
+"kratica u prikazanom izborniku"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:227
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Komponenta koje se koristi kao oznaka stavke"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Naziv tematske ikone prikazane na elementu"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Komponenta sličice"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Element sličice koji se prikazuje u stavci"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:130
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Vidljivo kad je vodoravno"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:131
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Ako je stavka alatne trake vidljiva kada je alatna traka vodoravne "
+"orijentacije."
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:137
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Vidljivo kad je okomito"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:138
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Ako je stavka trake alata vidljiva kada je alatna traka okomite orijentacije."
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:144
+msgid "Is important"
+msgstr "Važno je"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:145
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Može li se traka s alatima smatrati važnom. Ako je postavljeno, gumbi trake "
+"s alatima prikazuju i tekst u načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Expanded"
+msgid "Expand Item"
+msgstr "Prošireno"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:153
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr "Može li stavka dobiti dodatni prostor kada raste traka s alatima"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:161
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Može li stavka biti iste veličine kao i ostale istovrsne stavke"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:704
+#, fuzzy
+#| msgid "Tab expand"
+msgid "autoexpand"
+msgstr "Proširi karticu"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:705
+#, fuzzy
+#| msgid "Which IM module should be used by default"
+msgid "If all rows should be expanded by default"
+msgstr "Koji IM modul bi se trebao koristiti kao zadan"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:717
+#, fuzzy
+#| msgid "The GIcon being displayed"
+msgid "The root model displayed"
+msgstr "GIkona se prikazuje"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:730
+#, fuzzy
+#| msgid "Pass Through"
+msgid "passthrough"
+msgstr "Prolaz"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:731
+msgid "If child model values are passed through"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047
+#, fuzzy
+#| msgid "Child"
+msgid "Children"
+msgstr "Podređeni sadržaj"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048
+msgid "Model holding the row’s children"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
+msgid "Depth"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
+#, fuzzy
+#| msgid "Text to show in the item."
+msgid "Depth in the tree"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
+#, fuzzy
+#| msgid "Expanded"
+msgid "Expandable"
+msgstr "Prošireno"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this row can be selected"
+msgid "If this row can ever be expanded"
+msgstr "Treba li ovaj redak biti odabran"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
+#, fuzzy
+#| msgid "The cell which is currently being edited"
+msgid "If this row is currently expanded"
+msgstr "Ćelija koja je trenutno bila uređivana"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
+#, fuzzy
+#| msgid "The title of the window"
+msgid "The item held in this row"
+msgstr "Naslov prozora"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:223
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Model izbornika stabla"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:224
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Model za izbornik stabla"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:244
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Korijenski redak izbornika stabla"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:245
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "Izbornik stabla će prikazati podređeni sadržaj određenog korijena"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+msgid "The child model"
+msgstr "Obrazac podređenog sadržaja"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+msgid "The model for the filtermodel to filter"
+msgstr "Obrazac obrasca filtra za filtriranje"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+msgid "The virtual root"
+msgstr "Virtualni korijen"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
+msgstr ""
+"Virtualni korijen (u odnosu na obrazac podređenog sadržaja) za ovaj obrazac "
+"filtra"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "TreeModelSort model"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Način na koji TreeModelSort uređuje"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1057
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Model TreeView-a"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1058
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Model za razgranati pregled"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1064
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Vidljiva zaglavlja"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1065
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Prikaži gumbe od zaglavlja stupaca"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1071
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1072
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Zaglavlja stupaca odgovaraju na pritiske miša"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1078
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Stupac graničnika"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1079
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Postavite stupac u kojoj se vrši grananje"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1092
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Omogući pretragu"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1093
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Pregled dozvoljava korisniku interaktivno traženje kroz stupce"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1099
+msgid "Search Column"
+msgstr "Stupac za pretragu"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1100
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Model stupca za pretraživanje preko interaktivne pretrage"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1116
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Metoda nepromjenjive visine"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1117
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da svi redovi imaju istu visinu"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1134
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "Lebdeći odabir"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1135
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Prati li odabir pokazivač"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1151
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Lebdeće proširenje"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1152
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "Trebaju li se redovi proširiti/sažeti kada se pokazivač nađe nad njima"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1163
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Prikaži proširenja"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1164
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Pogled ima proširenja"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1175
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Razina uvlačenja"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Dodatno uvlačenje za svaku razinu"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1183
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Linijsko kretanje"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1184
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "Treba li omogućiti odabir više stavki povlačenjem pokazivača miša"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1190
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Omogući redke rešetke"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1191
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Trebaju li retci rešetke biti iscrtani u pogledu stabla"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1198
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Omogući redke stabla"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Trebaju li retci stabla biti iscrtani u pogledu stabla"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1206
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Stupac u modelu sadrži tekst napomene za retke"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Može li biti prikazan stupac"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:853
+msgid "Resizable"
+msgstr "Može se mijenjati veličina"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Veličinu stupaca može mijenjati korisnik"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+msgid "X position"
+msgstr "X položaj"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Trenutni položaj stupca na osi x"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Trenutna širina stupca"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+msgid "Sizing"
+msgstr "Veličina"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Način izmjene veličine stupaca"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Nepromjenjiva širina"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Najveća širina"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Najveća dozvoljena širina stupci"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "Stupci dijele dodatnu širinu koju dobije element"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+msgid "Clickable"
+msgstr "Može se pritisnuti"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Može li zaglavlje biti pritisnuto"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "Komponenta koju treba staviti u zaglavlje kolone umjesto naslova"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "X poravnanje zaglavlja stupca ili komponente"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Može li se raspored stupaca promijeniti oko zaglavlja"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Pokazatelj uređenja"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Može li biti prikazan pokazatelj razvrstavanja"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+msgid "Sort order"
+msgstr "Poredak sortiranja"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Smjer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba pokazivati"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "ID razvrstanog stupca"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"ID logičnog razvrstavanja stupca, ovaj stupac se razvrstava kada je odabaran "
+"za razvrstavanje"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:301
+msgid "Autoplay"
+msgstr "Automatska repordukcija"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:302
+msgid "If playback should begin automatically"
+msgstr "Treba li reprodukcija započeti automatski"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:314
+msgid "The video file played back"
+msgstr "Video datoteka se reproducira unatrag"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:326
+msgid "If new media streams should be set to loop"
+msgstr "Treba li se novo medijsko strujanje postaviti na ponavaljanje"
+
+#: gtk/gtkvideo.c:338
+msgid "The media stream played"
+msgstr "Medijsko strujanje se repoducira"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:260
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Vrsta sjenke"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:261
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Određuje kako treba iscrtati sjenku oko pogleda"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Koristi simboličke ikone"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:175
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Treba li korsititi simboličke ikone"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:936
+msgid "Widget name"
+msgstr "Naziv widgeta"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:937
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Naziv widgeta"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:944
+msgid "The parent widget of this widget."
+msgstr "Sadržajni widget ovog widgeta."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:956
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon widget"
+msgid "Root widget"
+msgstr "Komponenta sličice"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:957
+#, fuzzy
+#| msgid "The parent widget of this widget."
+msgid "The root widget in the widget tree."
+msgstr "Sadržajni widget ovog widgeta."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:963
+msgid "Width request"
+msgstr "Zahtjev za širinu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:964
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Postaviti za zahtjev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
+"prirodni zahtjev"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:971
+msgid "Height request"
+msgstr "Zahtjev za visinu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:972
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Postaviti za zahtjev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
+"prirodni zahtjev"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:980
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Može li komponenta biti vidljiva"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:987
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:993
+msgid "Can focus"
+msgstr "Može biti u fokusu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:994
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1000
+msgid "Has focus"
+msgstr "Ima fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1001
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1007
+msgid "Is focus"
+msgstr "Jeste fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1008
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Treba li widget biti u fokusu widgeta s prozorom prve razine"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1014
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy target list"
+msgid "Can target"
+msgstr "Kopiraj popis odredišta"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1015
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgid "Whether the widget can receive pointer events"
+msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1031
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Fokusiranje klikom"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1032
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Treba li widget uhvatiti fokus kada je na njega kliknuto mišem"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1038
+msgid "Has default"
+msgstr "Ima uobičajeno"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1039
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1045
+msgid "Receives default"
+msgstr "Prima uobičajeno"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1046
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, element će primiti uobičajenu akciju kada je označen"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1058
+msgid "The cursor to show when hoving above widget"
+msgstr "Pokazivač koji se prikazuje kada se prelazi preko widgeta"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1072
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Prikazuje napomene"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1073
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Treba li ovaj widget imati napomenu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1094
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Tekst napomene"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1095 gtk/gtkwidget.c:1117
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Sadržaj napomene za widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1116
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Oznaka napomene"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1129
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Kako pozicionirati u dodatnom vodoravnom prostoru"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1142
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Kako pozicionirati u dodatnom okomitom prostoru"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1159
+msgid "Margin on Start"
+msgstr "Rub na početku"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1160
+msgid "Pixels of extra space on the start"
+msgstr "Pikseli dodatnog prostora na početku"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1177
+msgid "Margin on End"
+msgstr "Rub na kraju"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1178
+msgid "Pixels of extra space on the end"
+msgstr "Pikseli dodatnog prostora na kraju"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1194
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Rub na vrhu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1195
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Pikseli dodatnog prostora na vrhu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1211
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Rub na dnu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1212
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Pikseli dodatnog prostora na dnu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1225
+msgid "All Margins"
+msgstr "Svi rubovi"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1226
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Pikseli dodatnog prostora na sva četiri ruba"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1238
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Vodoravno raširivanje"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1239
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Treba li widget više vodoravnog prostora"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1250
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Postavljanje vodoravnog raširivanja"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1251
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Treba li se koristiti vodoravno raširivanje"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1262
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Okomito raširivanje"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1263
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Treba li widget više okomitog prostora"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1274
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Postavljanje okomitog raširivanja"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1275
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Treba li se koristiti okmito raširivanje"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1286
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Raširi u oba smjera"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1287
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Treba li se widget raširiti u oba smjera"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1301
+msgid "Opacity for Widget"
+msgstr "Prozirnost widgeta"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1302
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
+msgstr "Prozirnost widgeta, od 0 do 1"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1314
+msgid "Overflow"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1315
+msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1328
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Faktor veličine"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1329
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "Faktor veličine prozora"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1341
+msgid "CSS Name"
+msgstr "CSS naziv"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1342
+msgid "The name of this widget in the CSS tree"
+msgstr "Naziv ovog widgeta u CSS stablu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1354
+#, fuzzy
+#| msgid "Recent Manager"
+msgid "Layout Manager"
+msgstr "Upravitelj nedavnog"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1355
+#, fuzzy
+#| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
+msgstr "Dopunjavanje koje se ubacuje na lijevu stranu widgeta."
+
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243
+msgid "Observed widget"
+msgstr "Promatran widget"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:824
+msgid "Window Type"
+msgstr "Vrsta prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:825
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Vrsta prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:832
+msgid "Window Title"
+msgstr "Naslov prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:833
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Naslov prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:846
+msgid "Startup ID"
+msgstr "ID pokretanja"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:847
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr "Jedinstveni identifikator prozora korišten za obavijesti pokretanja"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:854
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promijeniti veličinu prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:861
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
+"koristiti dok je ovaj prikazan)"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:867
+msgid "Default Width"
+msgstr "Uobičajena širina"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:868
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:875
+msgid "Default Height"
+msgstr "Uobičajena visina"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:876
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:883
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Ukloni sa Roditeljem"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:884
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Treba li ovaj prozor zatvoriti kada se sadržajni prozor zatvori"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:890
+msgid "Hide on close"
+msgstr "Sakrij pri zatvaranju"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:891
+msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
+msgstr "Treba li ovaj prozor sakriti kada korisnik klikne na tipku zatvaranja"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:904
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Mnemonički vidljivi"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:905
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Trebaju li menmonički biti trenutno vidljivi u prozoru"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:919
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Fokus vidljiv"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:920
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Treba li pravokutnik fokusa biti trenutno vidljiv u ovom prozoru"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:933
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Naziv tematske ikone za ovaj prozor"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:940
+msgid "The display that will display this window"
+msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:946
+msgid "Is Active"
+msgstr "Je aktivna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:947
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Je li prva razina trenutno aktivni prozor"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:953
+msgid "Type hint"
+msgstr "Nagovještaj o vrsti"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:954
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Nagovještaj koji pomaže radnom okruženju razumjeti koje vrste je ovaj prozor "
+"i kako ga postaviti."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:966
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Prihvati fokus"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:967
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "TRUE ako prozor treba prihvatiti ulazni fokus."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:978
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Fokus kod mapiranja"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:979
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, prozor treba prihvatiti fokus unosa kada je mapiran."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:990
+msgid "Decorated"
+msgstr "Ukrašeno"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:991
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane upravitelja prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1002
+msgid "Deletable"
+msgstr "Obrisivo"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1003
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Treba li okvir prozora imati tipku zatvaranja"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1033
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Pripojen na widget"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "Widget na koji je prozor pripojen"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1040
+msgid "Is maximized"
+msgstr "Je uvećan"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1041
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Treba li prozor biti uvećan"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1060
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkAplikacija"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1061
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "GtkAplikacija za prozor"
+
+#: modules/media/gtkgstsink.c:241
+msgid "paintable"
+msgstr "obojivo"
+
+#: modules/media/gtkgstsink.c:242
+msgid "Paintable providing the picture"
+msgstr "Bojanje omogućuje sliku"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
+msgid "Cloud Print account"
+msgstr "Račun ispisa u obalku"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138
+msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+msgstr "GtkRačunOblaka Ispisa primjerak"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147
+msgid "Printer ID"
+msgstr "ID pisača"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148
+msgid "Cloud Print printer ID"
+msgstr "ID pisača ispisavanja u oblaku"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Naslov boje profila"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Naslov boje profila koji se koristi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+#~ "gtk_window_get_default_icon_list()"
+#~ msgstr ""
+#~ "Logotip za \"O programu\". Ako nije odabrano, zadano je "
+#~ "gtk_window_get_default_icon_list()"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
+#~ "the start or end of the parent"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Gtk vrsta pakiranja određuje hoće li sadržani element biti pakiran na "
+#~ "početku ili kraju sadržajnog elementa"
+
+#~ msgid "Has padding"
+#~ msgstr "Ima dopunjavanje"
+
+#~ msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
+#~ msgstr "Treba li pomoćnik dodati dopopunu oko stranice"
+
+#~ msgid "Layout style"
+#~ msgstr "Izgled rasporeda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+#~ "start and end"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raspored tipka u okviru. Moguće vrijednosti su: spread, edge, start i end"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Pomoćni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
+#~ "for, e.g., help buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim grupama "
+#~ "sadržanih elementa, prikladno za npr. tipke pomoći"
+
+#~ msgid "Non-Homogeneous"
+#~ msgstr "Neistovrsno"
+
+#~ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istovrsnj "
+#~ "promjeni veličine"
+
+#~ msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+#~ msgstr "Širina prelamanja rasporeda stavki u rešetki"
+
+#~ msgid "Row span column"
+#~ msgstr "Razmak između redka i stupca"
+
+#~ msgid "TreeModel column containing the row span values"
+#~ msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja redaka"
+
+#~ msgid "Column span column"
+#~ msgstr "Stupac obuhvaća stupac"
+
+#~ msgid "TreeModel column containing the column span values"
+#~ msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja stupaca"
+
+#~ msgid "Caps Lock warning"
+#~ msgstr "Upozorenje velikih slova"
+
+#~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+#~ msgstr "Treba li upis slova prikazati upozorenje za uključna velika slova"
+
+#~ msgid "Populate all"
+#~ msgstr "Popuni sve"
+
+#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+#~ msgstr ""
+#~ "Treba li emitirati ::popuniti-skočne prozore za dodir skočnog prozora"
+
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "Y položaj"
+
+#~ msgid "Y position of child widget"
+#~ msgstr "Y položaj podređenog widgeta"
+
+#~ msgid "The display where this window will be displayed"
+#~ msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
+
+#~ msgid "The width of the layout"
+#~ msgstr "Širina prikaza"
+
+#~ msgid "The height of the layout"
+#~ msgstr "Visina prikaza"
+
+#~ msgid "Pack direction"
+#~ msgstr "Smjer pakiranja"
+
+#~ msgid "The pack direction of the menubar"
+#~ msgstr "Smjer pakiranja trake izbornika"
+
+#~ msgid "Child Pack direction"
+#~ msgstr "Podređeni smjer pakiranja"
+
+#~ msgid "The child pack direction of the menubar"
+#~ msgstr "Podređeni smjer pakiranja trake izbornika"
+
+#~ msgid "Left Attach"
+#~ msgstr "Lijevo pripajanje"
+
+#~ msgid "Right Attach"
+#~ msgstr "Desno pripajanje"
+
+#~ msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Broj stupca za koji treba prikvačiti desnu stranu podređenog elementa"
+
+#~ msgid "Top Attach"
+#~ msgstr "Gornje pripajanje"
+
+#~ msgid "The row number to attach the top of the child to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Broj redka za koji treba prikvačiti gornju stranu podređenog elementa"
+
+#~ msgid "Bottom Attach"
+#~ msgstr "Donje pripajanje"
+
+#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+#~ msgstr "Broj redka za koji pripojiti donju stranu podređenog widgeta"
+
+#~ msgid "Whether the menu is a parent"
+#~ msgstr "Je li izbornik nadređen"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Sredina"
+
+#~ msgid "Whether to center the contents"
+#~ msgstr "Treba li sadržaj biti u sredini"
+
+#~ msgid "The string displayed on the child’s tab label"
+#~ msgstr "Niz znakova prikazanih na podređenom naslovu kartice"
+
+#~ msgid "Pass through input, does not affect main child"
+#~ msgstr "Ulaz prolaza, ne zahvaća glavni sadržajni element"
+
+#~ msgid "Blur Radius"
+#~ msgstr "Opseg zamućenja"
+
+#~ msgid "Apply a blur to the content behind this child"
+#~ msgstr "Primijeni zamućenje na pozadinski sadržaj"
+
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Sadržaj"
+
+#~ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
+#~ msgstr "Sadržaj prevlake u glavnom elementu, -1 za glavni podređeni element"
+
+#~ msgid "Resize"
+#~ msgstr "Promjena veličine"
+
+#~ msgid "Shrink"
+#~ msgstr "Smanji"
+
+#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Treba li emitirati ::populate-popup za skočne prozore koji nisu u "
+#~ "izbornicima"
+
+#~ msgid "Constraint"
+#~ msgstr "Ograničenje"
+
+#~ msgid "Constraint for the popover position"
+#~ msgstr "Ograničenje skočnog položaja"
+
+#~ msgid "The name of the submenu"
+#~ msgstr "Naziv podizbornika"
+
+#~ msgid "Key Theme Name"
+#~ msgstr "Naziv tipke teme"
+
+#~ msgid "Name of key theme to load"
+#~ msgstr "Naziv tipke teme učitavnja"
+
+#~ msgid "Symbolic size to use for named icon"
+#~ msgstr "Simbolička veličina za korištenje imenovanih veličina"
+
+#~ msgid "The associated GdkFrameClock"
+#~ msgstr "Pridruženi GtkSatOkvira"
+
+#~ msgid "Wrap Width"
+#~ msgstr "Širina prijeloma"
+
+#~ msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+#~ msgstr "Širina prelamanja rasporeda stavki u rešetki"
+
+#~ msgid "Can default"
+#~ msgstr "Može biti uobičajen"
+
+#~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
+#~ msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
+
+#~ msgid "The widget’s surface if it is realized"
+#~ msgstr "Prozor widgeta ako je realiziran"
+
+#~ msgid "Window Role"
+#~ msgstr "Funkcija prozora"
+
+#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
+
+#~ msgid "Window Position"
+#~ msgstr "Položaj prozora"
+
+#~ msgid "The initial position of the window"
+#~ msgstr "Početna pozicija prozora"
+
+#~ msgid "Icon for this window"
+#~ msgstr "Sličica za ovaj prozor"
+
+#~ msgid "Skip taskbar"
+#~ msgstr "Preskoči popis procesa"
+
+#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+#~ msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti na spisku procesa."
+
+#~ msgid "Skip pager"
+#~ msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
+
+#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+#~ msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti u spisku prozora."
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Hitno"
+
+#~ msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
+#~ msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnik će biti obaviješten o prozoru."
+
+#~ msgid "Gravity"
+#~ msgstr "Gravitacija"
+
+#~ msgid "The window gravity of the window"
+#~ msgstr "Privlačenje između prozora"
+
+#~ msgid "Cursor type"
+#~ msgstr "Vrsta pokazivača"
+
+#~ msgid "Standard cursor type"
+#~ msgstr "Standardna vrsta pokazivača"
+
+#~ msgid "Device manager"
+#~ msgstr "Upravitelj uređaja"
+
+#~ msgid "Device manager which the device belongs to"
+#~ msgstr "Koji uređaj pripada upravitelju uređaja"
+
+#~ msgid "Display for the device manager"
+#~ msgstr "Prikaz za upravitelja uređaja"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Prozor"
+
+#~ msgid "Font resolution"
+#~ msgstr "Razlučivost slova"
+
+#~ msgid "The resolution for fonts on the screen"
+#~ msgstr "Razlučivost slova zaslona"
+
+#~ msgid "Detail"
+#~ msgstr "Pojedinosti"
+
+#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+#~ msgstr "Pojedinosti prikazivanja koji se prosljeđuje pogonu teme"
+
+#~ msgid "Primary pixbuf"
+#~ msgstr "Glavna predmemorija piksela"
+
+#~ msgid "Secondary pixbuf"
+#~ msgstr "Pomoćna predmemorija piksela"
+
+#~ msgid "Label fill"
+#~ msgstr "Popuni oznaku"
+
+#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+#~ msgstr "Treba li widget oznake popuniti sav vodoravan prostor"
+
+#~ msgid "Font name"
+#~ msgstr "Naziv slova"
+
+#~ msgid "Show style"
+#~ msgstr "Izgled prikaza"
+
+#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+#~ msgstr "Treba li odabrani izgled slova biti prikazan u oznaci"
+
+#~ msgid "Show size"
+#~ msgstr "Veličina prikaza"
+
+#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+#~ msgstr "Treba li odabrana veličina slova biti prikazana u oznaci"
+
+#~ msgid "Label yalign"
+#~ msgstr "Poravnanje oznake po y osi"
+
+#~ msgid "The vertical alignment of the label"
+#~ msgstr "Okomito poravnanje oznake"
+
+#~ msgid "Has alpha"
+#~ msgstr "Ima alfu"
+
+#~ msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
+#~ msgstr "Treba li međuspremnik boje imati alfa komponentu"
+
+#~ msgid "Pixbuf"
+#~ msgstr "Predmemorija piksela"
+
+#~ msgid "A cairo_surface_t to display"
+#~ msgstr "cairo_surface_t za prikaz"
+
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animacija"
+
+#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+#~ msgstr "Gdk-predmemorija-piksela-animacije za prikaz"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Zaslon"
+
+#~ msgid "The RecentManager object to use"
+#~ msgstr "Objekt Upravitelja nedavnog za korištenje"
+
+#~ msgid "Show Private"
+#~ msgstr "Pokaži privatno"
+
+#~ msgid "Whether the private items should be displayed"
+#~ msgstr "Trebaju li privatne stavke biti prikazane"
+
+#~ msgid "Show Tooltips"
+#~ msgstr "Prikaži napomene"
+
+#~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+#~ msgstr "Trebaju li biti napomene za ovu stavku"
+
+#~ msgid "Whether there should be an icon near the item"
+#~ msgstr "Treba li biti ikona pokraj stavke"
+
+#~ msgid "Show Not Found"
+#~ msgstr "Prikaži Nije pronađeno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trebaju li biti prikazane stavke koje pokazuju na nedostupne resurse"
+
+#~ msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+#~ msgstr "Treba li biti dopušten odabir više stavki"
+
+#~ msgid "Local only"
+#~ msgstr "Samo lokalno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Treba ju li odabrani resurs(i) biti ograničeni na lokalnu datoteku: URI-e"
+
+#~ msgid "Limit"
+#~ msgstr "Ograničenje"
+
+#~ msgid "The maximum number of items to be displayed"
+#~ msgstr "Najveći broj stavki koje će biti prikazane"
+
+#~ msgid "Sort Type"
+#~ msgstr "Vrsta razvrstavanja"
+
+#~ msgid "The sorting order of the items displayed"
+#~ msgstr "Redoslijed razvrstavanja prikazanih stavki"
+
+#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+#~ msgstr "Trenutni filter za odabir koji je resurs prikazan"
+
+#~ msgid "Show Numbers"
+#~ msgstr "Prikaži brojeve"
+
+#~ msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+#~ msgstr "Ako stavke trebaju biti prikazane s brojevima"
+
+#~ msgid "The icon size"
+#~ msgstr "Veličina ikone"
+
+#~ msgid "GTK Modules"
+#~ msgstr "GTK moduli"
+
+#~ msgid "List of currently active GTK modules"
+#~ msgstr "Popis trenutno aktivnih GTK modula"
+
+#~ msgid "Size of icons in this toolbar"
+#~ msgstr "Veličina ikona u alatnoj traci"
+
+#~ msgid "Whether the icon-size property has been set"
+#~ msgstr "Treba li veličina ikone biti postavljena"
+
+#~ msgid "The human-readable title of this item group"
+#~ msgstr "Ljudima čitljiv naslov ove grupe stavki"
+
+#~ msgid "A widget to display in place of the usual label"
+#~ msgstr "Widget koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake"
+
+#~ msgid "Collapsed"
+#~ msgstr "Sažeto"
+
+#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+#~ msgstr "Treba li grupa biti sažeta i stavke sakrivene"
+
+#~ msgid "ellipsize"
+#~ msgstr "skraćivanje"
+
+#~ msgid "Ellipsize for item group headers"
+#~ msgstr "Skraćivanje zaglavalja stavke grupe"
+
+#~ msgid "Header Relief"
+#~ msgstr "Oslobađanje zaglavlja"
+
+#~ msgid "Relief of the group header button"
+#~ msgstr "Oslobađanje tipke zaglavlja tipke"
+
+#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+#~ msgstr "Treba li stavka primiti dodatni prostor kada se grupa povećava"
+
+#~ msgid "Fill"
+#~ msgstr "Popuni"
+
+#~ msgid "Whether the item should fill the available space"
+#~ msgstr "Treba li stavka popuniti dostupni prostor"
+
+#~ msgid "New Row"
+#~ msgstr "Novi redak"
+
+#~ msgid "Whether the item should start a new row"
+#~ msgstr "Treba li stavka započeti u novom retku"
+
+#~ msgid "Position of the item within this group"
+#~ msgstr "Položaj stavke u ovoj grupi"
+
+#~ msgid "Size of icons in this tool palette"
+#~ msgstr "Veličina ikona ovoj paleti alata"
+
+#~ msgid "Style of items in the tool palette"
+#~ msgstr "Izgled stavki u paleti alata"
+
+#~ msgid "Exclusive"
+#~ msgstr "Isključivo"
+
+#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+#~ msgstr "Trebali stavka grupe biti povećana samo u zadano vrijeme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Treba li stavka grupe primiti dodatni prostor kada se paleta povećava"
+
+#~ msgid "Visible Window"
+#~ msgstr "Vidljiv prozor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used "
+#~ "to trap events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Treba li okvir događaja biti vidljiv, nasuprot nevidljivom i korišten "
+#~ "samo za hvatanje događaja."
+
+#~ msgid "Above child"
+#~ msgstr "Iznad podređenog okvira"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of "
+#~ "the child widget as opposed to below it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Treba li prozor hvatanja događaja okvira događaja biti iznad prozora "
+#~ "podređenog widgeta nasuprot onog ispod."
+
+#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako sadržani element treba primiti dodatni prostor kada nadređeni element "
+#~ "poveća"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
+#~ "or used as padding"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je dodatni prostor zadan sadržajnom elementu treba biti dodijeljen "
+#~ "sadržanom elementu ili korišten kao popunjavanje"
+
+#~ msgid "Inner border"
+#~ msgstr "Unutrašnji rub"
+
+#~ msgid "Inner border space"
+#~ msgstr "Razmak unutrašnjeg ruba"
+
+#~ msgid "Vertical separation"
+#~ msgstr "Omomito razdvajanje"
+
+#~ msgid "Space between day headers and main area"
+#~ msgstr "Razmak između zaglavlja dana i glavnog područja"
+
+#~ msgid "Horizontal separation"
+#~ msgstr "Vodoravno razdvajanje"
+
+#~ msgid "Space between week headers and main area"
+#~ msgstr "Razmak između zaglavlja tjedna i glavnog područja"
+
+#~ msgid "GdkWindow to receive events about"
+#~ msgstr "GdkProzor za primanje okvirnih događaja"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Kut"
+
+#~ msgid "Angle at which the label is rotated"
+#~ msgstr "Kut pod kojim je oznaka zakretana"
+
+#~ msgid "Secondary backward stepper"
+#~ msgstr "Pomoćni korak unatrag"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaži tipku pomoćne strelice za korak unatrag na suprotnom kraju "
+#~ "područja kartice"
+
+#~ msgid "Secondary forward stepper"
+#~ msgstr "Pomoćno korak unaprijed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaži tipku pomoćne strelice za korak unaprijed na suprotnom kraju "
+#~ "područja kartice"
+
+#~ msgid "Backward stepper"
+#~ msgstr "Korak unatrag"
+
+#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
+#~ msgstr "Prikaži standardnu tipku sa strelicom unazad"
+
+#~ msgid "Forward stepper"
+#~ msgstr "Korak unaprijed"
+
+#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
+#~ msgstr "Prikaži standardnu tipku sa strelicom unaprijed"
+
+#~ msgid "Lower stepper sensitivity"
+#~ msgstr "Donja osjetljivost koraka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s "
+#~ "lower side"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pravilo osjetljivosti koraka koji ukazuje na prilagodbu donje strane"
+
+#~ msgid "Upper stepper sensitivity"
+#~ msgstr "Gornja osjetljivost koraka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s "
+#~ "upper side"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pravilo osjetljivosti koraka koji ukazuje na prilagodbu gornje strane"
+
+#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
+#~ msgstr "Broj decimalnih mjesta na koje se vrijednost zaokružuje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
+#~ "scrollbar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaži drugu tipku strelice za unazad na suprotnoj strani trake pomicanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaži drugu tipku strelice za unaprijed na suprotnoj strani trake "
+#~ "pomicanja"
+
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Događaji"
+
+#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
+
+#~ msgid "Hide the titlebar during maximization"
+#~ msgstr "Sakrij naslovnu traku tijekom uvećavanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
+#~ msgstr ""
+#~ "Treba li naslovna traka ovog prozora biti skrivena kada se prozor uvećava"
+
+#~ msgid "Font options"
+#~ msgstr "Mogućnosti slova"
+
+#~ msgid "The default font options for the screen"
+#~ msgstr "Mogućnosti slova zaslona"
+
+#~ msgid "A unique name for the action."
+#~ msgstr "Jedinstven naziv ove radnje."
+
+#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oznaka koja se koristi za stavke izbornika i tipke koji pokreću ovu "
+#~ "radnju."
+
+#~ msgid "Short label"
+#~ msgstr "Kraća oznaka"
+
+#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+#~ msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na tipkama u alatnoj traci."
+
+#~ msgid "Tooltip"
+#~ msgstr "Napomena"
+
+#~ msgid "A tooltip for this action."
+#~ msgstr "Napomena za ovu radnju."
+
+#~ msgid "Stock Icon"
+#~ msgstr "Osnovna ikona"
+
+#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+#~ msgstr "Osnovna ikona prikazana u widgetima predstavlja tu radnju."
+
+#~ msgid "GIcon"
+#~ msgstr "GIkona"
+
+#~ msgid "Visible when overflown"
+#~ msgstr "Vidljivo kod preljevanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the "
+#~ "toolbar overflow menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljeno, posrednici alata za ovu radnju su prikazani u "
+#~ "preljevnom izborniku trake alata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
+#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je radnja smatrana važnom. Ako je postavljeno, posrednici alata za "
+#~ "ovu stavku prikazuju tekst u načinu rada GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+
+#~ msgid "Hide if empty"
+#~ msgstr "Sakrij ako je prazno"
+
+#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, prazni posrednici izbornika za ovu radnju su "
+#~ "sakriveni."
+
+#~ msgid "Whether the action is enabled."
+#~ msgstr "Ako je radnja omogućena."
+
+#~ msgid "Whether the action is visible."
+#~ msgstr "Ako je radnja vidljiva."
+
+#~ msgid "Action Group"
+#~ msgstr "Grupa radnje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
+#~ "internal use)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gtk grupa radnje ove Gtk radnje je pridružena s, ili NULL (za unutrašnju "
+#~ "upotrebu)."
+
+#~ msgid "Always show image"
+#~ msgstr "Uvijek prikaži sliku"
+
+#~ msgid "Whether the image will always be shown"
+#~ msgstr "Ako je slika uvijek prikazana"
+
+#~ msgid "A name for the action group."
+#~ msgstr "Naziv za grupu radnje."
+
+#~ msgid "Whether the action group is enabled."
+#~ msgstr "Ako je grupa radnji omogućena."
+
+#~ msgid "Whether the action group is visible."
+#~ msgstr "Ako je grupa radnji vidljiva."
+
+#~ msgid "Accelerator Group"
+#~ msgstr "Grupa prečaca"
+
+#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+#~ msgstr "Grupa prečaca radnje ove grupe se mora koristiti."
+
+#~ msgid "Related Action"
+#~ msgstr "Povezana radnje"
+
+#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+#~ msgstr "Radnja aktivacije će aktivirati i primati nadopune s"
+
+#~ msgid "Use Action Appearance"
+#~ msgstr "Koristi izgled radnje"
+
+#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+#~ msgstr "Ako se koriste povezana svojstva izgleda radnje"
+
+#~ msgid "Horizontal alignment"
+#~ msgstr "Vodoravno poravnanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
+#~ "is right aligned"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vodoravan položaj podređenog poravnanja u dostupnom prostoru. 0.0 "
+#~ "označava lijevo poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
+
+#~ msgid "Vertical alignment"
+#~ msgstr "Okomito poravnanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+#~ "bottom aligned"
+#~ msgstr ""
+#~ "Okomiti položaj djeteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava poravnanje po "
+#~ "vrhu, a 1.0 poravnanje po dnu."
+
+#~ msgid "Horizontal scale"
+#~ msgstr "Vodoravna promjena veličine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
+#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od potrebnog za dijete, koliko "
+#~ "ga se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
+
+#~ msgid "Vertical scale"
+#~ msgstr "Okomita promjena veličine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
+#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je dostupan okomiti prostor veći od potrebnog za dijete, koliko "
+#~ "ga se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
+
+#~ msgid "Top Padding"
+#~ msgstr "Dopunjavanje na vrhu"
+
+#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+#~ msgstr "Dopunjavanje koje se ubacuje na vrh widgeta."
+
+#~ msgid "Bottom Padding"
+#~ msgstr "Dopunjavanje na dnu"
+
+#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+#~ msgstr "Dopunjavanje koje se ubacuje na dno widgeta."
+
+#~ msgid "Left Padding"
+#~ msgstr "Lijevo dopunjavanje"
+
+#~ msgid "Right Padding"
+#~ msgstr "Desna dopunjavanje"
+
+#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+#~ msgstr "Dopunjavanje koje se ubacuje na desnu stranu widgeta."
+
+#~ msgid "Arrow direction"
+#~ msgstr "Smjer strelice"
+
+#~ msgid "The direction the arrow should point"
+#~ msgstr "Smjer u kome strelica treba pokazivati"
+
+#~ msgid "Arrow shadow"
+#~ msgstr "Sjenka strelice"
+
+#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+#~ msgstr "Izgled sjenke koja okružuje strelicu"
+
+#~ msgid "Arrow Scaling"
+#~ msgstr "Promjena veličine strelice"
+
+#~ msgid "Amount of space used up by arrow"
+#~ msgstr "Količina prostora koji koristi strelica"
+
+#~ msgid "Has Opacity Control"
+#~ msgstr "Ima upravljanje prozirnošću"
+
+#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+#~ msgstr "Ako izbornik boje dopušta postavljanje prozirnosti"
+
+#~ msgid "Has palette"
+#~ msgstr "Ima paletu"
+
+#~ msgid "Current Color"
+#~ msgstr "Trenutna boja"
+
+#~ msgid "The current color"
+#~ msgstr "Trenutna boja"
+
+#~ msgid "Current Alpha"
+#~ msgstr "Trenutna providnost"
+
+#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trenutna vrijednost neprozirnosti (0 - potpuno prozirno, 65535 - potpuno "
+#~ "neprozirno)"
+
+#~ msgid "Current RGBA"
+#~ msgstr "Trenutni RGBA"
+
+#~ msgid "The current RGBA color"
+#~ msgstr "Trenutna RGBA boja"
+
+#~ msgid "Color Selection"
+#~ msgstr "Odabir boja"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:654
-#, c-format
-msgid "Pointer: %p"
-msgstr "Pokazivač: %p"
+#~ msgid "The color selection embedded in the dialog."
+#~ msgstr "Odabir boja je ugrađen u dijalog."
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1100
-#, c-format
-msgid "Uneditable property type: %s"
-msgstr "Neuredljivo svojstvo vrste: %s"
+#~ msgid "OK Button"
+#~ msgstr "Tipka potvrde"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Značajka:"
+#~ msgid "The OK button of the dialog."
+#~ msgstr "Tipka potvrde dijaloga."
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
+#~ msgid "Cancel Button"
+#~ msgstr "Tipka prekidanja"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224
-msgid "Column:"
-msgstr "Stupac:"
+#~ msgid "The cancel button of the dialog."
+#~ msgstr "Tipka prekidanja dijaloga."
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1234
-msgctxt "property name"
-msgid "None"
-msgstr "Nepoznat"
+#~ msgid "Help Button"
+#~ msgstr "Tipka pomoći"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323
-#, c-format
-msgid "Action from: %p (%s)"
-msgstr "Radnja iz : %p (%s)"
+#~ msgid "The help button of the dialog."
+#~ msgstr "Tipka pomoći dijaloga"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426
-msgid "bidirectional"
-msgstr "dvosmjerno"
+#~ msgid "The string that represents this font"
+#~ msgstr "Niz koji predstavlja to slovo"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1445
-msgid "Setting:"
-msgstr "Postavke:"
+#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+#~ msgstr "Izgled sjenke koja okružuje sadržano"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
-msgid "Reset"
-msgstr "Vrati izvorno"
+#~ msgid "Handle position"
+#~ msgstr "Položaj rukovanja"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1496
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+#~ msgstr "Položaj rukovanja povezan s podređenim widgetom"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1499
-msgid "XSettings"
-msgstr "X postavke"
+#~ msgid "Snap edge"
+#~ msgstr "Poravnaj rub"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1509
-msgid "Source:"
-msgstr "Izvor:"
+#~ msgid ""
+#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+#~ "handlebox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Strana okvira rukovanja koji je poravnan s točkom sidrenja za pristajanje "
+#~ "na okvir rukovanja"
 
-#: gtk/inspector/recorder.c:997
-#, c-format
-msgid "Saving RenderNode failed"
-msgstr "Spremanje čvora prikaza neuspjelo"
+#~ msgid "Snap edge set"
+#~ msgstr "Postavi poravnanje ruba"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:15
-msgid "Record frames"
-msgstr "Snimi okvire"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
+#~ "from handle_position"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako se koristi vrijednost iz snap_edge vrijednosti ili vrijednost "
+#~ "izvedena iz handle_position"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:23
-msgid "Clear recorded frames"
-msgstr "Obriši snimljene okvire"
+#~ msgid "Child Detached"
+#~ msgstr "Podređeni okvir rukovanja odvojen"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:31
-msgid "Add debug nodes"
-msgstr "Dodaj čvorove otklanjanja grešaka"
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+#~ "detached."
+#~ msgstr ""
+#~ "Boolean vrijednost koja pokazuje je li podređeni okvir rukovanja spojen "
+#~ "ili odvojen."
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:42
-msgid "Save selected node"
-msgstr "Spremi odabrani čvor"
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "Widget slike"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:106
-msgid "Property"
-msgstr "Svojstvo"
+#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+#~ msgstr "Podređeni widget koji će se pojaviti pokraj teksta izbornika"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:68
-msgid "Path"
-msgstr "Putanja"
+#~ msgid "Use stock"
+#~ msgstr "Koristi osnovne"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:86
-msgid "Count"
-msgstr "Brojač"
+#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+#~ msgstr "Ako se koristi tekst oznake za stvaranje osnovne stavke izbornika"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
+#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+#~ msgstr "Grupa prečaca za korištenje osnovnih tipki ubrzivača"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:130
-msgid "Name:"
-msgstr "Naziv:"
+#~ msgid "X pad"
+#~ msgstr "Dopuna po osi X"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:152
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Količina prostora za dodavanje lijevo i desno od widgeta, u pikselima"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:173
-msgid "Size:"
-msgstr "Veličina:"
+#~ msgid "Y pad"
+#~ msgstr "Dopuna po osi Y"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:236
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Količina prostora za dodavanje na vrhu i dnu od widgeta, u pikselima"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:246
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "None"
-msgstr "Nijedan"
+#~ msgid "Icon's count"
+#~ msgstr "Broj ikona"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:247
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vodoravan"
+#~ msgid "The count of the emblem currently displayed"
+#~ msgstr "Broj trenutno prikazanih obilježja"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:248
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "Vertical"
-msgstr "Okomit"
+#~ msgid "Icon's label"
+#~ msgstr "Oznaka ikone"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:249
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "Both"
-msgstr "Oboje"
+#~ msgid "The label to be displayed over the icon"
+#~ msgstr "Oznaka prikazana preko ikone"
 
-#: gtk/inspector/statistics.c:399
-msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
-msgstr "GLib mora biti podaešen sa --enable-debug"
+#~ msgid "Icon's style context"
+#~ msgstr "Sadržaj izgleda ikona"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:59
-msgid "Self 1"
-msgstr "Osobno 1"
+#~ msgid "The style context to theme the icon appearance"
+#~ msgstr "Sadržaj izgleda ikone teme"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:70
-msgid "Cumulative 1"
-msgstr "Zajedničko 1"
+#~ msgid "Background icon"
+#~ msgstr "Ikona pozadine"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:81
-msgid "Self 2"
-msgstr "Osobno 2"
+#~ msgid "The icon for the number emblem background"
+#~ msgstr "Ikona broja obilježja pozadine"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:92
-msgid "Cumulative 2"
-msgstr "Zajedničko 2"
+#~ msgid "Background icon name"
+#~ msgstr "Naziv ikone pozadine"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:103
-msgid "Self"
-msgstr "Osobno"
+#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
+#~ msgstr "Naziv ikone za broj obilježja pozadine"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:119
-msgid "Cumulative"
-msgstr "Zajedničko"
+#~ msgid "The value"
+#~ msgstr "Vrijednost"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:151
-msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-msgstr "Omogući statistiku s GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+#~ msgid ""
+#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
+#~ "action is the current action of its group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
+#~ "radnja trenutna radnja svoje grupe."
 
-#: gtk/inspector/type-info.ui:14
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hijerarhija"
+#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+#~ msgstr "Radnja okruglog okvira čijoj grupi ta radnja pripada."
 
-#: gtk/inspector/type-info.ui:36
-msgid "Implements"
-msgstr "Primjena"
+#~ msgid "The current value"
+#~ msgstr "Trenutna vrijednost"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:473 gtk/inspector/visual.c:491
-msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
-msgstr "Tema je ugrađena u GTK_THEME"
+#~ msgid ""
+#~ "The value property of the currently active member of the group to which "
+#~ "this action belongs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost svojstva trenutno aktivnog člana grupe kojoj ta radnja pripada."
 
-#: gtk/inspector/visual.c:701
-msgid "Backend does not support window scaling"
-msgstr "Pozadinski program ne podržava promjenu veličine prozora"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "ID stavke"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:799
-msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-msgstr "Postavke su ugrađene u GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
+#~ msgstr "ID stavke osnovne slike za prikaz"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:914
-msgid "GL rendering is disabled"
-msgstr "GL prikazivanje je onemogućeno"
+#~ msgid "The size of the icon"
+#~ msgstr "Veličina ikone"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:54
-msgid "GTK Theme"
-msgstr "GTK tema"
+#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+#~ msgstr "Zaslon na kojoj će ta statusna ikona biti prikazana"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:79
-msgid "Dark Variant"
-msgstr "Tamna varijanta"
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Ugrađena"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:105
-msgid "Cursor Theme"
-msgstr "Tema pokazivača"
+#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
+#~ msgstr "Treba li statusna ikona biti ugrađena"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:131
-msgid "Cursor Size"
-msgstr "Veličina pokazivača"
+#~ msgid "The orientation of the tray"
+#~ msgstr "Orijentacija statusne trake"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:161
-msgid "Icon Theme"
-msgstr "Tema ikona"
+#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+#~ msgstr "Treba li statusna traka imati napomene"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:213
-msgid "Font Scale"
-msgstr "Promjena veličine slova"
+#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+#~ msgstr "Sadržaj napomene za ovu statusnu ikonu"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:251
-msgid "Text Direction"
-msgstr "Smjer teksta"
+#~ msgid "The title of this tray icon"
+#~ msgstr "Naslov ove statusne ikone"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:264
-msgid "Left-to-Right"
-msgstr "S lijeva na desno"
+#~ msgid "Style context"
+#~ msgstr "Sadržaj stila"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:265
-msgid "Right-to-Left"
-msgstr "S desna na lijevo"
+#~ msgid "GtkStyleContext to get style from"
+#~ msgstr "Gtk sadržaj stila za dobivanje stila iz"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:282
-msgid "Window Scaling"
-msgstr "Promjena veličine prozora"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Redaka"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:309
-msgid "Animations"
-msgstr "Animacije"
+#~ msgid "The number of rows in the table"
+#~ msgstr "Broj redaka u tablici"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:335
-msgid "Slowdown"
-msgstr "Usporavanje"
+#~ msgid "The number of columns in the table"
+#~ msgstr "Broj stupaca u tablici"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:384
-msgid "Show fps overlay"
-msgstr "Prikaži sl/sek slojeve"
+#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+#~ msgstr "Ako je postavljeno, sve ćelije su iste visine/širine"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:410
-msgid "Show Graphic Updates"
-msgstr "Prikaži grafičke nadopune"
+#~ msgid "Right attachment"
+#~ msgstr "Desno pripajanje"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:436
-msgid "Show Baselines"
-msgstr "Prikaži izvorne redke"
+#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+#~ msgstr "Broj stupca za koju prikvačiti desnu stranu podređenog widgeta"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:462
-msgid "Show Layout Borders"
-msgstr "Prikaži rubove rasporeda"
+#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+#~ msgstr "Broj redaka za koji pripojiti gornju stranu podređenog widgeta"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:488
-msgid "Show Widget Resizes"
-msgstr "Prikaži promjenu veličine widgeta"
+#~ msgid "Bottom attachment"
+#~ msgstr "Donje pripajanje"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:525
-msgid "Simulate Touchscreen"
-msgstr "Simuliraj zaslon na dodir"
+#~ msgid "Horizontal options"
+#~ msgstr "Vodoravne mogućnosti"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:550
-msgid "Software GL"
-msgstr "Softverski GL"
+#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+#~ msgstr "Mogućnosti koje određuju vodoravno ponašanje podređenog widgeta"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:28
-msgid "Select an Object"
-msgstr "Odaberi objekt"
+#~ msgid "Vertical options"
+#~ msgstr "Okomite mogućnosti"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108
-msgid "Show Details"
-msgstr "Prikaži pojedinosti"
+#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+#~ msgstr "Mogućnosti koje određuju okomito ponašanje podređenog widgeta"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:58
-msgid "Show all Objects"
-msgstr "Prikaži sve objekte"
+#~ msgid "Horizontal padding"
+#~ msgstr "Vodoravno dopunjavanje"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:122
-msgid "Show all Resources"
-msgstr "Prikaži sve resurse"
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+#~ "pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodatni razmak između podređenog widgeta i njegovog lijevog i desnog "
+#~ "susjeda, u pikselima"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:140
-msgid "Collect Statistics"
-msgstr "Prikupljaj statistiku"
+#~ msgid "Vertical padding"
+#~ msgstr "Okomita dopunjavanje"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:192
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekti"
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
+#~ "in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodatni razmak između podređenog widgeta i njegovog gornjeg i donjeg "
+#~ "susjeda, u pikselima"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:232
-msgid "Toggle Sidebar"
-msgstr "Aktivacija bočne trake"
+#~ msgid "Theming engine name"
+#~ msgstr "Naziv pogona teme"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:258
-msgid "Refresh action state"
-msgstr "Osvježi stanje radnje"
+#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
+#~ msgstr "Napravi iste posrednike kao radnju okruglog okvira"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:334
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Ostalo"
+#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako posrednici za ovu radnju izgledaju poput posrednika radnje okruglog "
+#~ "okvira"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:357 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374
-msgid "Layout"
-msgstr "Raspored"
+#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
+#~ msgstr "Ako radnja aktivacije mora biti omogućena"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:369
-msgid "CSS Nodes"
-msgstr "CSS čvorovi"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Boja prednjeg prikaza"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:380
-msgid "Size Groups"
-msgstr "Veličina grupa"
+#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Prednja boja za simboličke ikone"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:389
-msgid "Data"
-msgstr "Podaci"
+#~ msgid "Error color"
+#~ msgstr "Greška boje"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:398
-msgid "Actions"
-msgstr "Radnje"
+#~ msgid "Error color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Greška boje simboličkih ikona"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:418
-msgid "Controllers"
-msgstr "Upravljači"
+#~ msgid "Warning color"
+#~ msgstr "Boja upozorenja"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:429
-msgid "Magnifier"
-msgstr "Povećalo"
+#~ msgid "Warning color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Boja upozorenja simboličkih ikona"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:452
-msgid "Global"
-msgstr "Globalno"
+#~ msgid "Success color"
+#~ msgstr "Boja uspjeha"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:474
-msgid "Settings"
-msgstr "Postavke"
+#~ msgid "Success color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Boja uspjeha simboličkih ikona"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:483
-msgid "Resources"
-msgstr "Resursi"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:494
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:505
-msgid "Logging"
-msgstr "Prijavljivanje"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:520
-msgid "CSS"
-msgstr "CSS"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:529
-msgid "Recorder"
-msgstr "Snimatelj"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:13
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Access All Alternates"
-msgstr "Pristup svim zamjenama"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:14
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Above-base Forms"
-msgstr "Oblici iznad podnožja"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:15
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Above-base Mark Positioning"
-msgstr "Određivanja naglaska iznad podnožja"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:16
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Above-base Substitutions"
-msgstr "Zamjene iznad podnožja"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:17
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternative Fractions"
-msgstr "Zamjenski razlomci"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:18
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Akhands"
-msgstr "Akhandi"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:19
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Below-base Forms"
-msgstr "Oblici ispod podnožja"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:20
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Below-base Mark Positioning"
-msgstr "Određivanje naglasaka ispod podnožja"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:21
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Below-base Substitutions"
-msgstr "Zamjene ispod podnožja"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:22
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Contextual Alternates"
-msgstr "Sadržajne zamjene"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:23
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Case-Sensitive Forms"
-msgstr "Oblici s malim i velikim slovima"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:24
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Glyph Composition / Decomposition"
-msgstr "Sastavljanje / Rastavljanje simbola"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:25
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Conjunct Form After Ro"
-msgstr "Konjuktivni oblik nakon Ro"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:26
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Conjunct Forms"
-msgstr "Konjuktivni oblici"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:27
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Contextual Ligatures"
-msgstr "Ligature sadržaja"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:28
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Centered CJK Punctuation"
-msgstr "Središnja KJK interpunkcija"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:29
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Capital Spacing"
-msgstr "Razmak početnih slova"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:30
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Contextual Swash"
-msgstr "Kaligrafski znaci sadržaja"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:31
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Cursive Positioning"
-msgstr "Ukošeno određivanje"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:32
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Petite Capitals From Capitals"
-msgstr "Umanjena početna slova iz početnih slova"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:33
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Small Capitals From Capitals"
-msgstr "Mala početna slova iz početnih slova"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:34
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Distances"
-msgstr "Daljine"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:35
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Discretionary Ligatures"
-msgstr "Diskrecione ligature"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:36
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Denominators"
-msgstr "Imenitelj"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:37
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Dotless Forms"
-msgstr "Oblici bez točke"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:38
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Expert Forms"
-msgstr "Oblici za stručnjake"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:39
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Final Glyph on Line Alternates"
-msgstr "Završni simbol na zamjenama u redku"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:40
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Terminal Forms #2"
-msgstr "Terminalni oblik #2"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:41
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Terminal Forms #3"
-msgstr "Terminalni oblik #3"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:42
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Terminal Forms"
-msgstr "Terminalni oblici"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:43
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Flattened accent forms"
-msgstr "Poravnati oblici naglasaka"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:44
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Fractions"
-msgstr "Razlomci"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:45
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Full Widths"
-msgstr "Pune širine"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:46
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Half Forms"
-msgstr "Poluoblici"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:47
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Halant Forms"
-msgstr "Oblici s kukicom"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:48
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternate Half Widths"
-msgstr "Zamjenski poluoblici"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:49
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Historical Forms"
-msgstr "Povijesni oblici"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:50
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Horizontal Kana Alternates"
-msgstr "Vodoravne Kana zamjene"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:51
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Historical Ligatures"
-msgstr "Povijesne ligature"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:52
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Hangul"
-msgstr "Hangul"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:53
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Hojo Kanji Forms"
-msgstr "Hojo Kanji oblici"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:54
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Half Widths"
-msgstr "Poluširine"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:55
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Initial Forms"
-msgstr "Početni oblici"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:56
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Isolated Forms"
-msgstr "Izolirani oblici"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:57
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Italics"
-msgstr "Ukošeni"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:58
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Justification Alternates"
-msgstr "Zamjenski poravnatelji"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:59
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "JIS78 Forms"
-msgstr "JIS78 oblici"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:60
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "JIS83 Forms"
-msgstr "JIS83 oblici"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:61
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "JIS90 Forms"
-msgstr "JIS90 oblici"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:62
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "JIS2004 Forms"
-msgstr "JIS2004 oblici"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:63
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Kerning"
-msgstr "Prilagođavanje razmaka"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:64
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Left Bounds"
-msgstr "Lijeve granice"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:65
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Standard Ligatures"
-msgstr "Standardne ligature"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:66
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Leading Jamo Forms"
-msgstr "Vodeći Jamo oblici"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:67
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Lining Figures"
-msgstr "Figure u redku"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:68
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Localized Forms"
-msgstr "Lokalizirani oblici"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:69
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Left-to-right alternates"
-msgstr "S lijeva na desno zamjene"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:70
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Left-to-right mirrored forms"
-msgstr "Preslikani oblici s lijeva na desno"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:71
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Mark Positioning"
-msgstr "Određivanje naglasaka"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:72
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Medial Forms #2"
-msgstr "Medijalni oblici #2"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:73
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Medial Forms"
-msgstr "Medijalni oblici"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:74
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Mathematical Greek"
-msgstr "Grčki matematički"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:75
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Mark to Mark Positioning"
-msgstr "Određivanje naglaska na naglasak"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:76
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Mark Positioning via Substitution"
-msgstr "Određivanje naglasaka zamjenom"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:77
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternate Annotation Forms"
-msgstr "Zamjenski oblici zabilješki"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:78
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "NLC Kanji Forms"
-msgstr "NLC Kanji oblici"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:79
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Nukta Forms"
-msgstr "Nukta oblici"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:80
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Numerators"
-msgstr "Brojači"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:81
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Oldstyle Figures"
-msgstr "Starinske figure"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:82
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Optical Bounds"
-msgstr "Optičke granice"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:83
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Ordinals"
-msgstr "Redni"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:84
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Ornaments"
-msgstr "Ukrasni"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:85
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Alternate Widths"
-msgstr "Srazmjerne zamjenske širine"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:86
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Petite Capitals"
-msgstr "Umanjeni početni znakovi"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:87
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Kana"
-msgstr "Srazmjerna Kana"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:88
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Figures"
-msgstr "Srazmjerne figure"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:89
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Pre-Base Forms"
-msgstr "Oblici prije podnožja"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:90
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Pre-base Substitutions"
-msgstr "Zamjene prije podnožja"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:91
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Post-base Forms"
-msgstr "Oblici poslije podnožja"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:92
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Post-base Substitutions"
-msgstr "Zamjene poslije podnožja"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:93
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Widths"
-msgstr "Srazmjerne širine"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:94
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Quarter Widths"
-msgstr "Četvrtširine"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:95
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Randomize"
-msgstr "Izmješaj"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:96
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Required Contextual Alternates"
-msgstr "Zahtjevane sadržajne zamjene"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:97
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Rakar Forms"
-msgstr "Rakar oblici"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:98
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Required Ligatures"
-msgstr "Zahtjevane ligature"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:99
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Reph Forms"
-msgstr "Ref oblici"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:100
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Right Bounds"
-msgstr "Desne granice"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:101
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Right-to-left alternates"
-msgstr "S desna na lijevo zamjene"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:102
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Right-to-left mirrored forms"
-msgstr "Preslikani oblici s desna na lijevo"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:103
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Ruby Notation Forms"
-msgstr "Ruby oblici zabilješki"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:104
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Required Variation Alternates"
-msgstr "Zahtjevane zamjenske varijacije"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:105
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Alternates"
-msgstr "Stilističke zamjene"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:106
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Scientific Inferiors"
-msgstr "Znanstveni inferiori"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:107
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Optical size"
-msgstr "Optička veličina"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:108
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Small Capitals"
-msgstr "Mala početna slova"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:109
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Simplified Forms"
-msgstr "Pojednostavljeni oblici"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:110
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 1"
-msgstr "Stilistički komplet 1"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:111
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 2"
-msgstr "Stilistički komplet 2"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:112
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 3"
-msgstr "Stilistički komplet 3"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:113
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 4"
-msgstr "Stilistički komplet 4"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:114
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 5"
-msgstr "Stilistički komplet 5"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:115
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 6"
-msgstr "Stilistički komplet 6"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:116
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 7"
-msgstr "Stilistički komplet 7"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:117
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 8"
-msgstr "Stilistički komplet 8"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:118
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 9"
-msgstr "Stilistički komplet 9"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:119
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 10"
-msgstr "Stilistički komplet 10"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:120
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 11"
-msgstr "Stilistički komplet 11"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:121
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 12"
-msgstr "Stilistički komplet 12"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:122
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 13"
-msgstr "Stilistički komplet 13"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:123
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 14"
-msgstr "Stilistički komplet 14"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:124
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 15"
-msgstr "Stilistički komplet 15"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:125
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 16"
-msgstr "Stilistički komplet 16"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:126
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 17"
-msgstr "Stilistički komplet 17"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:127
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 18"
-msgstr "Stilistički komplet 18"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:128
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 19"
-msgstr "Stilistički komplet 19"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:129
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 20"
-msgstr "Stilistički komplet 20"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:130
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Math script style alternates"
-msgstr "Zamjene u stilu matematičkog pisma"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:131
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stretching Glyph Decomposition"
-msgstr "Rastavljanje razvlačenjem simbola"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:132
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Subscript"
-msgstr "Indeks broja"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:133
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Superscript"
-msgstr "Eksponent"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:134
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Swash"
-msgstr "Kaligrafski"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:135
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Titling"
-msgstr "Naslovljavanje"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:136
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Trailing Jamo Forms"
-msgstr "Prateći Jamo oblici"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:137
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Traditional Name Forms"
-msgstr "Tradicionalni oblici imena"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:138
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Tabular Figures"
-msgstr "Tabularne figure"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:139
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Traditional Forms"
-msgstr "Tradicionalni oblici"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:140
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Third Widths"
-msgstr "Trećinske širine"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:141
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Unicase"
-msgstr "Bilo koja veličina"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:142
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternate Vertical Metrics"
-msgstr "Zamjenski okomiti metrički"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:143
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vattu Variants"
-msgstr "Vatu varijante"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:144
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Writing"
-msgstr "Okomiti pisani"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:145
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
-msgstr "Zamjenski okomiti polumetrički"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:146
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vowel Jamo Forms"
-msgstr "Samoglasnički Jamo oblici"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:147
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Kana Alternates"
-msgstr "Okomite Kana zamjene"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:148
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Kerning"
-msgstr "Okomito prilagođavanje razmaka"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:149
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
-msgstr "Srazmjerne okomite metričke zamjene"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:150
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Alternates and Rotation"
-msgstr "Okomite zamjene i zakretanje"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:151
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Alternates for Rotation"
-msgstr "Okomite zamjene za zakretanje"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:152
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Slashed Zero"
-msgstr "Precrtana nula"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:4
-msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0×2"
-msgstr "A0×2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:6
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0×3"
-msgstr "A0×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:8
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:10
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1×3"
-msgstr "A1×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1×4"
-msgstr "A1×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:12
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2×3"
-msgstr "A2×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:14
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2×4"
-msgstr "A2×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2×5"
-msgstr "A2×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:16
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 dodatno"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:18
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×3"
-msgstr "A3×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×4"
-msgstr "A3×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:20
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×5"
-msgstr "A3×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×6"
-msgstr "A3×6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:22
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×7"
-msgstr "A3×7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:24
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 dodatno"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "A4 tablica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:26
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×3"
-msgstr "A4×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×4"
-msgstr "A4×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:28
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×5"
-msgstr "A4×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×6"
-msgstr "A4×6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:30
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×7"
-msgstr "A4×7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×8"
-msgstr "A4×8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:32
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×9"
-msgstr "A4×9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:34
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 dodatno"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:36
-msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:38
-msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:40
-msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:42
-msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:44
-msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:46
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "B5 dodatno"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:48
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:50
-msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:52
-msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:54
-msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:56
-msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:58
-msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:60
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:62
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:64
-msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "DL omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:66
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:68
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA3"
-msgstr "RA3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:70
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA4"
-msgstr "RA4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:72
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:74
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA3"
-msgstr "SRA3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA4"
-msgstr "SRA4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:76
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:78
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:80
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:82
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:84
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:86
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr "izvrši jis"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:88
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Choukei 2 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Choukei 3 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:90
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Choukei 4 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 40 Envelope"
-msgstr "Choukei 40 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:92
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (razglednica)"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "kahu omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:94
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "kaku2 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku3 Envelope"
-msgstr "kaku3 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:96
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku4 Envelope"
-msgstr "kaku4 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku5 Envelope"
-msgstr "kaku5 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:98
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku7 Envelope"
-msgstr "kaku7 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku8 Envelope"
-msgstr "kaku8 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:100
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (uzvratna razglednica)"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "you4 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:102
-msgctxt "paper size"
-msgid "you6 Envelope"
-msgstr "you6 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×11"
-msgstr "10×11"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:104
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×13"
-msgstr "10×13"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×14"
-msgstr "10×14"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:106
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×15"
-msgstr "10×15"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "11×12"
-msgstr "11×12"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:108
-msgctxt "paper size"
-msgid "11×15"
-msgstr "11×15"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "12×19"
-msgstr "12×19"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:110
-msgctxt "paper size"
-msgid "5×7"
-msgstr "5×7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "6×9 Envelope"
-msgstr "6×9 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:112
-msgctxt "paper size"
-msgid "7×9 Envelope"
-msgstr "7×9 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "8×10 Envelope"
-msgstr "8×10 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:114
-msgctxt "paper size"
-msgid "9×11 Envelope"
-msgstr "9×11 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "9×12 Envelope"
-msgstr "9×12 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:116
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "a2 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr "Arch A"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:118
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr "Arch B"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr "Arch C"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:120
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr "Arch D"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr "Arch E"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:122
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:124
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "c5 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:126
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:128
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr "Europski edp"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "Izvršni"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:130
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "paper size"
-msgid "Fan-Fold European"
-msgstr "Fan-Fold omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:132
-msgctxt "paper size"
-msgid "Fan-Fold US"
-msgstr "Fan-Fold US"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "paper size"
-msgid "Fan-Fold German Legal"
-msgstr "Fan-Fold Njemačko zakonik"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:134
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "Vladini zakonik"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "Vladino pismo"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:136
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3×5"
-msgstr "Indeks 3×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4×6 (postcard)"
-msgstr "Indeks 4×6 (razglednica)"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:138
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4×6 ext"
-msgstr "Indeks 4×6 vanjski"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5×8"
-msgstr "Indeks 5×8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:140
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr "Dostavnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:142
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "SAD zakonik"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "SAD dodatni zakonik"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:144
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "SAD pismo"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "SAD dodano pismo"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:146
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "SAD pismo plus"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Monarhijska omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:148
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "#10 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "#11 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:150
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "#12 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "#14 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:152
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "#9 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "paper size"
-msgid "Oficio"
-msgstr "Službeno"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:154
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Osobna omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr "Četvrtina"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:156
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "Super A"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "Super B"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:158
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "Širok format"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "paper size"
-msgid "Photo L"
-msgstr "Fotografija L"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:160
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "Presavijen list"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:162
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr "Presavijen list sp"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Omotnica pozivnice"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:164
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "Talijanska omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:166
-msgctxt "paper size"
-msgid "Large Photo"
-msgstr "Velika fotografija"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "Medium Photo"
-msgstr "Srednja fotografija"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:168
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Dostavna omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:170
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "Mala fotografija"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Photo"
-msgstr "Široka fotografija"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:172
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "prc1 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "prc10 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:174
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "prc2 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:176
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "prc3 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:178
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "prc4 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "prc5 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:180
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "prc6 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "prc7 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:182
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "prc8 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "prc9 omotnica"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:184
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
-
-#: gtk/script-names.c:16
-msgctxt "Script"
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arapski"
-
-#: gtk/script-names.c:17
-msgctxt "Script"
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenski"
-
-#: gtk/script-names.c:18
-msgctxt "Script"
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalski"
-
-#: gtk/script-names.c:19
-msgctxt "Script"
-msgid "Bopomofo"
-msgstr "Bopomofo"
-
-#: gtk/script-names.c:20
-msgctxt "Script"
-msgid "Cherokee"
-msgstr "Čirokijski"
-
-#: gtk/script-names.c:21
-msgctxt "Script"
-msgid "Coptic"
-msgstr "Koptski"
-
-#: gtk/script-names.c:22
-msgctxt "Script"
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ćirilica"
-
-#: gtk/script-names.c:23
-msgctxt "Script"
-msgid "Deseret"
-msgstr "Deseret"
-
-#: gtk/script-names.c:24
-msgctxt "Script"
-msgid "Devanagari"
-msgstr "Devanagarski"
-
-#: gtk/script-names.c:25
-msgctxt "Script"
-msgid "Ethiopic"
-msgstr "Etipijski"
-
-#: gtk/script-names.c:26
-msgctxt "Script"
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzijski"
-
-#: gtk/script-names.c:27
-msgctxt "Script"
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotički"
-
-#: gtk/script-names.c:28
-msgctxt "Script"
-msgid "Greek"
-msgstr "Grčki"
-
-#: gtk/script-names.c:29
-msgctxt "Script"
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudžaratski"
-
-#: gtk/script-names.c:30
-msgctxt "Script"
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmuki"
-
-#: gtk/script-names.c:31
-msgctxt "Script"
-msgid "Han"
-msgstr "Han"
-
-#: gtk/script-names.c:32
-msgctxt "Script"
-msgid "Hangul"
-msgstr "Hangul"
-
-#: gtk/script-names.c:33
-msgctxt "Script"
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejski"
-
-#: gtk/script-names.c:34
-msgctxt "Script"
-msgid "Hiragana"
-msgstr "Hiragana"
-
-#: gtk/script-names.c:35
-msgctxt "Script"
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kanarski"
-
-#: gtk/script-names.c:36
-msgctxt "Script"
-msgid "Katakana"
-msgstr "Katakana"
-
-#: gtk/script-names.c:37
-msgctxt "Script"
-msgid "Khmer"
-msgstr "Kmerski"
-
-#: gtk/script-names.c:38
-msgctxt "Script"
-msgid "Lao"
-msgstr "Laoski"
-
-#: gtk/script-names.c:39
-msgctxt "Script"
-msgid "Latin"
-msgstr "Latinski"
-
-#: gtk/script-names.c:40
-msgctxt "Script"
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malajalamski"
-
-#: gtk/script-names.c:41
-msgctxt "Script"
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolski"
-
-#: gtk/script-names.c:42
-msgctxt "Script"
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Mianmarski"
-
-#: gtk/script-names.c:43
-msgctxt "Script"
-msgid "Ogham"
-msgstr "Oghamski"
-
-#: gtk/script-names.c:44
-msgctxt "Script"
-msgid "Old Italic"
-msgstr "Staro talijanski"
-
-#: gtk/script-names.c:45
-msgctxt "Script"
-msgid "Oriya"
-msgstr "Orijski"
-
-#: gtk/script-names.c:46
-msgctxt "Script"
-msgid "Runic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Popunjvanje"
 
-#: gtk/script-names.c:47
-msgctxt "Script"
-msgid "Sinhala"
-msgstr "Singaleški"
-
-#: gtk/script-names.c:48
-msgctxt "Script"
-msgid "Syriac"
-msgstr "Sirijski"
-
-#: gtk/script-names.c:49
-msgctxt "Script"
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilski"
-
-#: gtk/script-names.c:50
-msgctxt "Script"
-msgid "Telugu"
-msgstr "Teluški"
-
-#: gtk/script-names.c:51
-msgctxt "Script"
-msgid "Thaana"
-msgstr ""
+#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+#~ msgstr "Dopunjavanje koje treba staviti oko ikone u traci sustava"
 
-#: gtk/script-names.c:52
-msgctxt "Script"
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajlandski"
+#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veličina u pikselima na koji bi trebala ikona biti postavljena, ili nula"
 
-#: gtk/script-names.c:53
-msgctxt "Script"
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetski"
+#~ msgid "Add tearoffs to menus"
+#~ msgstr "Dodaj otrgnutost u izbornicima"
 
-#: gtk/script-names.c:54
-#, fuzzy
-msgctxt "Script"
-msgid "Canadian Aboriginal"
-msgstr "Kanadski višejezični"
+#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+#~ msgstr "Mogu li se otrgnute stavke izbornika dodati izbornicima"
 
-#: gtk/script-names.c:55
-msgctxt "Script"
-msgid "Yi"
-msgstr ""
+#~ msgid "Merged UI definition"
+#~ msgstr "Definicija korisničkog sučelja objedinjena"
 
-#: gtk/script-names.c:56
-msgctxt "Script"
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagaloški"
+#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
+#~ msgstr "XML znakovni niz koji opisuje objedinjeno korisničko sučelje"
 
-#: gtk/script-names.c:57
-msgctxt "Script"
-msgid "Hanunoo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Header Padding"
+#~ msgstr "Dopunjavanje zaglavlja"
 
-#: gtk/script-names.c:58
-msgctxt "Script"
-msgid "Buhid"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of pixels around the header."
+#~ msgstr "Broj piksela oko zaglavlja."
 
-#: gtk/script-names.c:59
-msgctxt "Script"
-msgid "Tagbanwa"
-msgstr ""
+#~ msgid "Content Padding"
+#~ msgstr "Dopunjavanje sadržaja"
 
-#: gtk/script-names.c:60
-msgctxt "Script"
-msgid "Braille"
-msgstr "Brajica"
+#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
+#~ msgstr "Broj piksela oko stranica sa sadržajem."
 
-#: gtk/script-names.c:61
-msgctxt "Script"
-msgid "Cypriot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Header image"
+#~ msgstr "Slika zaglavlja"
 
-#: gtk/script-names.c:62
-msgctxt "Script"
-msgid "Limbu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Header image for the assistant page"
+#~ msgstr "Slika zaglavlja pomoćne stranice"
 
-#: gtk/script-names.c:63
-msgctxt "Script"
-msgid "Osmanya"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sidebar image"
+#~ msgstr "Slika bočne trake"
 
-#: gtk/script-names.c:64
-msgctxt "Script"
-msgid "Shavian"
-msgstr "Šavijanski"
+#~ msgid "Sidebar image for the assistant page"
+#~ msgstr "Slika bočne trake pomoćne stranice"
 
-#: gtk/script-names.c:65
-#, fuzzy
-#| msgctxt "output-bin"
-#| msgid "Rear Bin"
-msgctxt "Script"
-msgid "Linear B"
-msgstr "<b>Na:</b>"
+#~ msgid "Minimum child width"
+#~ msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
 
-#: gtk/script-names.c:66
-#, fuzzy
-msgctxt "Script"
-msgid "Tai Le"
-msgstr "Unikôd (UTF-1_6 LE)"
+#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+#~ msgstr "Najmanja širina tipke unutar okvira"
 
-#: gtk/script-names.c:67
-msgctxt "Script"
-msgid "Ugaritic"
-msgstr "Ugaritski"
+#~ msgid "Minimum child height"
+#~ msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
 
-#: gtk/script-names.c:68
-#, fuzzy
-msgctxt "Script"
-msgid "New Tai Lue"
-msgstr "Nova"
+#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+#~ msgstr "Najmanja visina tipke unutar okvira"
 
-#: gtk/script-names.c:69
-msgctxt "Script"
-msgid "Buginese"
-msgstr ""
+#~ msgid "Child internal width padding"
+#~ msgstr "Unutrašnja dopopuna širine sadržanog elementa"
 
-#: gtk/script-names.c:70
-msgctxt "Script"
-msgid "Glagolitic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
+#~ msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu sadržanog elementa sa svake strane"
 
-#: gtk/script-names.c:71
-msgctxt "Script"
-msgid "Tifinagh"
-msgstr "Tifinagh"
+#~ msgid "Child internal height padding"
+#~ msgstr "Unutrašnja dopopuna visine sadržanog elementa"
 
-#: gtk/script-names.c:72
-msgctxt "Script"
-msgid "Syloti Nagri"
-msgstr ""
+#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+#~ msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu sadržanog elementa na vrhu i dnu"
 
-#: gtk/script-names.c:73
-msgctxt "Script"
-msgid "Old Persian"
-msgstr "Staro perzijski"
+#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
+#~ "susjeda, u pikselima"
 
-#: gtk/script-names.c:74
-msgctxt "Script"
-msgid "Kharoshthi"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umjesto da "
+#~ "se prikazuje"
 
-#: gtk/script-names.c:75
-msgctxt "Script"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+#~ msgid "Horizontal alignment for child"
+#~ msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element"
 
-#: gtk/script-names.c:76
-msgctxt "Script"
-msgid "Balinese"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical alignment for child"
+#~ msgstr "Okomito poravnanje za sadržani element"
 
-#: gtk/script-names.c:77
-msgctxt "Script"
-msgid "Cuneiform"
-msgstr ""
+#~ msgid "Child widget to appear next to the button text"
+#~ msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pokraj tipke s tekstom"
 
-#: gtk/script-names.c:78
-msgctxt "Script"
-msgid "Phoenician"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image position"
+#~ msgstr "Položaj slike"
 
-#: gtk/script-names.c:79
-#, fuzzy
-msgctxt "Script"
-msgid "Phags-pa"
-msgstr "pa"
+#~ msgid "The position of the image relative to the text"
+#~ msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst"
 
-#: gtk/script-names.c:80
-msgctxt "Script"
-msgid "N'Ko"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Spacing"
+#~ msgstr "Uobičajeni razmak"
 
-#: gtk/script-names.c:81
-msgctxt "Script"
-msgid "Kayah Li"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+#~ msgstr "Dodatni prostora za dodavanje na GTK_CAN_DEFAULT tipke"
 
-#: gtk/script-names.c:82
-msgctxt "Script"
-msgid "Lepcha"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Outside Spacing"
+#~ msgstr "Uobičajeni rubni razmak"
 
-#: gtk/script-names.c:83
-msgctxt "Script"
-msgid "Rejang"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn "
+#~ "outside the border"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodatni prostor za dodavanje na GTK_CAN_DEFAULT tipke koji je uvijek "
+#~ "izvan ruba"
 
-#: gtk/script-names.c:84
-msgctxt "Script"
-msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+#~ msgid "Child X Displacement"
+#~ msgstr "X pomak sadržanog elementa"
 
-#: gtk/script-names.c:85
-msgctxt "Script"
-msgid "Saurashtra"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koliko pomaknuti sadržani element u x smjeru kada je pritisnuta tipka"
 
-#: gtk/script-names.c:86
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Chameleon"
-msgctxt "Script"
-msgid "Cham"
-msgstr "Kameleon"
+#~ msgid "Child Y Displacement"
+#~ msgstr "Y pomak sadržanog elementa"
 
-#: gtk/script-names.c:87
-#, fuzzy
-msgctxt "Script"
-msgid "Ol Chiki"
-msgstr "Ol Chiki"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koliko pomaknuti sadržani element u y smjeru kada je pritisnuta tipka"
 
-#: gtk/script-names.c:88
-msgctxt "Script"
-msgid "Vai"
-msgstr ""
+#~ msgid "Displace focus"
+#~ msgstr "Pomakni fokus"
 
-#: gtk/script-names.c:89
-msgctxt "Script"
-msgid "Carian"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the "
+#~ "focus rectangle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utječu li postavke child_displacement_x/_y također na fokus pravokutnika"
 
-#: gtk/script-names.c:90
-msgctxt "Script"
-msgid "Lycian"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inner Border"
+#~ msgstr "Unutrašnji rub"
 
-#: gtk/script-names.c:91
-msgctxt "Script"
-msgid "Lydian"
-msgstr ""
+#~ msgid "Border between button edges and child."
+#~ msgstr "Rub između krajeva tipki i sadržanog elementa."
 
-#: gtk/script-names.c:92
-msgctxt "Script"
-msgid "Avestan"
-msgstr "Avestički"
+#~ msgid "Image spacing"
+#~ msgstr "Razmak slika"
 
-#: gtk/script-names.c:93
-msgctxt "Script"
-msgid "Bamum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+#~ msgstr "Razmak u pikselima između slika i naslova"
 
-#: gtk/script-names.c:94
-msgctxt "Script"
-msgid "Egyptian Hieroglyphs"
-msgstr "Egipatski hijeroglifi"
+#~ msgid "Cell background color"
+#~ msgstr "Boja pozadine ćelije"
 
-#: gtk/script-names.c:95
-msgctxt "Script"
-msgid "Imperial Aramaic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Boja pozadine ćelije kao Gdk boja"
 
-#: gtk/script-names.c:96
-msgctxt "Script"
-msgid "Inscriptional Pahlavi"
-msgstr ""
+#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+#~ msgstr "ID osnovne ikone koja se prikazuje"
 
-#: gtk/script-names.c:97
-msgctxt "Script"
-msgid "Inscriptional Parthian"
-msgstr ""
+#~ msgid "Follow State"
+#~ msgstr "Slijedi stanje"
 
-#: gtk/script-names.c:98
-msgctxt "Script"
-msgid "Javanese"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+#~ msgstr "Ako prikazana predmemorija piksela treba biti obojana prema stanju"
 
-#: gtk/script-names.c:99
-msgctxt "Script"
-msgid "Kaithi"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Boja pozadine"
 
-#: gtk/script-names.c:100
-msgctxt "Script"
-msgid "Lisu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Boja pozadine kao Gdk boja"
 
-#: gtk/script-names.c:101
-msgctxt "Script"
-msgid "Meetei Mayek"
-msgstr ""
+#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Boja prednjeg prikaza kao Gdk boja"
 
-#: gtk/script-names.c:102
-msgctxt "Script"
-msgid "Old South Arabian"
-msgstr "Stari južnoarapski"
+#~ msgid "Indicator size"
+#~ msgstr "Veličina pokazivača"
 
-#: gtk/script-names.c:103
-msgctxt "Script"
-msgid "Old Turkic"
-msgstr "Staro turski"
+#~ msgid "Background RGBA color"
+#~ msgstr "Pozadinska RGBA boja"
 
-#: gtk/script-names.c:104
-msgctxt "Script"
-msgid "Samaritan"
-msgstr ""
+#~ msgid "Indicator Size"
+#~ msgstr "Veličina pokazivača"
 
-#: gtk/script-names.c:105
-msgctxt "Script"
-msgid "Tai Tham"
-msgstr ""
+#~ msgid "Indicator Spacing"
+#~ msgstr "Pokazivač razmaka"
 
-#: gtk/script-names.c:106
-msgctxt "Script"
-msgid "Tai Viet"
-msgstr ""
+#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili pokazivača okruglog okvira :)"
 
-#: gtk/script-names.c:107
-msgctxt "Script"
-msgid "Batak"
-msgstr ""
+#~ msgid "The selected color"
+#~ msgstr "Odabrana boja"
 
-#: gtk/script-names.c:108
-msgctxt "Script"
-msgid "Brahmi"
-msgstr ""
+#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trenutna vrijednost neprozirnosti (0 - potpuno prozirno, 65535 - potpuno "
+#~ "neprozirno)"
 
-#: gtk/script-names.c:109
-msgctxt "Script"
-msgid "Mandaic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+#~ msgstr "Mogu li padajući izbornici imati otrgnutu stavku izbornika"
 
-#: gtk/script-names.c:110
-msgctxt "Script"
-msgid "Chakma"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tearoff Title"
+#~ msgstr "Naslov otrgnutog"
 
-#: gtk/script-names.c:111
-#, fuzzy
-msgctxt "Script"
-msgid "Meroitic Cursive"
-msgstr "Ukošeno određivanje"
+#~ msgid ""
+#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is "
+#~ "torn-off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslov koji bi mogao biti prikazan upraviteljem prozora kada je skočni "
+#~ "prozor isključen"
 
-#: gtk/script-names.c:112
-msgctxt "Script"
-msgid "Meroitic Hieroglyphs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Appears as list"
+#~ msgstr "Pojavljuje se kao popis"
 
-#: gtk/script-names.c:113
-msgctxt "Script"
-msgid "Miao"
-msgstr ""
+#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+#~ msgstr "Treba li padajući popis izgledati kao popis, a ne kao izbornik"
 
-#: gtk/script-names.c:114
-msgctxt "Script"
-msgid "Sharada"
-msgstr ""
+#~ msgid "Arrow Size"
+#~ msgstr "Veličina strelice"
 
-#: gtk/script-names.c:115
-msgctxt "Script"
-msgid "Sora Sompeng"
-msgstr ""
+#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+#~ msgstr "Najmanja veličina strelice u padajućem popisu"
 
-#: gtk/script-names.c:116
-msgctxt "Script"
-msgid "Takri"
-msgstr ""
+#~ msgid "The amount of space used by the arrow"
+#~ msgstr "Količina prostora koju koristi strelica"
 
-#: gtk/script-names.c:117
-msgctxt "Script"
-msgid "Bassa"
-msgstr ""
+#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+#~ msgstr "Koju vrstu sjenke iscrtati oko padajućeg popisa"
 
-#: gtk/script-names.c:118
-#, fuzzy
-msgctxt "Script"
-msgid "Caucasian Albanian"
-msgstr "Albanski"
+#~ msgid "Specify how resize events are handled"
+#~ msgstr "Način na koji se obrađuje promjena veličine"
 
-#: gtk/script-names.c:119
-msgctxt "Script"
-msgid "Duployan"
-msgstr ""
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "Širina obruba"
 
-#: gtk/script-names.c:120
-msgctxt "Script"
-msgid "Elbasan"
-msgstr ""
+#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+#~ msgstr "Širina praznog obruba izvan sadržanog elementa"
 
-#: gtk/script-names.c:121
-msgctxt "Script"
-msgid "Grantha"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
+#~ msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u spremnik"
 
-#: gtk/script-names.c:122
-msgctxt "Script"
-msgid "Khojki"
-msgstr ""
+#~ msgid "Content area border"
+#~ msgstr "Rub područja sadržaja"
 
-#: gtk/script-names.c:123
-#, fuzzy
-msgctxt "Script"
-msgid "Khudawadi, Sindhi"
-msgstr "Sindski"
+#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
+#~ msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
 
-#: gtk/script-names.c:124
-msgctxt "Script"
-msgid "Linear A"
-msgstr ""
+#~ msgid "Content area spacing"
+#~ msgstr "Razmak sadržaja područja"
 
-#: gtk/script-names.c:125
-msgctxt "Script"
-msgid "Mahajani"
-msgstr ""
+#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+#~ msgstr "Razmak između elementa glavnog područja dijaloga"
 
-#: gtk/script-names.c:126
-msgctxt "Script"
-msgid "Manichaean"
-msgstr ""
+#~ msgid "Button spacing"
+#~ msgstr "Razmak tipke"
 
-#: gtk/script-names.c:127
-msgctxt "Script"
-msgid "Mende Kikakui"
-msgstr ""
+#~ msgid "Action area border"
+#~ msgstr "Rub površine radnje"
 
-#: gtk/script-names.c:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Modified"
-msgctxt "Script"
-msgid "Modi"
-msgstr "Mijenjano"
-
-#: gtk/script-names.c:129
-msgctxt "Script"
-msgid "Mro"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+#~ msgstr "Širina ruba oko prostora tipke na dnu dijaloga"
 
-#: gtk/script-names.c:130
-msgctxt "Script"
-msgid "Nabataean"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rub između teksta i okvira. Zaobilazi stil svojstva unutrašnjeg ruba"
 
-#: gtk/script-names.c:131
-#, fuzzy
-msgctxt "Script"
-msgid "Old North Arabian"
-msgstr "Macintosh zastarjelo"
+#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+#~ msgstr "Koja vrsta sjenke za iscrtavanje oko kada je ima-okvir postavljeno"
 
-#: gtk/script-names.c:132
-#, fuzzy
-msgctxt "Script"
-msgid "Old Permic"
-msgstr "Staro talijanski"
+#~ msgid "Primary stock ID"
+#~ msgstr "Glavni osnovni ID"
 
-#: gtk/script-names.c:133
-msgctxt "Script"
-msgid "Pahawh Hmong"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stock ID for primary icon"
+#~ msgstr "Osnovni ID za glavnu ikonu"
 
-#: gtk/script-names.c:134
-msgctxt "Script"
-msgid "Palmyrene"
-msgstr ""
+#~ msgid "Secondary stock ID"
+#~ msgstr "Pomoćni osnovni ID"
 
-#: gtk/script-names.c:135
-msgctxt "Script"
-msgid "Pau Cin Hau"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stock ID for secondary icon"
+#~ msgstr "Osnovni ID za pomoćnu ikonu"
 
-#: gtk/script-names.c:136
-msgctxt "Script"
-msgid "Psalter Pahlavi"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon Prelight"
+#~ msgstr "Ikona predosvjetljenja"
 
-#: gtk/script-names.c:137
-msgctxt "Script"
-msgid "Siddham"
-msgstr ""
+#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+#~ msgstr "Treba li aktivirana ikona predsvjetliti pri lebdenju"
 
-#: gtk/script-names.c:138
-msgctxt "Script"
-msgid "Tirhuta"
-msgstr ""
+#~ msgid "Progress Border"
+#~ msgstr "Rub napredka"
 
-#: gtk/script-names.c:139
-msgctxt "Script"
-msgid "Warang Citi"
-msgstr ""
+#~ msgid "Border around the progress bar"
+#~ msgstr "Rub okolo trake napretka"
 
-#: gtk/script-names.c:140
-msgctxt "Script"
-msgid "Ahom"
-msgstr ""
+#~ msgid "Border between text and frame."
+#~ msgstr "Rub između teksta i okvira."
 
-#: gtk/script-names.c:141
-msgctxt "Script"
-msgid "Anatolian Hieroglyphs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Space to put between the label and the child"
+#~ msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i podređenog widgeta"
 
-#: gtk/script-names.c:142
-msgctxt "Script"
-msgid "Hatran"
-msgstr ""
+#~ msgid "Expander Size"
+#~ msgstr "Veličina proširitelja"
 
-#: gtk/script-names.c:143
-#, fuzzy
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Multi_key"
-msgctxt "Script"
-msgid "Multani"
-msgstr "Multi_tipka"
-
-#: gtk/script-names.c:144
-msgctxt "Script"
-msgid "Old Hungarian"
-msgstr "Staro mađarski"
-
-#: gtk/script-names.c:145
-#, fuzzy
-#| msgctxt "print operation status"
-#| msgid "Printing"
-msgctxt "Script"
-msgid "Signwriting"
-msgstr "Ispisivanje"
-
-#: gtk/script-names.c:146
-msgctxt "Script"
-msgid "Adlam"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size of the expander arrow"
+#~ msgstr "Veličina strelice proširitelja"
 
-#: gtk/script-names.c:147
-msgctxt "Script"
-msgid "Bhaiksuki"
-msgstr ""
+#~ msgid "Spacing around expander arrow"
+#~ msgstr "Razmak oko strelice proširitelja"
 
-#: gtk/script-names.c:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching"
-msgctxt "Script"
-msgid "Marchen"
-msgstr "Pretraživanje"
-
-#: gtk/script-names.c:149
-msgctxt "Script"
-msgid "Newa"
-msgstr ""
+#~ msgid "Selection Box Color"
+#~ msgstr "Boja okvira odabira"
 
-#: gtk/script-names.c:150
-msgctxt "Script"
-msgid "Osage"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color of the selection box"
+#~ msgstr "Boja okvira za odabir"
 
-#: gtk/script-names.c:151
-msgctxt "Script"
-msgid "Tangut"
-msgstr ""
+#~ msgid "Selection Box Alpha"
+#~ msgstr "Alfa okvira odabira"
 
-#: gtk/script-names.c:152
-msgctxt "Script"
-msgid "Masaram Gondi"
-msgstr ""
+#~ msgid "Opacity of the selection box"
+#~ msgstr "Prozirnost okvira odabira"
 
-#: gtk/script-names.c:153
-msgctxt "Script"
-msgid "Nushu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon set"
+#~ msgstr "Skup ikona"
 
-#: gtk/script-names.c:154
-msgctxt "Script"
-msgid "Soyombo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon set to display"
+#~ msgstr "Skup ikona za prikaz"
 
-#: gtk/script-names.c:155
-#, fuzzy
-msgctxt "Script"
-msgid "Zanabazar Square"
-msgstr "Kvadrat"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39
-msgid "Output to this directory instead of cwd"
-msgstr "Izlaz u ovaj direktorij umjesto u cwd"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91
-#, c-format
-msgid "Invalid size %s\n"
-msgstr "Neispravna veličina %s\n"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110
-#, c-format
-msgid "Can’t load file: %s\n"
-msgstr "Nemoguće učitavanje datoteke: %s\n"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146
-#, c-format
-msgid "Can’t save file %s: %s\n"
-msgstr "Nemoguće spremanje datoteke %s: %s\n"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152
-#, c-format
-msgid "Can’t close stream"
-msgstr "Nemoguće zatvaranje strujanja"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  validate     Validate the file\n"
-"  simplify     Simplify the file\n"
-"  enumerate    List all named objects\n"
-"  preview      Preview the file\n"
-"\n"
-"Simplify Options:\n"
-"  --replace    Replace the file\n"
-"  --3to4       Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
-"\n"
-"Preview Options:\n"
-"  --id=ID      Preview only the named object\n"
-"  --css=FILE   Use style from CSS file\n"
-"\n"
-"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
-msgstr ""
-"Upotreba:\n"
-"  gtk-builder-tool [NAREDBA] DATOTEKA\n"
-"\n"
-"Naredbe:\n"
-"  validate     Provjera valjanosti datoteke\n"
-"  simplify     Pojednostavi datoteku\n"
-"  enumerate    Prikaži sve imenovane datoteke\n"
-"  preview      Prikaz datoteke\n"
-"\n"
-"Mogućnosti pojednostavljenja:\n"
-"  --replace    Zamijeni datoteku\n"
-"  --3to4       Pretvori iz GTK 3 u GTK 4\n"
-"\n"
-"Mogućnosti prikaza:\n"
-"  --id=ID      Prikaži samo imenovane datoteke\n"
-"  --css=DATOTEKA   Koristi stil CSS datoteke\n"
-"\n"
-"Izvedite razne zadatke na GtkBuilder .ui datotekama.\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n"
-msgstr "%s: nemoguća obrada vrijednosti za %s: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:642
-#, c-format
-msgid "%s: %sproperty %s::%s not found\n"
-msgstr "%s: %s svojstvo %s::%s nije pronađeno\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1737
-#, c-format
-msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
-msgstr "Nemoguće učitavanje “%s”: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1748
-#, c-format
-msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
-msgstr "Nemoguća obrada “%s”: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1772
-#, c-format
-msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
-msgstr "Neuspjelo čitanje “%s”: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1778
-#, c-format
-msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
-msgstr "Neuspjelo zapisivanje %s: “%s”\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1818
-#, c-format
-msgid "No .ui file specified\n"
-msgstr "Nema određene .ui datoteke\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1824
-#, c-format
-msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
-msgstr "Samo se može pojednostaviti pojedinačna .ui datoteka bez --replace\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:40
-msgid "Show program version"
-msgstr "Prikaži inačicu programa"
-
-#. Translators: this message will appear immediately after the
-#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:74
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
-msgstr "APLIKACIJA [URI...] — pokreni APLIKACIJU"
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:78
-msgid ""
-"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
-"optionally passing one or more URIs as arguments."
-msgstr ""
-"Pokreni aplikaciju (određenu prema nazivu u desktop datoteci),\n"
-"moguće je koristiti jedan ili više URI-ija kao argumente."
-
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:88
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Greška obrade mogućnosti naredbenog redka: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111
-#, c-format
-msgid "Try “%s --help” for more information."
-msgstr "Pokušajte \"%s--help\" za više informacija."
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:109
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: nedostaje naziv aplikacije"
-
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:138
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"Stvaranje informacija aplikacije s ID-a nije podržano na neunixoidnim "
-"operativnim sustavima"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:146
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: nema takve aplikacije %s"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: greška pokretanja aplikacije: %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Neuspjelo zapisivanje zaglavlja\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Neuspjelo zapisivanje jedinstvene vrijednosti tablice\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Neuspjelo zapisivanje sadržaja mape\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Neuspjelo ponovno zapisivanje zaglavlja\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke %s : %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Neuspjelo zapisivanje datoteke predmemorije: %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Stvorena predmemorija je neispravna.\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Nemoguće preimenovanje %s u %s: %s, zato uklanjam %s.\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Nemoguće preimenovanje %s u %s: %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Nemoguće preimenovanje %s natrag u %s: %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Datoteka predmemorije stvorena uspješno.\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Prepiši postojeću predmemoriju, čak i ako je najnovija"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659
-msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
-msgstr "Ne provjeravaj postojanje index.theme"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660
-msgid "Don’t include image data in the cache"
-msgstr "Ne uključuj podatke slike u predmemoriju"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661
-msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "Uključi podatke slike u predmemoriji"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Izlaz C header datoteke"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Isključi opširniji izlaz"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Ovjeri postojeću predmemoriju ikone"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Nije valjana predmemorija ikone: %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Nema datoteke popisa tema.\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in “%s”.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Nema index datoteke u '%s'.\n"
-"Ako stvarno želite stvoriti predmemoriju ikone ovdje, koristite --ignore-"
-"theme-index.\n"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:54
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:115
-msgid "Credits"
-msgstr "Zasluge"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195
-msgid "System"
-msgstr "Sustav"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
-msgid "_View All Applications"
-msgstr "_Prikaži sve aplikacije"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68
-msgid "_Find New Applications"
-msgstr "_Pronađi nove aplikacije"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:99
-msgid "No applications found."
-msgstr "Nema pronađenih novih aplikacija."
-
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Osobitosti"
-
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
-msgid "Services"
-msgstr "Usluge"
-
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
-#, c-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "Sakrij %s"
-
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Sakrij ostale"
-
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
-msgid "Show All"
-msgstr "Prikaži sve"
-
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Zatvori %s"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Završi"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
-msgid "_Back"
-msgstr "_Prijašnje"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sljedeće"
-
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Odaberi boju"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43
-msgid "Pick a color from the screen"
-msgstr "Odaberi boju sa zaslona"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72
-msgid "Color Name"
-msgstr "Naziv boje"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209
-msgid "Hue"
-msgstr "Nijansa"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261
-msgid "Saturation"
-msgstr "Zasićenje"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Smileys & People"
-msgstr "Smajliji i ljudi"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Body & Clothing"
-msgstr "Tijelo i odjeća"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:105 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Animals & Nature"
-msgstr "Životinje i priroda"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Food & Drink"
-msgstr "Hrana i piće"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Travel & Places"
-msgstr "Putovanja i mjesta"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Activities"
-msgstr "Aktivnosti"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekti"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Symbols"
-msgstr "Simboli"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:183 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Flags"
-msgstr "Zastave"
+#~ msgid "Width of border around the content area"
+#~ msgstr "Širina obruba oko područja sadržaja"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Recent"
-msgstr "Nedavno"
+#~ msgid "Spacing between elements of the area"
+#~ msgstr "Razmak između elementa područja"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Stvori mapu"
+#~ msgid "Width of border around the action area"
+#~ msgstr "Širina obruba oko područja radnje"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:139
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
+#~ msgid "Minimum height for filling blocks"
+#~ msgstr "Najmanja visina blokova popunjavanja"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:245
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr "Udaljena lokacija — samo pretraži trenutnu mapu"
+#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+#~ msgstr "Najmanja visina blokova popunjavanja trake"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Naziv mape"
+#~ msgid "Minimum width for filling blocks"
+#~ msgstr "Najmanja širina blokova popunjavanja"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:411
-msgid "_Create"
-msgstr "_Stvori"
+#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+#~ msgstr "Najmanja širina blokova popunjavanja trake"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
-msgid "Select Font"
-msgstr "Odaberi slova"
+#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
+#~ msgstr "Izgled udubljenja oko trake izbornika"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42
-msgid "Search font name"
-msgstr "Pretraži naziv slova"
+#~ msgid "Internal padding"
+#~ msgstr "Unutrašnje dopunjavanje"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:88
-msgid "Font Family"
-msgstr "Vrsta slova"
+#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Količina prostora oko ruba između sjenke trake izbornika i stavki "
+#~ "izbornika"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:108 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:238
-msgid "Preview text"
-msgstr "Pregled teksta"
+#~ msgid ""
+#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
+#~ "torn-off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj izbornik "
+#~ "isključi"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:111 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142
-msgid "horizontal"
-msgstr "vodoravan"
+#~ msgid "Tearoff State"
+#~ msgstr "Stanje otrgnutosti"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193
-msgid "No Fonts Found"
-msgstr "Nema pronađenih slova"
+#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+#~ msgstr "Booleanova vrijednost koja određuje je li izbornik otrgnut"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:39
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Format za:"
+#~ msgid "Horizontal Padding"
+#~ msgstr "Vodoravno dopunjavanje"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:70 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Veličina papira:"
+#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+#~ msgstr "Dodatni prostor na lijevim i desnim rubovima izbornika"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orijentacija:"
+#~ msgid "Vertical Padding"
+#~ msgstr "Okomito dopunjavanje"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668
-msgid "Portrait"
-msgstr "Uspravno"
+#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+#~ msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu izbornika"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:160 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Obrnuto uspravno"
+#~ msgid "Vertical Offset"
+#~ msgstr "Okomiti pomak"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:669
-msgid "Landscape"
-msgstr "Položeno"
+#~ msgid ""
+#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+#~ "vertically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga okomito za ovaj broj piksela"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:213 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:671
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Obrnuto položeno"
+#~ msgid "Horizontal Offset"
+#~ msgstr "Vodoravni pomak"
 
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:9
-msgid "Down Path"
-msgstr "Donja putanja"
+#~ msgid ""
+#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+#~ "horizontally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga vodoravno za ovaj broj piksela"
 
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:27
-msgid "Up Path"
-msgstr "Gornja putanja"
+#~ msgid "Double Arrows"
+#~ msgstr "Dvostruke strelice"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:26
-msgid "Server Addresses"
-msgstr "Adresa poslužitelja"
+#~ msgid "When scrolling, always show both arrows."
+#~ msgstr "Pri pomicanju uvijek prikaži obje strelice."
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:38
-msgid ""
-"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
-msgstr ""
-"Adrese poslužitelja su načinjene od prefiksa protokola i adrese. Primjeri:"
+#~ msgid "Arrow Placement"
+#~ msgstr "Smještaj strelice"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:64
-msgid "Available Protocols"
-msgstr "Dostupni protokoli"
+#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+#~ msgstr "Prikazuje gdje strelice pomicanja trebaju biti smještene"
 
-#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:116
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "Nema pronađenih nedavnih poslužitelja"
+#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+#~ msgstr "Proizvoljna vrijednost za smanjenje veličine strelice pomicanja"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
-msgid "Recent Servers"
-msgstr "Nedavni poslužitelji"
+#~ msgid "Right Justified"
+#~ msgstr "Desno poravnanje"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:226
-msgid "No results found"
-msgstr "Nema pronađenih rezultata"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu "
+#~ "bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavite treba li se stavka izbornika pojaviti poravnana na desnoj "
+#~ "strani trake izbornika"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:257
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "Povezivanje s _poslužiteljem"
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Količina prostora koju koristi strelica, u odnosu na veličinu slova "
+#~ "stavki izbornika"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:284
-msgid "Enter server address…"
-msgstr "Upiši adresu poslužitelja…"
+#~ msgid "Width in Characters"
+#~ msgstr "Širina u znakovima"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:97
-msgid "Printer"
-msgstr "Pisač"
+#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+#~ msgstr "Najmanja željena širina stavke izbornika u znakovima"
 
-#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:119
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#~ msgid "label border"
+#~ msgstr "rub oznake"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:153
-msgid "Range"
-msgstr "Raspon"
+#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
+#~ msgstr "Širina ruba oko oznake u dijalogu poruke"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:169
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Sve stranice"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Slika"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:182
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "T_renutna stranica"
+#~ msgid "The image"
+#~ msgstr "Slika"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:197
-msgid "Se_lection"
-msgstr "Od_abir"
+#~ msgid "Tab overlap"
+#~ msgstr "Preklapanje kartice"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "S_tranice:"
+#~ msgid "Size of tab overlap area"
+#~ msgstr "Veličina područja preklapanja kartice"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1–3, 7, 11"
-msgstr ""
-"Odredite jedan ili više raspon stranica,\n"
-" npr. 1–3, 7, 11"
+#~ msgid "Tab curvature"
+#~ msgstr "Zakrivljenost kartice"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235
-msgid "Pages"
-msgstr "Stranica"
+#~ msgid "Size of tab curvature"
+#~ msgstr "Veličina zakrivljenosti kartice"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopija"
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Prostor strelice"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Kopij_e:"
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Prostor pomicanja strelice"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
-msgid "C_ollate"
-msgstr "R_azvrstaj"
+#~ msgid "Initial gap"
+#~ msgstr "Početni razmak"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Preokreni"
+#~ msgid "Initial gap before the first tab"
+#~ msgstr "Početni razmak prije prve kartice"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:350
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
+#~ msgid "Tab gap"
+#~ msgstr "Razmak kartice"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:392
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "O_bostrano:"
+#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
+#~ msgstr "Aktivna kartica je iscrtana s razmakom na dnu"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Stranica po _listu:"
+#~ msgid "Handle Size"
+#~ msgstr "Veličina rukovanja"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Redosljed st_ranica:"
+#~ msgid "Width of handle"
+#~ msgstr "Širina rukovanja"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:461
-msgid "_Only print:"
-msgstr "_Samo ispiši:"
+#~ msgid "Show 'Connect to Server'"
+#~ msgstr "Prikaži 'Povezivanje s poslužiteljem'"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
-msgid "All sheets"
-msgstr "Svi listovi"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+#~ "dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Treba li bočna traka uključiti napravljen prečac na dijalog 'Povezivanje "
+#~ "s poslužiteljem'"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Parni listovi"
+#~ msgid "Whether the plug is embedded"
+#~ msgstr "Treba li priključak biti ugrađen"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Neparni listovi"
+#~ msgid "Socket Window"
+#~ msgstr "Prozor priključnice"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Ra_zmjer:"
+#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+#~ msgstr "Prozor priključnice u koju je priključak ugrađen"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:540
-msgid "Paper"
-msgstr "Papir"
+#~ msgid "Transitions enabled"
+#~ msgstr "Omogućeni prijelazi"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:558
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Vrsta papira:"
+#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
+#~ msgstr "Trebaju li biti omogućeni prikaži/sakrij prijelazi"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:580
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "Izvor _papira:"
+#~ msgid "X spacing"
+#~ msgstr "Prostor po osi X"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:602
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Izlazna l_adica:"
+#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+#~ msgstr "Dodatni prostor dodan širini trake napretka."
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "Or_ijentacija:"
+#~ msgid "Y spacing"
+#~ msgstr "Prostor po osi Y"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:723
-msgid "Job Details"
-msgstr "Pojedinosti zadatka"
+#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+#~ msgstr "Dodatni prostor dodan visini trake napretka."
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:741
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oritet:"
+#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
+#~ msgstr "Najmanja vodoravna širina trake"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "_Informacija o dokumentu:"
+#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+#~ msgstr "Najmanja vodoravna širina trake napretka"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
-msgid "Print Document"
-msgstr "Ispiši dokument"
+#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
+#~ msgstr "Najmanja vodoravna visina trake"
 
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
-msgid "_Now"
-msgstr "_Odmah"
+#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+#~ msgstr "Najmanja vodoravna visina napretka"
 
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
-msgid "A_t:"
-msgstr "_U:"
+#~ msgid "Minimum vertical bar width"
+#~ msgstr "Najmanja okomita širina trake"
 
-#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:831 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Odredite vrijeme ispisa,\n"
-" npr. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856
-msgid "Time of print"
-msgstr "Vrijeme ispisa"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870
-msgid "On _hold"
-msgstr "Na _čekanju"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:873 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Zadrži zadatak dok se izričito ne otpusti"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Dodaj naslovnu stranicu"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "P_rije:"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:943
-msgid "_After:"
-msgstr "_Nakon:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975
-msgid "Job"
-msgstr "Zadatak"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Kvaliteta slike"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032
-msgid "Color"
-msgstr "Boja"
+#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+#~ msgstr "Najmanja okomita širina trake napretka"
 
-#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
-msgid "Finishing"
-msgstr "Završavanje"
+#~ msgid "Minimum vertical bar height"
+#~ msgstr "Najmanja okomita visina trake"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1088
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
+#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+#~ msgstr "Najmanja okomita visina trake napretka"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1104
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Neke od postavki su u dijalogu sukoba"
+#~ msgid "Slider Width"
+#~ msgstr "Širina klizača"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22
-msgid "Volume"
-msgstr "Glasnoća zvuka"
+#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+#~ msgstr "Širina trake pomicanja ili razmjernika"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
-msgid "Turns volume up or down"
-msgstr "Pojačanje ili smanjenje glasnoće zvuka"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Pojačava glasnoću"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Smanji glasnoću zvuka"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Smanjuje glasnoću"
-
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:216
-#, c-format
-msgid "Unspecified error decoding video"
-msgstr "Neodređena greška dekôdiranja videa"
-
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nedovoljno memorije"
-
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:515
-msgid "Not a video file"
-msgstr "Nije video datoteka"
-
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:534
-msgid "Unsupported video codec"
-msgstr "Nepodržani video kôdedk"
-
-#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
-#. * ready to print.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727
-msgid "Online"
-msgstr "Dostupan"
-
-#. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734
-msgid "Offline"
-msgstr "Nedostupan"
-
-#. We shouldn't get here because the query omits dormant
-#. * printers by default.
-#. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740
-msgid "Dormant"
-msgstr "Neaktivan"
-
-#. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Stranica po _listu:"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1111
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1420
-msgid "Username:"
-msgstr "Korisničko Ime:"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
-msgstr "Potrebna je ovjera za ispis dokumenata “%s” na pisaču %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "Potrebna je ovjera za ispisivanje dokumenta na %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
-msgstr "Potrebna je ovjera za dobivanje svojstava zadatka “%s”"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1159
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "Potrebna je ovjera za dobivanje svojstava zadatka"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "Potrebna je ovjera za dobivanje podataka pisača %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "Potrebna je ovjera za dobivanje podataka pisača"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "Potrebna je ovjera za dobivanje zadanog pisača s %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Potrebna je ovjera za dobivanje pisača s %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Potrebna je ovjera za dobivanje datoteke s %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178
-#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "Potrebna je ovjera na %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1414
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domena:"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1444
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document “%s”"
-msgstr "Potrebna je ovjera za ispis dokumenata “%s”"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr "Potrebna je ovjera za ispisivanje dokumenta na pisaču %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451
-msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "Potrebna je ovjera za ispisivanje ovog dokumenta"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2509
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on toner."
-msgstr "Pisču “%s” ponestaje tinte u toneru."
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2513
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” has no toner left."
-msgstr "Pisaču “%s” je ponestalo tinte u toneru."
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2518
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on developer."
-msgstr "Pisaču “%s” ponestaje sredstva za razvijanje."
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2523
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is out of developer."
-msgstr "Pisaču “%s” nedostaje sredstva za razvijanje."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2528
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
-msgstr "Pisaču “%s” je pri kraju tinta u najmanje jednom toneru."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2533
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
-msgstr "Pisaču “%s” je potrošena tinta u najmanje jednom toneru."
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2537
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer “%s”."
-msgstr "Otvoren je poklopac na pisaču “%s”."
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer “%s”."
-msgstr "Otvorena su vratašca na pisaču “%s”."
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on paper."
-msgstr "Pisaču “%s” ponestaje papira."
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2549
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is out of paper."
-msgstr "Pisaču “%s” je ponestalo papira."
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is currently offline."
-msgstr "Pisač “%s” je trenutno isključen."
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2557
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer “%s”."
-msgstr "Postoji problem na pisaču “%s”."
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
-msgid "Paused; Rejecting Jobs"
-msgstr "Pauzirano; Nedovršen zadatak"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Nedovršen zadatak"
-
-#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2624
-msgid "; "
-msgstr "; "
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4275
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342
-msgctxt "printing option"
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Obostrano"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4276
-msgctxt "printing option"
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Vrsta papira"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4277
-msgctxt "printing option"
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Izvor papira"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4278
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343
-msgctxt "printing option"
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Izlazna ladica"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4279
-msgctxt "printing option"
-msgid "Resolution"
-msgstr "Razlučivost"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4280
-msgctxt "printing option"
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "GhostSkripta predfiltriranja"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4289
-msgctxt "printing option value"
-msgid "One Sided"
-msgstr "Jednostrano"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4291
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Dugom stranom (standardno)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4293
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Kratkom stranom (okrenuto)"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4295
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4297
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4305
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Automatski odabir"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4299
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4301
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4303
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4307
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Zadani pisač"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4309
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Ugradi samo Ghostskript slova"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4311
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Prevedi u PS razine 1"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4313
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Prevedi u PS razine 2"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4315
-msgctxt "printing option value"
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Bez prevođenja"
-
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4324
-msgctxt "printing option group"
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Ostalo"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4351
-msgctxt "sides"
-msgid "One Sided"
-msgstr "Jednostrano"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353
-msgctxt "sides"
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Dugom stranom (standardno)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355
-msgctxt "sides"
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Kratkom stranom (okrenuto)"
-
-#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4358
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Top Bin"
-msgstr "Gornja ladica"
-
-#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4360
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Middle Bin"
-msgstr "Srednja ladica"
-
-#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4362
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Bottom Bin"
-msgstr "Donja ladica"
-
-#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4364
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Side Bin"
-msgstr "Bočna stranica"
-
-#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4366
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Left Bin"
-msgstr "Lijeva stranica"
-
-#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4368
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Right Bin"
-msgstr "Desna stranica"
-
-#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4370
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Center Bin"
-msgstr "Srednja stranica"
-
-#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4372
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Rear Bin"
-msgstr "Stražnja stranica"
-
-#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4374
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Face Up Bin"
-msgstr "Stranica otvorena prema gore"
-
-#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4376
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Face Down Bin"
-msgstr "Stranica otvorena prema dolje"
-
-#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4378
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Large Capacity Bin"
-msgstr "Stranica velikog kapaciteta"
-
-#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400
-#, c-format
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Stacker %d"
-msgstr "Slagač %d"
-
-#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
-#, c-format
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Mailbox %d"
-msgstr "Poštanski pretinac %d"
-
-#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408
-msgctxt "output-bin"
-msgid "My Mailbox"
-msgstr "Moj pretinac pošte"
-
-#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412
-#, c-format
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Tray %d"
-msgstr "Ladica %d"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4883
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Zadani pisač"
-
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
-msgid "Urgent"
-msgstr "Hitno"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
-msgid "High"
-msgstr "Visok"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednji"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
-msgid "Low"
-msgstr "Nizak"
-
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5354
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Prioritet zadatka"
-
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5365
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Informacija o dokumentu"
-
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389
-msgctxt "cover page"
-msgid "None"
-msgstr "Nijedna"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5390
-msgctxt "cover page"
-msgid "Classified"
-msgstr "Povjerljivo"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391
-msgctxt "cover page"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Strogo povjerljivo"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392
-msgctxt "cover page"
-msgid "Secret"
-msgstr "Tajno"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
-msgctxt "cover page"
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardno"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
-msgctxt "cover page"
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Stroga tajna"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
-msgctxt "cover page"
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Neklasificirano"
-
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5407
-msgctxt "printer option"
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Stranica po listu"
-
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5424
-msgctxt "printer option"
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Poredak stranice"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
-msgctxt "printer option"
-msgid "Before"
-msgstr "Prije"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5481
-msgctxt "printer option"
-msgid "After"
-msgstr "Poslije"
-
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501
-msgctxt "printer option"
-msgid "Print at"
-msgstr "Ispisivanje"
-
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5512
-msgctxt "printer option"
-msgid "Print at time"
-msgstr "Vrijeme ispisivanja"
-
-#. Translators: this format is used to display a custom
-#. * paper size. The two placeholders are replaced with
-#. * the width and height in points. E.g: "Custom
-#. * 230.4x142.9"
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5557
-#, c-format
-msgid "Custom %s×%s"
-msgstr "Prilagođena %s×%s"
-
-#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667
-msgctxt "printer option"
-msgid "Printer Profile"
-msgstr "Profil ispisa"
-
-#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674
-msgctxt "printer option value"
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Nedostupna"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235
-msgid "output"
-msgstr "izlaz"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
-msgid "Print to File"
-msgstr "Ispis u datoteku"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
-msgid "PostScript"
-msgstr "Postskripta"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
+#~ msgid "Trough Border"
+#~ msgstr "Rub udubljenja"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
-msgid "_Output format"
-msgstr "_Izlazni format"
+#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+#~ msgstr "Razmak između klizača/koraka i vanjskog udubljenja"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Ispiši do LPR"
+#~ msgid "Stepper Size"
+#~ msgstr "Veličina koraka"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Stranica po listu"
+#~ msgid "Length of step buttons at ends"
+#~ msgstr "Duljina koraka na krajevima tipki"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411
-msgid "Command Line"
-msgstr "Naredbeni redak"
+#~ msgid "Stepper Spacing"
+#~ msgstr "Razmak koraka"
 
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Upravljanje bojom nedostupno"
+#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+#~ msgstr "Razmak između tipki koraka i klizača"
 
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281
-msgid "No profile available"
-msgstr "Nema dostupnog profila"
+#~ msgid "Arrow X Displacement"
+#~ msgstr "Strelica pomaka po osi X"
 
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Neodređeni profil"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#~ msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u smjeru X osi kada se pritisne tipka"
 
-#~ msgid "Reading not implemented."
-#~ msgstr "Čitanje nije implementirano."
+#~ msgid "Arrow Y Displacement"
+#~ msgstr "Strelica pomaka po osi Y"
 
-#~ msgid "Failed to find target context record for context 0x%p"
-#~ msgstr "Neuspjeli pronalazak zapisa ciljanog sadržaja za sadržaj 0x%p"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#~ msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u smjeru Y osi kada se pritisne tipka"
 
-#~ msgid "Artwork by"
-#~ msgstr "Dizajn"
+#~ msgid "Trough Under Steppers"
+#~ msgstr "Udubljenje ispod koraka"
 
-#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n"
-#~ msgstr "Svojstvo pakiranja %s::%s nije pronađeno\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers "
+#~ "and spacing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Treba li iscrtati udubljenje za punu duljinu raspona ili isključiti "
+#~ "korake i razmake"
 
-#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n"
-#~ msgstr "Svojstvo ćelije %s::%s nije pronađeno\n"
+#~ msgid "Arrow scaling"
+#~ msgstr "Promjena veličine strelice"
 
-#~ msgid "C_ustomize"
-#~ msgstr "P_rilagodi"
+#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+#~ msgstr "Promjena veličine strelice u odnosu na veličinu tipke pomicanja"
 
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Odaberi sve"
+#~ msgid "Slider Length"
+#~ msgstr "Duljina klizača"
 
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Izreži"
+#~ msgid "Length of scale's slider"
+#~ msgstr "Duljina klizača razmjernika"
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiraj"
+#~ msgid "Value spacing"
+#~ msgstr "Vrijednost razmaka"
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Zalijepi"
+#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+#~ msgstr "Razmak između teksta i područja klizača/udubljenja"
 
-#~ msgctxt "switch"
-#~ msgid "ON"
-#~ msgstr "UKLJ"
+#~ msgid "Minimum Slider Length"
+#~ msgstr "Najmanja duljina klizača"
 
-#~ msgctxt "switch"
-#~ msgid "OFF"
-#~ msgstr "ISKLj"
+#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+#~ msgstr "Najmanja duljina trake pomicanja"
 
-#~ msgid "Default Widget"
-#~ msgstr "Zadani widget"
+#~ msgid "Fixed slider size"
+#~ msgstr "Nepromjenjiva veličina klizača"
 
-#~ msgid "Focus Widget"
-#~ msgstr "Widget fokusa"
+#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+#~ msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, već ju zaključaj na najmanju duljinu"
 
-#~ msgid "Object"
-#~ msgstr "Objekt"
+#~ msgid "Window Placement Set"
+#~ msgstr "Postavljanje smještaja prozora"
 
-#~ msgctxt "type name"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nepoznato"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of "
+#~ "the contents with respect to the scrollbars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Treba li \"window-placement\" biti korišten za otkrivanje lokacije "
+#~ "sadržaja u odnosu na trake pomicanja."
 
-#~ msgid "Attribute mapping"
-#~ msgstr "Mapiranje značajki"
+#~ msgid "Scrollbars within bevel"
+#~ msgstr "Trake pomicanja unutar udubljenja"
 
-#~ msgid "%p (%s)"
-#~ msgstr "%p (%s)"
+#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+#~ msgstr "Smjesti trake pomicanja unutar udubljenja pomaknutih prozora"
 
-#~ msgid "Defined at: %p (%s)"
-#~ msgstr "Određen: %p (%s)"
+#~ msgid "Scrollbar spacing"
+#~ msgstr "Razmak trake pomicanje"
 
-#~ msgid "inverted"
-#~ msgstr "preokrenuto"
+#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+#~ msgstr "Broj piksela između trake pomicanja i pomaknutog prozora"
 
-#~ msgid "bidirectional, inverted"
-#~ msgstr "dvosmejrno, preokrenuto"
+#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
+#~ msgstr "Zamjenski naziv ikone teme"
 
-#~ msgid "Binding:"
-#~ msgstr "Povezivanje:"
+#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+#~ msgstr "Naziv ikone teme koja će se korsititi kao zamjena"
 
-#~ msgid "Defined At"
-#~ msgstr "Određeno"
+#~ msgid "Menu bar accelerator"
+#~ msgstr "Prečac trake izbornika"
 
-#~ msgid "Selector"
-#~ msgstr "Odabirač"
+#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+#~ msgstr "Kombinacija tipki za pokretanje trake izbornika"
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Da"
+#~ msgid "Icon Sizes"
+#~ msgstr "Veličina ikone"
 
-#~ msgid "Signal"
-#~ msgstr "Signal"
+#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+#~ msgstr "Popis veličina ikone (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Povezano"
+#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+#~ msgstr "Prikaži izbornik 'Način unosa'"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Not settable at runtime.\n"
-#~ "Use GDK_DEBUG=gl-disable instead"
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "change the input method"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ne može se postaviti u vrijeme izvršavanja.\n"
-#~ "Koristi GDK_DEBUG=gl-disable umjesto"
+#~ "Trebaju li kontekstni izbornici unosa i pogleda teksta ponuditi promjenu "
+#~ "načina unosa"
 
-#~ msgid "Rendering Mode"
-#~ msgstr "Način iscrtavanja"
+#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+#~ msgstr "Prikaži izbornik 'Umetni unikôdni kontrolni znak'"
 
-#~ msgid "Similar"
-#~ msgstr "Slično"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Slika"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "insert control characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trebaju li kontekstni izbornici unosa i pogleda teksta ponuditi umetanje "
+#~ "kontrolnih znakova"
 
-#~ msgid "GL Rendering"
-#~ msgstr "GL prikazivanje"
+#~ msgid "Start timeout"
+#~ msgstr "Pokreni vrijeme isteka"
 
-#~ msgid "When Needed"
-#~ msgstr "Kada je potrebno"
+#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+#~ msgstr "Početna vrijednost isteka vremena, kada je tipka pritisnuta"
 
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Onemogućeno"
+#~ msgid "Repeat timeout"
+#~ msgstr "Ponovi vrijeme isteka"
 
-#~ msgid "Texture Rectangle Extension"
-#~ msgstr "Proširenje pravokutne teksture"
+#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+#~ msgstr "Vrijednost ponavljanja vremena isteka, kada je tipka pritisnuta"
 
-#~ msgid "Trace signal emissions on this object"
-#~ msgstr "Prati emitiranje signala na ovom objektu"
+#~ msgid "Expand timeout"
+#~ msgstr "Vrijeme isteka proširenja"
 
-#~ msgid "Clear log"
-#~ msgstr "Obriši zapis"
+#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost proširenja isteka vremena, kada se widget proširuje na novo "
+#~ "područje"
 
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Signali"
+#~ msgid "Color scheme"
+#~ msgstr "Shema boja"
 
-#~ msgid "Child Properties"
-#~ msgstr "Podređena svojstva"
+#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
+#~ msgstr "Paleta imenovanih boja za korištenje u temama"
 
-#~ msgid "CSS Selector"
-#~ msgstr "CSS odabiratelj"
+#~ msgid "Enable Touchscreen Mode"
+#~ msgstr "Omogući način zaslona osjetljivog na dodir"
 
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Geste"
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je odabrano, neće biti obavijesti događaja gibanja prikazanih na ovom "
+#~ "zaslonu"
 
-#~ msgid "Visual"
-#~ msgstr "Vizualno"
+#~ msgid "Tooltip timeout"
+#~ msgstr "Vrijeme isteka napomene"
 
-#~ msgid "smb://"
-#~ msgstr "smb://"
+#~ msgid "Timeout before tooltip is shown"
+#~ msgstr "Vrijeme isteka prije prikaza napomene"
 
-#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
-#~ msgstr "Profil 3.2 jezgre GL-a nije dostupan na EGL primjeni"
+#~ msgid "Tooltip browse timeout"
+#~ msgstr "Vrijeme isteka pregleda napomene"
 
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Jednostavno"
+#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijeme isteka prije prikaza napomene kada je način pregleda omogućen"
 
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nijedan"
+#~ msgid "Tooltip browse mode timeout"
+#~ msgstr "Vrijeme isteka načina pregleda napomene"
 
-#~ msgid "No item for URI “%s” found"
-#~ msgstr "Nema pronađenih stavki za URI ”%s”"
+#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+#~ msgstr "Vrijeme isteka nakon što je način pregleda onemogućen"
 
-#~ msgid "Untitled filter"
-#~ msgstr "Bezimeni filter"
+#~ msgid "Keynav Cursor Only"
+#~ msgstr "Samo pokazivač navigacijske tipke"
 
-#~ msgid "Could not remove item"
-#~ msgstr "Nemoguće uklanjanje stavke"
+#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je odabrano, samo su dostupne tipke pokazivača za upravljanjem "
+#~ "widgetima"
 
-#~ msgid "Copy _Location"
-#~ msgstr "Kopiraj _lokaciju"
+#~ msgid "Keynav Wrap Around"
+#~ msgstr "Zaokretanje navigacijske tipke"
 
-#~ msgid "_Remove From List"
-#~ msgstr "_Ukloni s popisa"
+#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+#~ msgstr "Treba li se zaokrenuti kada se tipkovnicom upravlja widgetima"
 
-#~ msgid "Show _Private Resources"
-#~ msgstr "Prikaži _privatne izvore"
+#~ msgid "Color Hash"
+#~ msgstr "Jedinstvena vrijednost boje"
 
-#~ msgid "No items found"
-#~ msgstr "Nema pronađenih stavki"
+#~ msgid "A hash table representation of the color scheme."
+#~ msgstr "Prikaz tablice jedinstvene vrijednosti sheme boje."
 
-#~ msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
-#~ msgstr "Nema nedavno korištenih resursa pronađenih sa URI-jem, \"%s\""
+#~ msgid "Default file chooser backend"
+#~ msgstr "Pozadinski program odabira zadane datoteke"
 
-#~ msgid "Open “%s”"
-#~ msgstr "Otvaram “%s”"
+#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naziv GtkOdabir-datoteke pozadinskog programa koji se koristi zadano"
 
-#~ msgid "Unknown item"
-#~ msgstr "Nepoznata stavka"
+#~ msgid "Enable Mnemonics"
+#~ msgstr "Omogući mnemoničko"
 
-#~ msgctxt "recent menu label"
-#~ msgid "_%d. %s"
-#~ msgstr "_%d. %s"
+#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
+#~ msgstr "Trebaju li oznake biti mnemoničke"
 
-#~ msgctxt "recent menu label"
-#~ msgid "%d. %s"
-#~ msgstr "%d. %s"
+#~ msgid "Recent Files Limit"
+#~ msgstr "Ograničenje nedavnih datoteka"
 
-#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-#~ msgstr "Nepznata greška pri prevođenju %s"
+#~ msgid "Number of recently used files"
+#~ msgstr "Broj nedavno korištenih datoteka"
 
-#~ msgid "No deserialize function found for format %s"
-#~ msgstr "Nema pronađene funkcije za format %s"
+#~ msgid "Enable Tooltips"
+#~ msgstr "Omogući napomene"
 
-#~ msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
-#~ msgstr "Oboje \"id\" i \"naziv\" su pronađeni na <%s> elementu"
+#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+#~ msgstr "Trebaju li napomene biti prikazane na widgetima"
 
-#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
-#~ msgstr "Svojstvo \"%s\" je pronađeno dvaput u <%s> elementu"
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "Izgled trake alata"
 
-#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
-#~ msgstr "<%s> element ima neispravan ID \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Treba li uobičajene trake alata imati samo tekst, tekst i ikone, samo "
+#~ "ikone, itd."
 
-#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
-#~ msgstr "<%s> element ne sadrži \"naziv\" ni \"id\" svojstvo"
+#~ msgid "Toolbar Icon Size"
+#~ msgstr "Veličina ikona alatne trake"
 
-#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
-#~ msgstr "Svojstvo \"%s\" je ponovljeno dva puta u istom elementu <%s>"
+#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
+#~ msgstr "Veličina ikona u uobičajenim alatnim trakama."
 
-#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
-#~ msgstr "Svojstvo \"%s\" je neispravo u elementu <%s> u ovom sadržaju"
+#~ msgid "Auto Mnemonics"
+#~ msgstr "Automatsko mnemoničko"
 
-#~ msgid "Tag “%s” has not been defined."
-#~ msgstr "Oznaka \"%s\" nije određena."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+#~ "presses the mnemonic activator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Treba li mnemoničko biti automatski prikazano i sakriveno kada korisnik "
+#~ "pritisne mnemonički aktivator."
 
-#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-#~ msgstr "Anonimna oznaka pronađena, stoga se oznake ne mogu stvoriti."
+#~ msgid "Visible Focus"
+#~ msgstr "Vidljiv fokus"
 
-#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use "
+#~ "the keyboard."
 #~ msgstr ""
-#~ "Oznaka \"%s\" ne postoji u međuspremniku  stoga se oznake ne mogu "
-#~ "stvoriti."
+#~ "Trebaju li 'pravokutnici fokusa' biti sakriveni dok korisnik ne počinje "
+#~ "koristiti tipkovnicu."
 
-#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-#~ msgstr "Element <%s> nije dopušten ispod <%s>"
+#~ msgid "Show button images"
+#~ msgstr "Prikaži slike na tipkama"
 
-#~ msgid "“%s” is not a valid attribute type"
-#~ msgstr "\"%s\" nije dopuštena vrsta svojstva"
+#~ msgid "Whether images should be shown on buttons"
+#~ msgstr "Trebaju li slike biti prikazane na tipkama"
 
-#~ msgid "“%s” is not a valid attribute name"
-#~ msgstr "\"%s\" nije valjan naziv svojstva"
+#~ msgid "Show menu images"
+#~ msgstr "Prikaži slike izbornika"
 
-#~ msgid ""
-#~ "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" ne može biti pretvoren u vrijednost vrste \"%s\" za svojstvo \"%s\""
+#~ msgid "Whether images should be shown in menus"
+#~ msgstr "Trebaju li slike biti prikazane u izbornicima"
 
-#~ msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
-#~ msgstr "\"%s\" nije valjana vrijednost ili svojstvo \"%s\""
+#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
+#~ msgstr "Vrijeme prije pojave padajućih izbornika"
 
-#~ msgid "Tag “%s” already defined"
-#~ msgstr "Oznaka \"%s\" je već određena"
+#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+#~ msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika trake izbornika"
 
-#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
-#~ msgstr "Oznaka \"%s\" ima nevaljani prioritet \"%s\""
+#~ msgid "Scrolled Window Placement"
+#~ msgstr "Smještaj pomaknutog prozora"
 
-#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 #~ msgstr ""
-#~ "Najudaljeniji element u tekstu mora biti <tekst_pogled_greška> a ne <%s>"
-
-#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
-#~ msgstr "<%s> element je već određen"
+#~ "Gdje je sadržaj pomaknutog prozora smješten u odnosu na traku pomicanja, "
+#~ "ako nije zaobiđen vlastitim smještajem pomaknutog prozora."
 
-#~ msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
-#~ msgstr "<text> element se ne može pojaviti prije <tags> elementa"
-
-#~ msgid "Serialized data is malformed"
-#~ msgstr "Podaci prevođenja su oštećeni"
+#~ msgid "Can change accelerators"
+#~ msgstr "Prečaci se mogu mijenjati"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Serialized data is malformed. First section isn’t "
-#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
+#~ "item"
 #~ msgstr ""
-#~ "Podaci prevođenja su oštećeni. Prvi odjeljak nije "
-#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#~ "Mogu li se prečaci izbornika mijenjati pritiskom tipke iznad stavke "
+#~ "izbornika"
 
-#~ msgid "Clip Area"
-#~ msgstr "Područje isječka"
+#~ msgid "Delay before submenus appear"
+#~ msgstr "Odgoda prije pojave podizbornika"
 
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "Snimanje"
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
+#~ "appear"
+#~ msgstr ""
+#~ "Najmanje vrijeme za koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke "
+#~ "izbornika kako bi se pojavio podizbornik"
 
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Uvijek"
+#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
+#~ msgstr "Odgoda prije sakrivanja podizbornika"
 
-#~ msgid "Software Surfaces"
-#~ msgstr "Softverska površina"
+#~ msgid ""
+#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+#~ "submenu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijeme prije sakrivanja podizbornika kada se pokazivač miša približava "
+#~ "podizborniku"
 
-#~ msgid "Select which type of documents are shown"
-#~ msgstr "Odaberi koja vrsta dokumenata je prikazana"
+#~ msgid "Custom palette"
+#~ msgstr "Prilagođena paleta"
 
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Amharic (EZ+)"
-#~ msgstr "Amharski (EZ+)"
+#~ msgid "Palette to use in the color selector"
+#~ msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
 
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Broadway"
-#~ msgstr "Broadway"
+#~ msgid "IM Preedit style"
+#~ msgstr "IM način predunosa"
 
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Cedilla"
-#~ msgstr "Cedilla"
+#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
+#~ msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
 
-#~ msgctxt "input menthod menu"
-#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-#~ msgstr "Ćirilično (Transliterarno)"
+#~ msgid "IM Status style"
+#~ msgstr "Izgled IM stanja"
 
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Windows IME"
-#~ msgstr "Windows IME"
+#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
+#~ msgstr "Kako iscrtati statusnu traku načina unosa"
 
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-#~ msgstr "Inuktitut (Transliterarno)"
+#~ msgid "Ignore hidden"
+#~ msgstr "Zanemari skrivene"
 
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "IPA"
-#~ msgstr "IPA"
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
+#~ "group"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je odabrano odmapirani widgeti su zanemareni pri određivanu veličine "
+#~ "grupe"
 
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Multipress"
-#~ msgstr "Višestruki pritisak"
+#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
+#~ msgstr "Izgled udubljenja oko okretne tipke"
 
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Mac OS X Quartz"
-#~ msgstr "Mac OS X Quartz"
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Izgled prikaza udubljenja oko teksta statusne trake"
 
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-#~ msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)"
+#~ msgid "The minimum width of the handle"
+#~ msgstr "Najmanja vrijednost rukovanja"
 
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-#~ msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)"
+#~ msgid "Slider Height"
+#~ msgstr "Visina klizača"
 
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
-#~ msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
+#~ msgid "The minimum height of the handle"
+#~ msgstr "Najmanja visina rukovanja"
 
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "X Input Method"
-#~ msgstr "X način unosa"
+#~ msgid "Paragraph background color"
+#~ msgstr "Boja pozadine odlomka"
 
-#~ msgid "printer offline"
-#~ msgstr "Pisač isključen"
+#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Boja pozadine odlomka kao GdkBoja"
 
-#~ msgid "ready to print"
-#~ msgstr "spremno za ispisivanje"
+#~ msgid "Error underline color"
+#~ msgstr "Boja podcrtavanja greške"
 
-#~ msgid "processing job"
-#~ msgstr "obrada zadatka"
+#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+#~ msgstr "Boja kojom se isctaju pokazivači grešaka (podcrtavanje)"
 
-#~ msgid "paused"
-#~ msgstr "pauzirano"
+#~ msgid "Spacer size"
+#~ msgstr "Veličina _papira:"
 
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "nepoznat"
+#~ msgid "Size of spacers"
+#~ msgstr "_Prikaži uzorak"
 
-#~ msgid "test-output.%s"
-#~ msgstr "testni-ispis.%s"
+#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+#~ msgstr "Količina razmaka oko ruba između alatne trake i gumba"
 
-#~ msgid "Print to Test Printer"
-#~ msgstr "Ispiši na testnom pisaču"
+#~ msgid "Maximum child expand"
+#~ msgstr "Najveće proširenje stavke"
 
-#~ msgid "Snapshot Debug Nodes"
-#~ msgstr "Snimak čvora otklanjanja grešaka"
+#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+#~ msgstr "Najveća količina prostora koji ima proširiva stavka"
 
-#~ msgid "Could not start the search process"
-#~ msgstr "Nemoguće pokretanje postupka pretraživanja"
+#~ msgid "Space style"
+#~ msgstr "Ra_zmak"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-#~ "Please make sure it is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program ne može stvoriti poveznicu s pozadinskim programom indeksiranja. "
-#~ "Pobrinite se da je pokrenut."
+#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+#~ msgstr "Mogu li razmaci biti okomiti redovi ili samo praznine"
 
-#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]";
-#~ msgstr "smb://foo.primjer.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]";
+#~ msgid "Button relief"
+#~ msgstr "Oslobađanje tipka"
 
-#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-#~ msgstr "Greška pri obradi mogućnosti --gdk-debug"
+#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+#~ msgstr "Vrsta udubljenja oko gumba na alatnoj traci"
 
-#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-#~ msgstr "Greška pri obradi mogućnosti --gdk-no-debug"
+#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
+#~ msgstr "Stil slikovnog okvira oko trake s alatima"
 
-#~ msgid "Program class as used by the window manager"
-#~ msgstr "Klasa programa koju koristi upravitelj prozora"
+#~ msgid "Stock Id"
+#~ msgstr "Korak1"
 
-#~ msgid "CLASS"
-#~ msgstr "KLASA"
+#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
+#~ msgstr "Isporučena sličica prikazana uz stavku"
 
-#~ msgid "Program name as used by the window manager"
-#~ msgstr "Naziv programa koji koristi upravitelj prozorima"
+#~ msgid "Icon spacing"
+#~ msgstr "Razmak ikone"
 
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "NAZIV"
+#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+#~ msgstr "Prostor  u pikselima između ikone i oznake"
 
-#~ msgid "X display to use"
-#~ msgstr "X zaslon za korištenje"
+#~ msgid "Header Spacing"
+#~ msgstr "Razmak zaglavlja"
 
-#~ msgid "DISPLAY"
-#~ msgstr "ZASLON"
+#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+#~ msgstr "Razmak između strelice proširitelja i zaglavlja"
 
-#~ msgid "GDK debugging flags to set"
-#~ msgstr "Oznake za postavljanje GDK otklanjanja grešaka"
+#~ msgid "Tearoff"
+#~ msgstr "Isključivanje kidanja"
 
-#~ msgid "FLAGS"
-#~ msgstr "OZNAKE"
+#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+#~ msgstr "Ima li izbornik stavku isključivanja kidanja"
 
-#~ msgid "GDK debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Uklanjanje oznaka za GDK otklanjanje grešaka"
+#~ msgid "Rules Hint"
+#~ msgstr "Savjet za pravila"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-#~ "lightness of that color using the inner triangle."
+#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 #~ msgstr ""
-#~ "Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvjetljenost "
-#~ "ili zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
+#~ "Postavite savjet za mehanizam teme radi iscrtavanja redova u izmjeničnim "
+#~ "bojama"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
-#~ "select that color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknite na kapaljku a zatim kliknite na neku boju bilo gdje na vašem "
-#~ "zaslonu za odabir te boje."
+#~ msgid "Vertical Separator Width"
+#~ msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
 
-#~ msgid "_Hue:"
-#~ msgstr "_Nijansa:"
+#~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+#~ msgstr "Okomiti razmak između polja. Mora biti paran broj"
 
-#~ msgid "Position on the color wheel."
-#~ msgstr "Mjesto na krugu boja."
+#~ msgid "Horizontal Separator Width"
+#~ msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika"
 
-#~ msgid "S_aturation:"
-#~ msgstr "Z_asićenje:"
+#~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+#~ msgstr "Vodoravni razmak između ćelija. Mora biti parni broj"
 
-#~ msgid "Intensity of the color."
-#~ msgstr "Jačina boje."
+#~ msgid "Allow Rules"
+#~ msgstr "Dopusti vodilice"
 
-#~ msgid "_Value:"
-#~ msgstr "_Vrijednost:"
+#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+#~ msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u izmjeničnim bojama"
 
-#~ msgid "Brightness of the color."
-#~ msgstr "Svjetlina boje."
+#~ msgid "Indent Expanders"
+#~ msgstr "Uvlačenje proširenja"
 
-#~ msgid "_Red:"
-#~ msgstr "_Crvena:"
+#~ msgid "Make the expanders indented"
+#~ msgstr "Postaviti proširenje uvučeno"
 
-#~ msgid "Amount of red light in the color."
-#~ msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
+#~ msgid "Even Row Color"
+#~ msgstr "Boja parnog reda"
 
-#~ msgid "Amount of green light in the color."
-#~ msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
+#~ msgid "Color to use for even rows"
+#~ msgstr "Boja za parne redove"
 
-#~ msgid "_Blue:"
-#~ msgstr "_Plava:"
+#~ msgid "Odd Row Color"
+#~ msgstr "Boja neparnog reda"
 
-#~ msgid "Amount of blue light in the color."
-#~ msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
+#~ msgid "Color to use for odd rows"
+#~ msgstr "Boja za neparne redove"
 
-#~ msgid "Op_acity:"
-#~ msgstr "_Zasjenjenost:"
+#~ msgid "Grid line width"
+#~ msgstr "Širina redka rešetke"
 
-#~ msgid "Transparency of the color."
-#~ msgstr "Prozirnost boje."
+#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+#~ msgstr "Širina u pikselima redaka rešetke u pogledu stabla"
 
-#~ msgid "Color _name:"
-#~ msgstr "_Kôd boje:"
+#~ msgid "Tree line width"
+#~ msgstr "Širina redka stabla"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
-#~ "name such as “orange” in this entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možete upisati HTML heksadecimalnu vrijednost boje ili jednostavno naziv "
-#~ "boje poput \"narančasta\" u ovom unosu."
+#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+#~ msgstr "Širina u pikselima redaka u pogledu stabla"
 
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Paleta:"
+#~ msgid "Grid line pattern"
+#~ msgstr "Uzorak redka rešetke"
 
-#~ msgid "Color Wheel"
-#~ msgstr "Kotač izbora boje"
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+#~ msgstr "Uzorak korišten za iscrtavanje redaka rešetke u pogledu stabla"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
-#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
-#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prije odabrana boja za usporedbu s bojom koju odabirete sada. Možete "
-#~ "povući tu boju do unosa palete ili odabrati tu boju kao trenutnu "
-#~ "ispuštanjem na drugi usporedni uzorak."
+#~ msgid "Tree line pattern"
+#~ msgstr "Uzorak redka stabla"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to "
-#~ "save it for use in the future."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boja koju ste odabrali. Možete povući tu boju u unos palete kako bi ju "
-#~ "spremili za buduće korištenje."
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+#~ msgstr "Uzorak korišten za iscrtavanje redaka u pogledu stabla"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
-#~ "selecting now."
-#~ msgstr "Prije odabrana boja, za usporedbu s bojom koju ste odabrali sada."
+#~ msgid "Application paintable"
+#~ msgstr "Po aplikaciji se može bojati"
+
+#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+#~ msgstr "Može li program iscrtavati neposredno na komponenti"
 
-#~ msgid "The color you’ve chosen."
-#~ msgstr "Boja koju ste odabrali."
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stil"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
-#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color "
-#~ "here.”"
+#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
+#~ "look (colors etc)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kliknite na ovaj unos palete kako bi ga zadali za trenutnu boju. Za "
-#~ "promjenu ovog unosa, povucite uzorak boje ovdje ili desno kliknite na "
-#~ "njega i odaberite \"Spremi boju ovdje\"."
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Pomoć"
-
-#~ msgid "Color Selection"
-#~ msgstr "Odabir boja"
+#~ "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
 
-#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#~ msgstr "abcčćdđdžef ABCČĆDĐDŽEF"
+#~ msgid "No show all"
+#~ msgstr "Bez prikazivanja svega"
 
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Izgled:"
+#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+#~ msgstr "Može ligtk_widget_show_all() utjecati na ovu komponentu"
 
-#~ msgid "Si_ze:"
-#~ msgstr "_Veličina:"
+#~ msgid "Double Buffered"
+#~ msgstr "Dvostruki međuspremnik"
 
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_Pregled:"
+#~ msgid "Whether the widget is double buffered"
+#~ msgstr "Treba li ovaj widget imati dvostruki međuspremnik"
 
-#~ msgid "Font Selection"
-#~ msgstr "Odabir slova"
+#~ msgid "Margin on Left"
+#~ msgstr "Lijevi rub"
 
-#~ msgctxt "Number format"
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
+#~ msgid "Pixels of extra space on the left side"
+#~ msgstr "Pikseli dodatnog prostora na lijevoj strani"
 
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Primijeni"
+#~ msgid "Margin on Right"
+#~ msgstr "Desni rub"
 
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Odustani"
+#~ msgid "Pixels of extra space on the right side"
+#~ msgstr "Pikseli dodatnog prostora na desnoj strani"
 
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "P_oveži se"
+#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+#~ msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
 
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Convert"
-#~ msgstr "_Pretvori"
+#~ msgid "Focus line dash pattern"
+#~ msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
 
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Discard"
-#~ msgstr "_Odbaci"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Prekini povezivanje"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Uredi"
+#~ msgid ""
+#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
+#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzorak korišten za iscrtavanje fokusa pokazivača. Vrijednosti znakova su "
+#~ "prikazane kao širina piksela naizmjeničnog uključivanja i isključivanja "
+#~ "dijelova redaka."
 
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Index"
-#~ msgstr "_Sadržaj"
+#~ msgid "Focus padding"
+#~ msgstr "Fokusno dopopunjavanje"
 
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Informacije"
+#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Širina, u tačkama, između pokazatelja elementa u fokusu i komponente "
+#~ "okvira"
 
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "_Ne"
+#~ msgid "Cursor color"
+#~ msgstr "Boja pokazivača"
 
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_U redu"
+#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+#~ msgstr "Boja kojom se iscrtava pokazivač za unos"
 
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Položeno"
+#~ msgid "Secondary cursor color"
+#~ msgstr "Druga boja kursora"
 
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Uspravno"
+#~ msgid ""
+#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
+#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu miješanog teksta s "
+#~ "desna na lijevo, i teksta s lijeva na desno"
 
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Reverse landscape"
-#~ msgstr "Obrnuto položeno"
+#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+#~ msgstr "Razmjer u kojem se iscrtava pokazivač za unos"
 
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Reverse portrait"
-#~ msgstr "Obrnuto uspravno"
+#~ msgid "Window dragging"
+#~ msgstr "Povlačenje prozora"
 
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Page Set_up"
-#~ msgstr "Pos_tavke stranice"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
+#~ msgstr "Treba li prozor biti povučen uvećan klikom na prazno područje"
 
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Osobitosti"
+#~ msgid "Unvisited Link Color"
+#~ msgstr "Boja neposjećene poveznice"
 
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Color"
-#~ msgstr "_Boja"
+#~ msgid "Color of unvisited links"
+#~ msgstr "Boje za neposjećenu poveznicu"
 
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Font"
-#~ msgstr "_Slova"
+#~ msgid "Visited Link Color"
+#~ msgstr "Boja posjećene poveznice"
 
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Undelete"
-#~ msgstr "_Vrati obrisano"
+#~ msgid "Color of visited links"
+#~ msgstr "Boje za posjećenu poveznicu"
 
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Da"
+#~ msgid "Wide Separators"
+#~ msgstr "Širina razdjelnika"
 
-#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Neočekivana početna oznaka \"%s\" u %d. redku, %d. znak"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a "
+#~ "box instead of a line"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trebaju li razdjelnici imati prilagodljivu širinu i biti iscrtani pomoć "
+#~ "okvira umjesto redka"
 
-#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-#~ msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redku, %d. znak"
+#~ msgid "Separator Width"
+#~ msgstr "Širina razdjelnika"
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Prazno"
+#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+#~ msgstr "Širina razdjelnika ako je odabarano wide-separators"
 
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "System (%s)"
-#~ msgstr "Sustav (%s)"
+#~ msgid "Separator Height"
+#~ msgstr "Visina razdjelnika"
 
-#~ msgid "Load additional GTK+ modules"
-#~ msgstr "Učitaj dodatne GTK+ module"
+#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+#~ msgstr "Visina razdjelnika ako je odabrano \"wide-separators\""
 
-#~ msgid "MODULES"
-#~ msgstr "MODULI"
+#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+#~ msgstr "Duljina vodoravne strelice pomicanja"
 
-#~ msgid "Make all warnings fatal"
-#~ msgstr "Učini sva upozorenja kobnim"
+#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+#~ msgstr "Duljina za vodoravne strelice pomicanja"
 
-#~ msgid "GTK+ debugging flags to set"
-#~ msgstr "GTK+ oznaka otklanjanja grešaka za postaviti"
+#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+#~ msgstr "Duljina okomite strelice pomicanja"
 
-#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-#~ msgstr "GTK+ oznaka otklanjanja grešaka za ukloniti"
+#~ msgid "The length of vertical scroll arrows"
+#~ msgstr "Duljina za okomite strelice pomicanja"
 
-#~ msgid "Cannot open display: %s"
-#~ msgstr "Nemoguće otvaranje zaslona: %s"
+#~ msgid "Width of text selection handles"
+#~ msgstr "Širina teksta odabira"
 
-#~ msgid "GTK+ Options"
-#~ msgstr "GTK+ mogućnosti"
+#~ msgid "Height of text selection handles"
+#~ msgstr "Visina teksta odabira"
 
-#~ msgid "Show GTK+ Options"
-#~ msgstr "Prikaži GTK+ mogućnosti"
+#~ msgid "Focus in Toplevel"
+#~ msgstr "Fokus na prvu razinu"
 
-#~ msgid "Connect to Server"
-#~ msgstr "Povezivanje s poslužiteljem"
+#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+#~ msgstr "Može li fokus za unos biti unutar ovog Gtk prozora"
 
-#~ msgid "Connect to a network server address"
-#~ msgstr "Poveži se na adresu mrežnog poslužitelja"
+#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+#~ msgstr "Određuje hoće li prozor imati hvatište promjene veličine"
 
-#~ msgid "Ignore hidden"
-#~ msgstr "Zanemari skrivene"
+#~ msgid "Resize grip is visible"
+#~ msgstr "Hvatište promjene veličine vidljivo"
 
-#~ msgid "Show Pixel Cache"
-#~ msgstr "Prikaži predmemoriju piksela"
+#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+#~ msgstr "Određuje hoće li hvatište promjene veličine prozora biti vidljivo."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
-#~ "not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "WGL_ARB_create_context proširenje potrebno za stvaranje profila jezgre "
-#~ "nije dostupno"
+#~ msgid "Decorated button layout"
+#~ msgstr "Izlaz ukrašene tipke"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ "  validate           Validate the file\n"
-#~ "  simplify           Simplify the file\n"
-#~ "  enumerate          List all named objects\n"
-#~ "  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Preview Options:\n"
-#~ "  --id=ID            Preview only the named object\n"
-#~ "  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba:\n"
-#~ "  gtk-builder-tool [NAREDBA] DATOTEKA\n"
-#~ "\n"
-#~ "Naredbe:\n"
-#~ "  validate           Provjera daroreke\n"
-#~ "  simplify           Pojednostavljenje datoteke\n"
-#~ "  enumerate          Prikaži sve imenovane objekte\n"
-#~ "  preview [MOGUĆNOST]  Prikaz datoteke\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mogućnosti prikaza:\n"
-#~ "  --id=ID            Prikaži samo imenovane objekte\n"
-#~ "  --css=DATOTEKA         Koristi izgled iz CSS datoteke\n"
-#~ "\n"
-#~ "Izvedi različite zadatke na GtkBuilder .ui datotekama.\n"
+#~ msgid "Decoration resize handle size"
+#~ msgstr "Promjena ukrasa veličine hvatišta"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]