[polari] Update Croatian translation



commit 63ec82faea5d11ba16dc66fa2459e7d7cf8b1c59
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Thu Jun 20 23:23:21 2019 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 311 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 169 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index bd79652..5d0d4f2 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-10-03 22:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-24 21:12+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-21 01:22+0200\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,15 +17,16 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
+#: src/roomStack.js:205
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:831
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:849
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Internet relej klijent razgovora za GNOME"
 
@@ -51,15 +52,10 @@ msgstr ""
 "poruku — iz privatnih razgovora, čak vam omogućuju trenutačni odgovor bez "
 "povratka u aplikaciju!"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:47
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:48
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME projekt"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Polari"
-msgstr "org.gnome.Polari"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
 msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
@@ -73,7 +69,7 @@ msgstr "Spremljeni popis kanala"
 msgid "List of channels to restore on startup"
 msgstr "Popis kanala za vraćenje pri pokretanju"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/menus.ui:6
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:16
 msgid "Run in Background"
 msgstr "Pokreni u pozadini"
 
@@ -163,7 +159,7 @@ msgid "_Real Name"
 msgstr "_Stvarno ime"
 
 #: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:85
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Odustani"
 
@@ -286,7 +282,7 @@ msgstr ""
 "Odaberite sobu s kojom se želite povezati. Možete dodati više mreža i soba "
 "kasnije, klikom na + tipku."
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:229
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:232
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Pridruži se sobi za razgovor"
 
@@ -310,49 +306,38 @@ msgstr "_Dodaj"
 msgid "_Custom Network"
 msgstr "_Prilagođena mreža"
 
-#: data/resources/main-window.ui:14
-msgid "Run Polari in the Background?"
-msgstr "Pokreni Polari u pozadini?"
+#: data/resources/main-window.ui:22
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Prečaci tipkovnice"
 
-#: data/resources/main-window.ui:15
-msgid ""
-"Polari will continue to run when closed and will be automatically started on "
-"login."
-msgstr ""
-"Polari će nastaviti biti pokrenut kada ga zatvorite i automatski će se "
-"pokrenuti nakon prijave."
+#: data/resources/main-window.ui:26
+msgid "Help"
+msgstr "Priručnik"
 
-#: data/resources/main-window.ui:21
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Zatvori"
+#: data/resources/main-window.ui:30
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
 
-#: data/resources/main-window.ui:28
-msgid "_Run in background"
-msgstr "_Pokreni u pozadini"
+#: data/resources/main-window.ui:34 data/resources/menus.ui:6
+#: src/application.js:57
+msgid "Quit"
+msgstr "Zatvori"
 
 #: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
 msgid "Add rooms and networks"
 msgstr "Dodaj sobe i mreže"
 
-#: data/resources/main-window.ui:175
+#: data/resources/main-window.ui:196
 msgid "Show connected users"
 msgstr "Prikaži povezane korisnike"
 
-#: data/resources/menus.ui:12
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Prečaci tipkovnice"
-
-#: data/resources/menus.ui:16
-msgid "Help"
-msgstr "Priručnik"
-
-#: data/resources/menus.ui:20
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
+#: data/resources/main-window.ui:224 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
+msgid "Offline"
+msgstr "Odsutan"
 
-#: data/resources/menus.ui:24
-msgid "Quit"
-msgstr "Zatvori"
+#: data/resources/main-window.ui:233
+msgid "Go online to chat and receive messages."
+msgstr "Idite na mrežu kako bi razgovarali i primali poruke."
 
 #: data/resources/nick-popover.ui:16
 msgid "Change nickname:"
@@ -402,98 +387,98 @@ msgstr "Obavijestiti će ako se korisnik pojavi na mreži."
 msgid "Start Conversation"
 msgstr "Pokreni razgovor"
 
-#: src/application.js:42
+#: src/application.js:43
 msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Pokreni Telepathy klijenta"
 
-#: src/application.js:47
+#: src/application.js:48
 msgid "Start in debug mode"
 msgstr "Pokreni u načinu rada otklanjanja grešaka"
 
-#: src/application.js:50
+#: src/application.js:51
 msgid "Allow running alongside another instance"
 msgstr "Dopusti pokretanje uz drugi primjerak"
 
-#: src/application.js:53
+#: src/application.js:54
 msgid "Print version and exit"
 msgstr "Ispiši inačicu i zatvori"
 
-#: src/application.js:439 src/utils.js:184
+#: src/application.js:479 src/utils.js:187
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Nemoguće otvaranje poveznice"
 
-#: src/application.js:726
+#: src/application.js:772
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s je uklonjen."
 
-#: src/application.js:830
+#: src/application.js:848
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
 
-#: src/application.js:836
+#: src/application.js:854
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Saznajte više o Polariju"
 
-#: src/appNotifications.js:80
+#: src/appNotifications.js:87
 msgid "Undo"
 msgstr "Vrati"
 
-#: src/chatView.js:138
+#: src/chatView.js:137
 msgid "New Messages"
 msgstr "Nova poruka"
 
-#: src/chatView.js:766
+#: src/chatView.js:786
 msgid "Open Link"
 msgstr "Otvori poveznicu"
 
-#: src/chatView.js:772
+#: src/chatView.js:792
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopiraj adresu poveznice"
 
-#: src/chatView.js:940
+#: src/chatView.js:964
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je poznat kao %s"
 
-#: src/chatView.js:945
+#: src/chatView.js:969
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s prekinuo povezivanje"
 
-#: src/chatView.js:953
+#: src/chatView.js:978
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s je izbačen od strane %s"
 
-#: src/chatView.js:955
+#: src/chatView.js:979
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s je izbačen"
 
-#: src/chatView.js:961
+#: src/chatView.js:986
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s je zabranjen od strane %s"
 
-#: src/chatView.js:963
+#: src/chatView.js:987
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s je zabranjen"
 
-#: src/chatView.js:968
+#: src/chatView.js:992
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s se pridružio"
 
-#: src/chatView.js:973
+#: src/chatView.js:997
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s je napustio"
 
-#: src/chatView.js:1066
+#: src/chatView.js:1094
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
@@ -501,7 +486,7 @@ msgstr[0] "%d korisnik se pridružio"
 msgstr[1] "%d korisnika se pridružilo"
 msgstr[2] "%d korisnika se pridružilo"
 
-#: src/chatView.js:1069
+#: src/chatView.js:1101
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -511,14 +496,14 @@ msgstr[2] "%d korisnika je napustilo"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1136
+#: src/chatView.js:1173
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1141
+#: src/chatView.js:1178
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Jučer, %H∶%M"
@@ -526,7 +511,7 @@ msgstr "Jučer, %H∶%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1146
+#: src/chatView.js:1183
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -535,7 +520,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1152
+#: src/chatView.js:1189
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
@@ -544,21 +529,21 @@ msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1158
+#: src/chatView.js:1195
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%-d. %B %Y, %H∶%M"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1163
+#: src/chatView.js:1200
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1168
+#: src/chatView.js:1205
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Jučer, %H∶%M"
@@ -566,7 +551,7 @@ msgstr "Jučer, %H∶%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1173
+#: src/chatView.js:1210
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -575,7 +560,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1179
+#: src/chatView.js:1216
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
@@ -584,26 +569,25 @@ msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1185
+#: src/chatView.js:1222
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d. %B %Y, %H∶%M"
 
-#: src/connections.js:51
+#: src/connections.js:42
 msgid "Already added"
 msgstr "Već je dodano"
 
-#: src/connections.js:106
+#: src/connections.js:104
 msgid "No results."
 msgstr "Nema rezultata."
 
-#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:485
+#: src/connections.js:501
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "“%s” svojstva"
 
-#: src/connections.js:529
+#: src/connections.js:545
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -611,7 +595,7 @@ msgstr ""
 "Polari je prekinuo povezivanje uslijed mrežne greške. Provjerite ispravnost "
 "polja adrese."
 
-#: src/entryArea.js:364
+#: src/entryArea.js:368
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -619,7 +603,7 @@ msgstr[0] "Zalijepi %s redak teksta na javnu uslugu lijepljenja?"
 msgstr[1] "Zalijepi %s redka teksta na javnu uslugu lijepljenja?"
 msgstr[2] "Zalijepi %s redaka teksta na javnu uslugu lijepljenja?"
 
-#: src/entryArea.js:368
+#: src/entryArea.js:372
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -627,46 +611,46 @@ msgstr[0] "Slanje %s redka teksta na javnu uslugu lijepljenja…"
 msgstr[1] "Slanje %s redka teksta na javnu uslugu lijepljenja…"
 msgstr[2] "Slanje %s redaka teksta na javnu uslugu lijepljenja…"
 
-#: src/entryArea.js:375
+#: src/entryArea.js:379
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Pošalji sliku na javnu uslugu lijepljena?"
 
-#: src/entryArea.js:376
+#: src/entryArea.js:380
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Slanje slike na javnu uslugu lijepljenja…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:397
+#: src/entryArea.js:402
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Pošalji “%s” na javnu uslugu lijepljenja?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:399
+#: src/entryArea.js:404
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "Slanje “%s” na javnu uslugu lijepljenja…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:408
+#: src/entryArea.js:413
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s u #%s"
 
-#: src/entryArea.js:410
+#: src/entryArea.js:415
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Zalijepi sa %s"
 
-#: src/initialSetup.js:82
+#: src/initialSetup.js:85
 msgid "_Back"
 msgstr "_Natrag"
 
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:86
 msgid "_Done"
 msgstr "_Završeno"
 
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:86
 msgid "_Next"
 msgstr "_Sljedeće"
 
@@ -751,24 +735,24 @@ msgstr "Nepoznata naredba — pokušajte /HELP za prikaz dostupnih naredbi"
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Upotreba: %s"
 
-#: src/ircParser.js:89
+#: src/ircParser.js:90
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Poznate naredbe:"
 
-#: src/ircParser.js:188
+#: src/ircParser.js:192
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Korisnici na %s:"
 
-#: src/ircParser.js:267
+#: src/ircParser.js:271
 msgid "No topic set"
 msgstr "Nema postavljene teme"
 
-#: src/joinDialog.js:230
+#: src/joinDialog.js:232
 msgid "Add Network"
 msgstr "Dodaj mrežu"
 
-#: src/mainWindow.js:383
+#: src/mainWindow.js:389
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -776,108 +760,132 @@ msgstr[0] "%d korisnik"
 msgstr[1] "%d korisnika"
 msgstr[2] "%d korisnika"
 
-#: src/roomList.js:186
+#: src/roomList.js:190
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "Napusti sobu razgovora"
 
-#: src/roomList.js:186
+#: src/roomList.js:190
 msgid "End conversation"
 msgstr "Završi razgovor"
 
-#: src/roomList.js:290
+#: src/roomList.js:301
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "Mreža %s ima grešku"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:361
+#: src/roomList.js:372
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/roomList.js:368
+#: src/roomList.js:379
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "Problem pri povezivanju"
 
-#: src/roomList.js:385
+#: src/roomList.js:396
 msgid "Connected"
 msgstr "Povezano"
 
-#: src/roomList.js:387
+#: src/roomList.js:398
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Povezivanje…"
 
-#: src/roomList.js:389 src/userList.js:414
-msgid "Offline"
-msgstr "Odsutan"
-
-#: src/roomList.js:391
+#: src/roomList.js:402
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznat"
 
-#: src/roomList.js:411
+#: src/roomList.js:422
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "Nemoguće povezivanje sa %s u sigurnom načinu rada."
 
-#: src/roomList.js:414
+#: src/roomList.js:425
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "%s zahtijeva lozinku."
 
-#: src/roomList.js:420
+#: src/roomList.js:431
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "Nemoguće povezivanje sa %s. Poslužitelj je zauzet."
 
-#: src/roomList.js:423
+#: src/roomList.js:434
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "Nemoguće povezivanje sa %s."
 
-#: src/roomStack.js:114
+#: src/roomStack.js:98
+msgid "Should the password be saved?"
+msgstr "Treba li spremiti lozinku?"
+
+#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:648
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
+msgstr ""
+"Identifikacija će se automatski dogoditi sljedeći puta kada se povežete sa %s"
+
+#: src/roomStack.js:106
 msgid "_Save Password"
 msgstr "_Spremi lozinku"
 
-#: src/roomStack.js:123
-msgid "Should the password be saved?"
-msgstr "Treba li spremiti lozinku?"
+#: src/roomStack.js:139
+msgid "Failed to join the room"
+msgstr "Neuspjelo pridruživanje u sobu"
+
+#: src/roomStack.js:141
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Pokušaj ponovno"
+
+#: src/roomStack.js:165
+msgid "The room is full."
+msgstr "Soba je puna."
+
+#: src/roomStack.js:168
+msgid "You have been banned from the room."
+msgstr "Dobili ste zabranu pristupa sobi."
 
-#: src/roomStack.js:160
+#: src/roomStack.js:171
+msgid "The room is invite-only."
+msgstr "U sobu se pridružuje samo putem pozivnica."
+
+#: src/roomStack.js:174
+msgid "You have been kicked from the room."
+msgstr "Izbačeni ste iz sobe."
+
+#: src/roomStack.js:177
+msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
+msgstr "Trenutačno se nije moguće pridružiti sobi, možete pokušati kasnije."
+
+#: src/roomStack.js:209
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Pridruži se sobi za razgovor koriteći + tipku."
 
-#: src/telepathyClient.js:410
+#: src/telepathyClient.js:461
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Doviđenja"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:584
+#: src/telepathyClient.js:647
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Spremi %s lozinku za %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:585
-#, javascript-format
-msgid ""
-"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
-msgstr ""
-"Identifikacija će se automatski dogoditi sljedeći puta kada se povežete sa %s"
-
-#: src/telepathyClient.js:588
+#: src/telepathyClient.js:651
 msgid "Save"
 msgstr "Spremi"
 
 #. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
 #. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:611
+#: src/telepathyClient.js:683
 #, javascript-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s u %s"
 
-#: src/userList.js:228
+#: src/userList.js:256
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -885,7 +893,7 @@ msgstr[0] "Prije %d sekunde"
 msgstr[1] "Prije %d sekunde"
 msgstr[2] "Prije %d sekundi"
 
-#: src/userList.js:233
+#: src/userList.js:263
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -893,7 +901,7 @@ msgstr[0] "Prije %d minute"
 msgstr[1] "Prije %d minute"
 msgstr[2] "Prije %d minuta"
 
-#: src/userList.js:238
+#: src/userList.js:270
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -901,7 +909,7 @@ msgstr[0] "Prije %d sata"
 msgstr[1] "Prije %d sata"
 msgstr[2] "Prije %d sati"
 
-#: src/userList.js:243
+#: src/userList.js:277
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -909,7 +917,7 @@ msgstr[0] "Prije %d dana"
 msgstr[1] "Prije %d dana"
 msgstr[2] "Prije %d dana"
 
-#: src/userList.js:248
+#: src/userList.js:284
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -917,7 +925,7 @@ msgstr[0] "Prije %d tjedna"
 msgstr[1] "Prije %d tjedna"
 msgstr[2] "Prije %d tjedana"
 
-#: src/userList.js:252
+#: src/userList.js:290
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -925,23 +933,23 @@ msgstr[0] "Prije %d mjeseca"
 msgstr[1] "Prije %d mjeseca"
 msgstr[2] "Prije %d mjeseci"
 
-#: src/userList.js:410
+#: src/userList.js:452
 msgid "Available in another room."
 msgstr "Dostupan u drugoj sobi."
 
-#: src/userList.js:412
+#: src/userList.js:454
 msgid "Online"
 msgstr "Dostupan"
 
-#: src/userList.js:557
-msgid "No results"
+#: src/userList.js:617
+msgid "No Results"
 msgstr "Nema rezultata"
 
-#: src/userTracker.js:305
+#: src/userTracker.js:312
 msgid "User is online"
 msgstr "Korisnik je na mreži"
 
-#: src/userTracker.js:306
+#: src/userTracker.js:313
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "Korisnik %s je sada na mreži."
@@ -956,5 +964,24 @@ msgstr "Polari lozinka poslužitelja za %s"
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Polari lozinka poslužitelja nadimka za %s"
 
+#~ msgid "org.gnome.Polari"
+#~ msgstr "org.gnome.Polari"
+
+#~ msgid "Run Polari in the Background?"
+#~ msgstr "Pokreni Polari u pozadini?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Polari will continue to run when closed and will be automatically started "
+#~ "on login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polari će nastaviti biti pokrenut kada ga zatvorite i automatski će se "
+#~ "pokrenuti nakon prijave."
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Zatvori"
+
+#~ msgid "_Run in background"
+#~ msgstr "_Pokreni u pozadini"
+
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "Svi"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]